¼º°æÀåÀý |
¿¿Õ±âÇÏ 24Àå 1Àý |
°³¿ª°³Á¤ |
¿©È£¾ß±è ½Ã´ë¿¡ ¹Ùº§·ÐÀÇ ¿Õ ´ÀºÎ°«³×»ìÀÌ ¿Ã¶ó¿À¸Å ¿©È£¾ß±èÀÌ »ï ³â°£ ¼¶±â´Ù°¡ µ¹¾Æ¼ ±×¸¦ ¹è¹ÝÇÏ¿´´õ´Ï |
KJV |
In his days Nebuchadnezzar king of Babylon came up, and Jehoiakim became his servant three years: then he turned and rebelled against him. |
NIV |
During Jehoiakim's reign, Nebuchadnezzar king of Babylon invaded the land, and Jehoiakim became his vassal for three years. But then he changed his mind and rebelled against Nebuchadnezzar. |
°øµ¿¹ø¿ª |
¿©È£¾ßÅ´ÀÌ ´Ù½º¸®´ø ¶§, ¹Ùºô·Ð ¿Õ ´ÀºÎ°«³×»ìÀÌ Ãĵé¾î ¿Í¼ ¿©È£¾ßÅ´Àº ±×ÀÇ ½ÅÇϰ¡ µÇ¾ú´Ù. »ï ³âÀÌ Áö³ª¼ ±×´Â ¹Ý±â¸¦ µé¾ú´Ù. |
ºÏÇѼº°æ |
¿©È£¾ß±èÀÇ ´Ù½º¸®´ø ¶§ ¹Ùº§·Ð¿Õ ´ÀºÎ°«³×»ìÀÌ Ãĵé¾î ¿Í¼ ¿©È£¾ß±èÀº ±×ÀÇ ½ÅÇϰ¡ µÇ¾ú´Ù. 3³âÀÌ Áö³ª¼ ±×´Â ¹Ý±â¸¦ µé¾ú´Ù. |
Afr1953 |
In sy dae het Nebukadn?sar, die koning van Babel, opgetrek, en Jojakim het drie jaar lank sy dienaar geword; daarna het hy weer teen hom gerebelleer. |
BulVeren |
¬£ ¬ß¬Ö¬Ô¬à¬Ó¬Ú¬ä¬Ö ¬Õ¬ß¬Ú ¬ã¬Ö ¬Ú¬Ù¬Ü¬Ñ¬é¬Ú ¬Ó¬Ñ¬Ó¬Ú¬Ý¬à¬ß¬ã¬Ü¬Ú¬ñ¬ä ¬è¬Ñ¬â ¬¯¬Ñ¬Ó¬å¬ç¬à¬Õ¬à¬ß¬à¬ã¬à¬â ¬Ú ¬«¬à¬Ñ¬Ü¬Ú¬Þ ¬Þ¬å ¬ã¬ä¬Ñ¬ß¬Ñ ¬ã¬Ý¬å¬Ô¬Ñ ¬Ù¬Ñ ¬ä¬â¬Ú ¬Ô¬à¬Õ¬Ú¬ß¬Ú. ¬±¬à¬ã¬Ý¬Ö ¬ã¬Ö ¬à¬ä¬Þ¬Ö¬ä¬ß¬Ñ ¬Ú ¬Ó¬ì¬ã¬ä¬Ñ¬ß¬Ñ ¬á¬â¬à¬ä¬Ú¬Ó ¬ß¬Ö¬Ô¬à. |
Dan |
I hans Dage drog Kong Nebukadnezar af Balel op, og Jojakim underkastede sig ham; men efter tre ?rs Forl©ªb faldt han fra ham igen. |
GerElb1871 |
In (2. Chron. 36,6) seinen Tagen zog Nebukadnezar, der K?nig von Babel, herauf; und Jojakim wurde sein Knecht drei Jahre; dann wandte er sich und emp?rte sich gegen ihn. |
GerElb1905 |
In (2. Chron. 36, 6) seinen Tagen zog Nebukadnezar, der K?nig von Babel, herauf; und Jojakim wurde sein Knecht drei Jahre; dann wandte er sich und emp?rte sich gegen ihn. |
GerLut1545 |
Zu seiner Zeit zog herauf Nebukadnezar der K?nig zu Babel; und Jojakim ward ihm untert?nig drei Jahre. Und er wandte sich und ward abtr?nnig von ihm. |
GerSch |
Zu seiner Zeit zog Nebukadnezar, der K?nig von Babel, herauf, und Jehojakim ward ihm untertan drei Jahre lang. Darnach fiel er wieder von ihm ab. |
UMGreek |
¥Å¥í ¥ó¥á¥é? ¥ç¥ì¥å¥ñ¥á¥é? ¥á¥ô¥ó¥ï¥ô ¥á¥í¥å¥â¥ç ¥Í¥á¥â¥ï¥ô¥ö¥ï¥ä¥ï¥í¥ï¥ò¥ï¥ñ ¥ï ¥â¥á¥ò¥é¥ë¥å¥ô? ¥ó¥ç? ¥Â¥á¥â¥ô¥ë¥ø¥í¥ï?, ¥ê¥á¥é ¥ï ¥É¥ø¥á¥ê¥å¥é¥ì ¥å¥ã¥å¥é¥í¥å ¥ä¥ï¥ô¥ë¥ï? ¥á¥ô¥ó¥ï¥ô ¥ó¥ñ¥é¥á ¥å¥ó¥ç ¥å¥ð¥å¥é¥ó¥á ¥å¥ò¥ó¥ñ¥á¥õ¥ç ¥ê¥á¥é ¥á¥ð¥å¥ò¥ó¥á¥ó¥ç¥ò¥å ¥ê¥á¥ó ¥á¥ô¥ó¥ï¥ô. |
ACV |
In his days Nebuchadnezzar king of Babylon came up, and Jehoiakim became his servant three years. Then he turned and rebelled against him. |
AKJV |
In his days Nebuchadnezzar king of Babylon came up, and Jehoiakim became his servant three years: then he turned and rebelled against him. |
ASV |
In his days Nebuchadnezzar king of Babylon came up, and Jehoiakim became his servant three years: then he turned and rebelled against him. |
BBE |
In his days, Nebuchadnezzar, king of Babylon, came up and Jehoiakim was his servant for three years; then he took up arms against him. |
DRC |
In his days Nabuchodonosor king of Babylon came up, and Joakim became his servant three years: then again he rebelled against him. |
Darby |
In his days Nebuchadnezzar king of Babylon came up, and Jehoiakim was his servant three years; then he turned and rebelled against him. |
ESV |
(2 Chr. 36:6; Jer. 25:1, 9; Dan. 1:1) In his days, Nebuchadnezzar king of Babylon came up, and Jehoiakim became his servant three years. Then he turned and rebelled against him. |
Geneva1599 |
In his dayes came Nebuchad-nezzar King of Babel vp, and Iehoiakim became his seruant three yeere: afterwarde he turned, and rebelled against him. |
GodsWord |
During Jehoiakim's reign King Nebuchadnezzar of Babylon attacked [Judah], and Jehoiakim became subject to him for three years. Then Jehoiakim turned against him and rebelled. |
HNV |
In his days Nebuchadnezzar king of Babylon came up, and Jehoiakim became his servant three years: then he turned and rebelledagainst him. |
JPS |
In his days Nebuchadnezzar king of Babylon came up, and Jehoiakim became his servant three years; then he turned and rebelled against him. |
Jubilee2000 |
In his time Nebuchadnezzar, king of Babylon, came up, and Jehoiakim became his servant three years; then he turned and rebelled against him. |
LITV |
ln his days Nebuchadnezzar the king of Babylon came up, and Jehoiakim was a servant to him three years; and he turned and rebelled against him. |
MKJV |
In his days Nebuchadnezzar king of Babylon came up, and Jehoiakim became his servant three years. Then he turned and rebelled against him. |
RNKJV |
In his days Nebuchadnezzar king of Babylon came up, and Jehoiakim became his servant three years: then he turned and rebelled against him. |
RWebster |
In his days Nebuchadnezzar king of Babylon came up , and Jehoiakim became his servant three years : then he turned and rebelled against him. |
Rotherham |
In his days, came up Nebuchadnezzar king of Babylon,?and Jehoiakim became his servant three years, then turned he and rebelled against him. |
UKJV |
In his days Nebuchadnezzar king of Babylon came up, and Jehoiakim became his servant three years: then he turned and rebelled against him. |
WEB |
In his days Nebuchadnezzar king of Babylon came up, and Jehoiakim became his servant three years: then he turned and rebelledagainst him. |
Webster |
In his days Nebuchadnezzar king of Babylon came up, and Jehoiakim became his servant three years: then he turned and rebelled against him. |
YLT |
In his days hath Nebuchadnezzar king of Babylon come up, and Jehoiakim is to him a servant three years; and he turneth and rebelleth against him, |
Esperanto |
En lia tempo venis Nebukadnecar, regxo de Babel; kaj Jehojakim estis lia subulo dum tri jaroj, sed poste li defalis de li. |
LXX(o) |
¥å¥í ¥ó¥á¥é? ¥ç¥ì¥å¥ñ¥á¥é? ¥á¥ô¥ó¥ï¥ô ¥á¥í¥å¥â¥ç ¥í¥á¥â¥ï¥ô¥ö¥ï¥ä¥ï¥í¥ï¥ò¥ï¥ñ ¥â¥á¥ò¥é¥ë¥å¥ô? ¥â¥á¥â¥ô¥ë¥ø¥í¥ï? ¥ê¥á¥é ¥å¥ã¥å¥í¥ç¥è¥ç ¥á¥ô¥ó¥ø ¥é¥ø¥á¥ê¥é¥ì ¥ä¥ï¥ô¥ë¥ï? ¥ó¥ñ¥é¥á ¥å¥ó¥ç ¥ê¥á¥é ¥å¥ð¥å¥ò¥ó¥ñ¥å¥÷¥å¥í ¥ê¥á¥é ¥ç¥è¥å¥ó¥ç¥ò¥å¥í ¥å¥í ¥á¥ô¥ó¥ø |