¼º°æÀåÀý |
¿¿Õ±âÇÏ 23Àå 34Àý |
°³¿ª°³Á¤ |
¹Ù·Î ´À°í°¡ ¿ä½Ã¾ßÀÇ ¾Æµé ¿¤¸®¾Æ±èÀ» ±×ÀÇ ¾Æ¹öÁö ¿ä½Ã¾ß¸¦ ´ë½ÅÇÏ¿© ¿ÕÀ¸·Î »ï°í ±×ÀÇ À̸§À» °íÃÄ ¿©È£¾ß±èÀ̶ó ÇÏ°í ¿©È£¾ÆÇϽº´Â ¾Ö±ÁÀ¸·Î Àâ¾Æ°¬´õ´Ï ±×°¡ °Å±â¼ Á×À¸´Ï¶ó |
KJV |
And Pharaohnechoh made Eliakim the son of Josiah king in the room of Josiah his father, and turned his name to Jehoiakim, and took Jehoahaz away: and he came to Egypt, and died there. |
NIV |
Pharaoh Neco made Eliakim son of Josiah king in place of his father Josiah and changed Eliakim's name to Jehoiakim. But he took Jehoahaz and carried him off to Egypt, and there he died. |
°øµ¿¹ø¿ª |
±×¸®°í ÆÄ¶ó¿À ´À°í´Â ¿ä½Ã¾ÆÀÇ ¾Æµé ¿¤¸®¾ßÅ´À» ¼¼¿ö ¾Æ¹öÁö ¿ä½Ã¾ÆÀÇ µÚ¸¦ ÀÕ°Ô Çϰí À̸§À» ¿©È£¾ßÅ´À¸·Î ¹Ù²Ù°Ô ÇÏ¿´´Ù. ¿©È£¾ÆÇÏÁî´Â ¿¡ÁýÆ®·Î ²ø·Á °¡ ±× °÷¿¡¼ Á×¾ú´Ù. |
ºÏÇѼº°æ |
±×¸®°í ¹Ù·Î´À°í´Â ¿ä½Ã¾ÆÀÇ ¾Æµé ¿¤¸®¾ß±èÀ» ¼¼¿ö ¾Æ¹öÁö ¿ä½Ã¾ÆÀÇ µÚ¸¦ ÀÕ°Ô Çϰí À̸§À» ¿©È£¾ß±èÀ¸·Î ¹Ù²Ù°Ô ÇÏ¿´´Ù. ¿©È£¾Æ½º´Â ¾Ö±ÞÀ¸·Î ²ø·Á°¡ ±×°÷¿¡¼ Á×¾ú´Ù. |
Afr1953 |
En Farao Nego het ?ljakim, die seun van Jos¢®a, koning gemaak in die plek van sy vader Jos¢®a en sy naam verander in Jojakim, maar Joahas saamgeneem. So het hy dan in Egipte gekom en daar gesterwe. |
BulVeren |
¬ª ¬æ¬Ñ¬â¬Ñ¬à¬ß¬ì¬ä ¬¯¬Ö¬ç¬Ñ¬à ¬á¬à¬ã¬ä¬Ñ¬Ó¬Ú ¬¦¬Ý¬Ú¬Ñ¬Ü¬Ú¬Þ, ¬ã¬Ú¬ß¬Ñ ¬ß¬Ñ ¬«¬à¬ã¬Ú¬ñ, ¬Ù¬Ñ ¬è¬Ñ¬â ¬Ó¬Þ¬Ö¬ã¬ä¬à ¬Ò¬Ñ¬ë¬Ñ ¬Þ¬å ¬«¬à¬ã¬Ú¬ñ ¬Ú ¬á¬â¬à¬Þ¬Ö¬ß¬Ú ¬Ú¬Þ¬Ö¬ä¬à ¬Þ¬å ¬ß¬Ñ ¬«¬à¬Ñ¬Ü¬Ú¬Þ. ¬¡ ¬«¬à¬Ñ¬ç¬Ñ¬Ù ¬Ó¬Ù¬Ö ¬ã¬ì¬ã ¬ã¬Ö¬Ò¬Ö ¬ã¬Ú ¬Ú ¬ä¬à¬Û ¬Õ¬à¬Û¬Õ¬Ö ¬Ó ¬¦¬Ô¬Ú¬á¬Ö¬ä ¬Ú ¬ä¬Ñ¬Þ ¬å¬Þ¬â¬ñ. |
Dan |
Derp? gjorde Farao Neko Eljakim, Josias's S©ªn, til Konge i hans Fader Josias's Sted, og han ©¡ndrede hans Navn til Jojakim; Joahaz derimod tog han med til ¨¡gypten, og der d©ªde han. |
GerElb1871 |
Und der Pharao Neko machte Eljakim, den Sohn Josias, zum K?nig, an Josias, seines Vaters, Statt, und verwandelte seinen Namen in Jojakim; Joahas aber nahm er mit, und er kam nach ?gypten und starb daselbst. |
GerElb1905 |
Und der Pharao Neko machte Eljakim, den Sohn Josias, zum K?nig, an Josias, seines Vaters, Statt, und verwandelte seinen Namen in Jojakim; Joahas aber nahm er mit, und er kam nach ?gypten und starb daselbst. |
GerLut1545 |
Und Pharao-Necho machte zum K?nige Eliakim, den Sohn Josias, anstatt seines Vaters Josia und wandte seinen Namen Jojakim. Aber Joahas nahm er und brachte ihn nach ?gypten; daselbst starb er. |
GerSch |
Und der Pharao Necho machte Eljakim, den Sohn Josias, zum K?nig an Stelle seines Vaters Josia und ver?nderte seinen Namen in Jehojakim. Aber den Joahas nahm er und brachte ihn nach ?gypten, wo er starb. |
UMGreek |
¥Ê¥á¥é ¥å¥ê¥á¥ì¥å¥í ¥ï ¥Õ¥á¥ñ¥á¥ø?¥í¥å¥ö¥á¥ø ¥ó¥ï¥í ¥Å¥ë¥é¥á¥ê¥å¥é¥ì ¥ó¥ï¥í ¥ô¥é¥ï¥í ¥ó¥ï¥ô ¥É¥ø¥ò¥é¥ï¥ô ¥â¥á¥ò¥é¥ë¥å¥á ¥á¥í¥ó¥é ¥É¥ø¥ò¥é¥ï¥ô ¥ó¥ï¥ô ¥ð¥á¥ó¥ñ¥ï? ¥á¥ô¥ó¥ï¥ô, ¥ê¥á¥é ¥ì¥å¥ó¥ç¥ë¥ë¥á¥î¥å ¥ó¥ï ¥ï¥í¥ï¥ì¥á ¥á¥ô¥ó¥ï¥ô ¥å¥é? ¥É¥ø¥á¥ê¥å¥é¥ì ¥ó¥ï¥í ¥ä¥å ¥É¥ø¥á¥ö¥á¥æ ¥å¥ë¥á¥â¥å ¥ê¥á¥é ¥å¥õ¥å¥ñ¥å¥í ¥å¥é? ¥Á¥é¥ã¥ô¥ð¥ó¥ï¥í, ¥ê¥á¥é ¥á¥ð¥å¥è¥á¥í¥å¥í ¥å¥ê¥å¥é. |
ACV |
And Pharaoh-necoh made Eliakim the son of Josiah king in the place of Josiah his father, and changed his name to Jehoiakim. But he took Jehoahaz away, and he came to Egypt, and died there. |
AKJV |
And Pharaohnechoh made Eliakim the son of Josiah king in the room of Josiah his father, and turned his name to Jehoiakim, and took Jehoahaz away: and he came to Egypt, and died there. |
ASV |
And Pharaoh-necoh made Eliakim the son of Josiah king in the room of Josiah his father, and changed his name to Jehoiakim: but he took Jehoahaz away; and he came to Egypt, and died there. |
BBE |
Then Pharaoh-necoh made Eliakim, the son of Josiah, king in place of Josiah his father, changing his name to Jehoiakim; but Jehoahaz he took away to Egypt, where he was till his death. |
DRC |
And Pharao Nechao made Eliacim the son of Josias king in the room of Josias his father: and turned his name to Joakim. And he took Joachaz away and carried him into Egypt, and he died there. |
Darby |
And Pharaoh-Nechoh made Eliakim the son of Josiah king instead of Josiah his father, and changed his name to Jehoiakim. And he took Jehoahaz; and he came to Egypt, and died there. |
ESV |
And ([See ver. 29 above]) Pharaoh Neco made Eliakim the son of Josiah king in the place of Josiah his father, and ([ch. 24:17; Dan. 1:7]) changed his name to Jehoiakim. But he took Jehoahaz away, (Jer. 22:11, 12; [Ezek. 19:3, 4]) and he came to Egypt and died there. |
Geneva1599 |
And Pharaoh Nechoh made Eliakim the sonne of Iosiah King in steade of Iosiah his father, and turned his name to Iehoiakim, and tooke Iehoahaz away, which when he came to Egypt, dyed there. |
GodsWord |
Then Pharaoh Necoh made Josiah's son Eliakim king in place of his father Josiah and changed Eliakim's name to Jehoiakim. He took Jehoahaz away to Egypt, where he died. |
HNV |
Pharaoh Necoh made Eliakim the son of Josiah king in the room of Josiah his father, and changed his name to Jehoiakim: but he tookJehoahaz away; and he came to Egypt, and died there. |
JPS |
And Pharaoh-necoh made Eliakim the son of Josiah king in the room of Josiah his father, and changed his name to Jehoiakim; but he took Jehoahaz away; and he came to Egypt, and died there. |
Jubilee2000 |
Then Pharaohnechoh made Eliakim, the son of Josiah, king in the place of Josiah his father and changed his name to Jehoiakim and took Jehoahaz and carried him to Egypt, and he died there. |
LITV |
And Pharaoh-necho made Eliakim the son of Josiah to reign instead of Josiah his father, and turned his name into Jehoiakim; and he took away Jehoahaz, and he came to Egypt and died there. |
MKJV |
And Pharaoh-necho made Eliakim the son of Josiah king in place of Josiah his father. And he changed his name to Jehoiakim, and took Jehoahaz away. And he came to Egypt and died there. |
RNKJV |
And Pharaoh-nechoh made Eliakim the son of Josiah king in the room of Josiah his father, and turned his name to Jehoiakim, and took Jehoahaz away: and he came to Egypt, and died there. |
RWebster |
And Pharaohnechoh made Eliakim the son of Josiah king in the stead of Josiah his father , and changed his name to Jehoiakim , and took Jehoahaz away : and he came to Egypt , and died there. |
Rotherham |
And Pharaoh-necoh made Eliakim son of Josiah king, instead of Josiah his father, and turned his name to Jehoiakim,?and, Jehoahaz, took he away, so he entered Egypt, and died there. |
UKJV |
And Pharaohnechoh made Eliakim the son of Josiah king in the room of Josiah his father, and turned his name to Jehoiakim, and took Jehoahaz away: and he came to Egypt, and died there. |
WEB |
Pharaoh Necoh made Eliakim the son of Josiah king in the room of Josiah his father, and changed his name to Jehoiakim: but he tookJehoahaz away; and he came to Egypt, and died there. |
Webster |
And Pharaoh-nechoh made Eliakim the son of Josiah king in the room of Josiah his father, and turned his name to Jehoiakim, and took Jehoahaz away: and he came to Egypt and died there. |
YLT |
And Pharaoh-Nechoh causeth Eliakim son of Josiah to reign instead of Josiah his father, and turneth his name to Jehoiakim, and Jehoahaz he hath taken away, and he cometh in to Egypt, and dieth there. |
Esperanto |
Kaj Faraono Nehxo ekregxigis Eljakimon, filon de Josxija, anstataux lia patro Josxija, kaj sxangxis lian nomon je Jehojakim; sed Jehoahxazon li prenis kaj venigis en Egiptujon, kaj tie li mortis. |
LXX(o) |
¥ê¥á¥é ¥å¥â¥á¥ò¥é¥ë¥å¥ô¥ò¥å¥í ¥õ¥á¥ñ¥á¥ø ¥í¥å¥ö¥á¥ø ¥å¥ð ¥á¥ô¥ó¥ï¥ô? ¥ó¥ï¥í ¥å¥ë¥é¥á¥ê¥é¥ì ¥ô¥é¥ï¥í ¥é¥ø¥ò¥é¥ï¥ô ¥â¥á¥ò¥é¥ë¥å¥ø? ¥é¥ï¥ô¥ä¥á ¥á¥í¥ó¥é ¥é¥ø¥ò¥é¥ï¥ô ¥ó¥ï¥ô ¥ð¥á¥ó¥ñ¥ï? ¥á¥ô¥ó¥ï¥ô ¥ê¥á¥é ¥å¥ð¥å¥ò¥ó¥ñ¥å¥÷¥å¥í ¥ó¥ï ¥ï¥í¥ï¥ì¥á ¥á¥ô¥ó¥ï¥ô ¥é¥ø¥á¥ê¥é¥ì ¥ê¥á¥é ¥ó¥ï¥í ¥é¥ø¥á¥ö¥á? ¥å¥ë¥á¥â¥å¥í ¥ê¥á¥é ¥å¥é¥ò¥ç¥í¥å¥ã¥ê¥å¥í ¥å¥é? ¥á¥é¥ã¥ô¥ð¥ó¥ï¥í ¥ê¥á¥é ¥á¥ð¥å¥è¥á¥í¥å¥í ¥å¥ê¥å¥é |