|
|
ÇöÀçÀ§Ä¡ : HOME >
¼º°æº¸±â
|
|
¼º°æÀåÀý |
¿¿Õ±âÇÏ 22Àå 3Àý |
°³¿ª°³Á¤ |
¿ä½Ã¾ß ¿Õ ¿¿©´ü° ÇØ¿¡ ¿ÕÀÌ ¹Ç¼ú¶÷ÀÇ ¼ÕÀÚ ¾Æ»ì¸®¾ßÀÇ ¾Æµé ¼±â°ü »ç¹ÝÀ» ¿©È£¿ÍÀÇ ¼ºÀü¿¡ º¸³»¸ç À̸£µÇ |
KJV |
And it came to pass in the eighteenth year of king Josiah, that the king sent Shaphan the son of Azaliah, the son of Meshullam, the scribe, to the house of the LORD, saying, |
NIV |
In the eighteenth year of his reign, King Josiah sent the secretary, Shaphan son of Azaliah, the son of Meshullam, to the temple of the LORD. He said: |
°øµ¿¹ø¿ª |
¿ä½Ã¾Æ Á¦½Ê ÆÈ ³â¿¡, ¿ÕÀº ¹Ç¼ú¶÷ÀÇ ¼ÕÀÚ¿ä ¾Æ»ì¸®¾ßÀÇ ¾ÆµéÀÎ °øº¸´ë½Å »ç¹ÝÀ» ¾ßÈÑÀÇ ÀüÀ¸·Î º¸³»¸ç ÀÏ·¶´Ù. |
ºÏÇѼº°æ |
¿ä½Ã¾Æ Á¦18³â¿¡ ¿ÕÀº ¹Ç¼ú¶÷ÀÇ ¼ÕÀÚ¿ä, ¾Æ»ì¸®¾ßÀÇ ¾ÆµéÀÎ °øº¸´ë½Å »ç¹ÝÀ» ¿©È£¿ÍÀÇ ÀüÀ¸·Î º¸³»¸ç ÀÏ·¶´Ù. |
Afr1953 |
En in die agttiende jaar van koning Jos¢®a het die koning Safan, die skrywer, die seun van As?lia, die seun van Mesullam, in die huis van die HERE gestuur en ges?: |
BulVeren |
¬ª ¬Ó ¬à¬ã¬Ö¬Þ¬ß¬Ñ¬Õ¬Ö¬ã¬Ö¬ä¬Ñ¬ä¬Ñ ¬Ô¬à¬Õ¬Ú¬ß¬Ñ ¬ß¬Ñ ¬è¬Ñ¬â ¬«¬à¬ã¬Ú¬ñ ¬è¬Ñ¬â¬ñ¬ä ¬á¬â¬Ñ¬ä¬Ú ¬Ó ¬¤¬°¬³¬±¬°¬¥¬¯¬ª¬Á ¬Õ¬à¬Þ ¬á¬Ú¬ã¬Ñ¬â¬ñ ¬³¬Ñ¬æ¬Ñ¬ß, ¬ã¬Ú¬ß¬Ñ ¬ß¬Ñ ¬¡¬Ù¬Ñ¬Ý¬Ú¬ñ, ¬ã¬Ú¬ß ¬ß¬Ñ ¬®¬Ö¬ã¬å¬Ý¬Ñ¬Þ, ¬Ú ¬Ü¬Ñ¬Ù¬Ñ: |
Dan |
I Kong Josias's attende Regerings?r sendte Kongen Statsskriveren Sjafan, en S©ªn af Mesjullams S©ªn Azalja, til HERRENs Hus og sagde: |
GerElb1871 |
Und es geschah im 18. Jahre des K?nigs Josia, da sandte der K?nig Schaphan, den Sohn Azaljas, des Sohnes Meschullams, den Schreiber, in das Haus Jehovas und sprach: |
GerElb1905 |
Und es geschah im achtzehnten Jahre des K?nigs Josia, da sandte der K?nig Schaphan, den Sohn Azaljas, des Sohnes Meschullams, den Schreiber, in das Haus Jehovas und sprach: |
GerLut1545 |
Und im achtzehnten Jahr des K?nigs Josia sandte der K?nig hin Saphan, den Sohn Azaljas, des Sohns Mesullams, den Schreiber, in das Haus des HERRN und sprach: |
GerSch |
Und im achtzehnten Jahre des K?nigs Josia sandte der K?nig Saphan, den Sohn Azaljas, des Sohnes Mesullams, den Schreiber, in das Haus des HERRN und sprach: |
UMGreek |
¥Ê¥á¥é ¥å¥í ¥ó¥ø ¥ä¥å¥ê¥á¥ó¥ø ¥ï¥ã¥ä¥ï¥ø ¥å¥ó¥å¥é ¥ó¥ï¥ô ¥â¥á¥ò¥é¥ë¥å¥ø? ¥É¥ø¥ò¥é¥á, ¥å¥î¥á¥ð¥å¥ò¥ó¥å¥é¥ë¥å¥í ¥ï ¥â¥á¥ò¥é¥ë¥å¥ô? ¥ó¥ï¥í ¥Ò¥á¥õ¥á¥í, ¥ô¥é¥ï¥í ¥ó¥ï¥ô ¥Á¥æ¥á¥ë¥é¥ï¥ô ¥ô¥é¥ï¥ô ¥ó¥ï¥ô ¥Ì¥å¥ò¥ï¥ô¥ë¥ë¥á¥ì, ¥ó¥ï¥í ¥ã¥ñ¥á¥ì¥ì¥á¥ó¥å¥á, ¥å¥é? ¥ó¥ï¥í ¥ï¥é¥ê¥ï¥í ¥ó¥ï¥ô ¥Ê¥ô¥ñ¥é¥ï¥ô, ¥ë¥å¥ã¥ø¥í, |
ACV |
And it came to pass, in the eighteenth year of king Josiah, that the king sent Shaphan, the son of Azaliah the son of Meshullam, the scribe, to the house of LORD, saying, |
AKJV |
And it came to pass in the eighteenth year of king Josiah, that the king sent Shaphan the son of Azaliah, the son of Meshullam, the scribe, to the house of the LORD, saying, |
ASV |
And it came to pass in the eighteenth year of king Josiah, that the king sent Shaphan, the son of Azaliah the son of Meshullam, the scribe, to the house of Jehovah, saying, |
BBE |
Now in the eighteenth year after he became king, Josiah sent Shaphan, the son of Azaliah, the son of Meshullam, the scribe, to the house of the Lord, saying to him, |
DRC |
And in the eighteenth year of b king Josias, the king sent Saphan the son of Assia, the son of Messulam, the scribe of the temple of the Lord, saying to him: |
Darby |
And it came to pass in the eighteenth year of king Josiah, that the king sent Shaphan the son of Azaliah, son of Meshullam, the scribe, to the house of Jehovah, saying, |
ESV |
Josiah Repairs the TempleIn the eighteenth year of King Josiah, the king sent Shaphan the son of Azaliah, son of Meshullam, the secretary, to the house of the Lord, saying, |
Geneva1599 |
And in the eighteenth yeere of King Iosiah, the King sent Shaphan the sonne of Azaliah the sonne of Meshullam the chanceller to ye house of the Lord, saying, |
GodsWord |
In Josiah's eighteenth year as king of Judah, he sent the scribe Shaphan, son of Azaliah and grandson of Meshullam, to the LORD's temple with these instructions: |
HNV |
It happened in the eighteenth year of king Josiah, that the king sent Shaphan, the son of Azaliah the son of Meshullam, the scribe,to the house of the LORD, saying, |
JPS |
And it came to pass in the eighteenth year of king Josiah, that the king sent Shaphan the son of Azaliah, the son of Meshullam, the scribe, to the house of the LORD, saying. |
Jubilee2000 |
And in the year eighteen of King Josiah, the king sent Shaphan, the son of Azaliah, the son of Meshullam, the scribe, to the house of the LORD, saying, |
LITV |
And it happened, in the eighteenth year of king Josiah, the king sent Shaphan the son of Azaliah, the son of Meshullam, the scribe, to the house of Jehovah, saying, |
MKJV |
And it happened in the eighteenth year of Josiah, the king sent Shaphan the son of Azaliah, the son of Meshullam the scribe, to the house of the LORD, saying, |
RNKJV |
And it came to pass in the eighteenth year of king Josiah, that the king sent Shaphan the son of Azaliah, the son of Meshullam, the scribe, to the house of ????, saying, |
RWebster |
And it came to pass in the eighteenth year of king Josiah , that the king sent Shaphan the son of Azaliah , the son of Meshullam , the scribe , to the house of the LORD , saying , |
Rotherham |
And it came to pass, in the eighteenth year of King Josiah, that the king sent Shaphan son of Azaliah son of Meshullam, the scribe, to the house of Yahweh, saying? |
UKJV |
And it came to pass in the eighteenth year of king Josiah, that the king sent Shaphan the son of Azaliah, the son of Meshullam, the scribe, to the house of the LORD, saying, |
WEB |
It happened in the eighteenth year of king Josiah, that the king sent Shaphan, the son of Azaliah the son of Meshullam, the scribe,to the house of Yahweh, saying, |
Webster |
And it came to pass in the eighteenth year of king Josiah, [that] the king sent Shaphan the son of Azaliah, the son of Meshullam, the scribe, to the house of the LORD, saying, |
YLT |
And it cometh to pass, in the eighteenth year of king Josiah, the king hath sent Shaphan son of Azaliah, son of Meshullam, the scribe, to the house of Jehovah, saying, |
Esperanto |
En la dek-oka jaro de la regxo Josxija la regxo sendis la skribiston SXafan, filo de Acalja, filo de Mesxulam, en la domon de la Eternulo, dirante: |
LXX(o) |
¥ê¥á¥é ¥å¥ã¥å¥í¥ç¥è¥ç ¥å¥í ¥ó¥ø ¥ï¥ê¥ó¥ø¥ê¥á¥é¥ä¥å¥ê¥á¥ó¥ø ¥å¥ó¥å¥é ¥ó¥ø ¥â¥á¥ò¥é¥ë¥å¥é ¥é¥ø¥ò¥é¥á ¥å¥í ¥ó¥ø ¥ì¥ç¥í¥é ¥ó¥ø ¥ï¥ã¥ä¥ï¥ø ¥á¥ð¥å¥ò¥ó¥å¥é¥ë¥å¥í ¥ï ¥â¥á¥ò¥é¥ë¥å¥ô? ¥ó¥ï¥í ¥ò¥á¥õ¥õ¥á¥í ¥ô¥é¥ï¥í ¥å¥ò¥å¥ë¥é¥ï¥ô ¥ô¥é¥ï¥ô ¥ì¥å¥ò¥ï¥ë¥ë¥á¥ì ¥ó¥ï¥í ¥ã¥ñ¥á¥ì¥ì¥á¥ó¥å¥á ¥ï¥é¥ê¥ï¥ô ¥ê¥ô¥ñ¥é¥ï¥ô ¥ë¥å¥ã¥ø¥í |
|
|
|
[¹è³Êµî·Ï]
|