¼º°æÀåÀý |
¿¿Õ±âÇÏ 22Àå 4Àý |
°³¿ª°³Á¤ |
³Ê´Â ´ëÁ¦»çÀå Èú±â¾ß¿¡°Ô ¿Ã¶ó°¡¼ ¹é¼ºÀÌ ¿©È£¿ÍÀÇ ¼ºÀü¿¡ µå¸° Àº °ð ¹® ÁöŲ ÀÚ°¡ ¼ö³³ÇÑ ÀºÀ» °è»êÇÏ¿© |
KJV |
Go up to Hilkiah the high priest, that he may sum the silver which is brought into the house of the LORD, which the keepers of the door have gathered of the people: |
NIV |
"Go up to Hilkiah the high priest and have him get ready the money that has been brought into the temple of the LORD, which the doorkeepers have collected from the people. |
°øµ¿¹ø¿ª |
"´ë»çÁ¦ ÈúŰ¾ß¿¡°Ô °¡¼ ÀÌ·¸°Ô ¸»ÇϽÿÀ. '¹é¼ºÀÌ ¾ßÈÑÀÇ Àü¿¡ ¹ÙÄ£ Çå±ÝÀ» ¾ßÈÑÀÇ Àü ¹®Áö±â¿¡°Ô¼ ¹Þ¾Æ ³»¾î |
ºÏÇѼº°æ |
"´ëÁ¦»çÀå Èú±â¾ß¿¡°Ô °¡¼ ÀÌ·¸°Ô ¸»ÇϽÿÀ. '¹é¼ºÀÌ ¿©È£¿ÍÀÇ Àü¿¡ ¹ÙÄ£ Çå±ÝÀ» ¿©È£¿ÍÀÇ Àü ¹®Áö±â¿¡°Ô¼ ¹Þ¾Æ³»¿© |
Afr1953 |
Gaan op na Hilk¢®a, die ho?priester, en laat hy die geld optel wat in die huis van die HERE gebring is, wat die drumpelwagters versamel het uit die volk, |
BulVeren |
¬ª¬Õ¬Ú ¬á¬â¬Ú ¬á¬ì¬â¬Ó¬à¬ã¬Ó¬Ö¬ë¬Ö¬ß¬Ú¬Ü¬Ñ ¬·¬Ö¬Ý¬Ü¬Ú¬ñ ¬Ú ¬Þ¬å ¬Ü¬Ñ¬Ø¬Ú ¬Õ¬Ñ ¬á¬â¬Ú¬Ô¬à¬ä¬Ó¬Ú ¬Ó¬ß¬Ö¬ã¬Ö¬ß¬Ú¬ä¬Ö ¬Ó ¬¤¬°¬³¬±¬°¬¥¬¯¬ª¬Á ¬Õ¬à¬Þ ¬á¬Ñ¬â¬Ú, ¬Ü¬à¬Ú¬ä¬à ¬Ó¬â¬Ñ¬ä¬Ñ¬â¬Ú¬ä¬Ö ¬ã¬Ñ ¬ã¬ì¬Ò¬â¬Ñ¬Ý¬Ú ¬à¬ä ¬ß¬Ñ¬â¬à¬Õ¬Ñ, |
Dan |
"G? op til Ypperstepr©¡sten Hilkija og lad ham tage de Penge frem, der er indkommet i HERRENs Hus, og som D©ªrvogterne har samlet ind hos Folket, |
GerElb1871 |
Gehe hinauf zu Hilkija, dem Hohenpriester, da©¬ er das Geld zusammennehme, welches in das Haus Jehovas gebracht worden ist, welches die H?ter der Schwelle von dem Volke eingesammelt haben, |
GerElb1905 |
Gehe hinauf zu Hilkija, dem Hohenpriester, da©¬ er das Geld zusammennehme, welches in das Haus Jehovas gebracht worden ist, welches die H?ter der Schwelle von dem Volke eingesammelt haben, |
GerLut1545 |
Gehe hinauf zu dem Hohenpriester Hilkia, da©¬ man ihnen gebe das Geld, das zum Hause des HERRN gebracht ist, das die H?ter an der Schwelle gesammelt haben vom Volk, |
GerSch |
Gehe hinauf zu Hilkia, dem Hohenpriester, er soll das Geld auszahlen, das zum Hause des HERRN gebracht worden ist, welches die Schwellenh?ter vom Volk gesammelt haben, |
UMGreek |
¥Á¥í¥á¥â¥á ¥ð¥ñ¥ï? ¥Ö¥å¥ë¥ê¥é¥á¥í ¥ó¥ï¥í ¥é¥å¥ñ¥å¥á ¥ó¥ï¥í ¥ì¥å¥ã¥á¥í, ¥ê¥á¥é ¥å¥é¥ð¥å ¥í¥á ¥á¥ð¥á¥ñ¥é¥è¥ì¥ç¥ò¥ç ¥ó¥ï ¥á¥ñ¥ã¥ô¥ñ¥é¥ï¥í ¥ó¥ï ¥å¥é¥ò¥á¥ö¥è¥å¥í ¥å¥é? ¥ó¥ï¥í ¥ï¥é¥ê¥ï¥í ¥ó¥ï¥ô ¥Ê¥ô¥ñ¥é¥ï¥ô, ¥ó¥ï ¥ï¥ð¥ï¥é¥ï¥í ¥ï¥é ¥õ¥ô¥ë¥á¥ó¥ó¥ï¥í¥ó¥å? ¥ó¥ç¥í ¥è¥ô¥ñ¥á¥í ¥å¥ò¥ô¥í¥á¥î¥á¥í ¥ð¥á¥ñ¥á ¥ó¥ï¥ô ¥ë¥á¥ï¥ô |
ACV |
Go up to Hilkiah the high priest that he may sum the money which is brought into the house of LORD, which the keepers of the threshold have gathered of the people. |
AKJV |
Go up to Hilkiah the high priest, that he may sum the silver which is brought into the house of the LORD, which the keepers of the door have gathered of the people: |
ASV |
Go up to Hilkiah the high priest, that he may sum the money which is brought into the house of Jehovah, which the keepers of the threshold have gathered of the people: |
BBE |
Go up to Hilkiah, the chief priest, and let him give out the money which is taken into the house of the Lord, which the keepers of the door have got together from the people; |
DRC |
Go to Helcias the high priest, that the money may be put together which is brought into the temple of the Lord, which the doorkeepers of the temple have gathered of the people. |
Darby |
Go up to Hilkijah the high priest, that he may sum up the money which is brought into the house of Jehovah, which the doorkeepers have gathered of the people, |
ESV |
Go up to ([ch. 12:10]) Hilkiah the high priest, that he may count the money (ch. 12:4) that has been brought into the house of the Lord, which (ch. 12:9) the keepers of the threshold have collected from the people. |
Geneva1599 |
Goe vp to Hilkiah the high Priest, that hee may summe the siluer which is brought into the house of the Lord, which the keepers of the doore haue gathered of the people. |
GodsWord |
"Go to the chief priest Hilkiah. Have him count the money that has been brought into the LORD's temple, [the money] that the doorkeepers have collected from the people. |
HNV |
¡°Go up to Hilkiah the high priest, that he may sum the money which is brought into the house of the LORD, which the keepers of thethreshold have gathered of the people. |
JPS |
'Go up to Hilkiah the high priest, that he may sum the money which is brought into the house of the LORD, which the keepers of the door have gathered of the people; |
Jubilee2000 |
Go up to Hilkiah, the high priest, that he may sum the silver which has been brought into the house of the LORD, which the keepers of the door have gathered of the people; |
LITV |
Go to Hilkiah the high priest, and he shall count the silver that is brought into the house of Jehovah that the keepers of the door have gathered from the people. |
MKJV |
Go up to Hilkiah the high priest, so that he may count the silver which is brought into the house of the LORD, which the doorkeepers have gathered from the people. |
RNKJV |
Go up to Hilkiah the high priest, that he may sum the silver which is brought into the house of ????, which the keepers of the door have gathered of the people: |
RWebster |
Go to Hilkiah the high priest , that he may sum the silver which is brought into the house of the LORD , which the keepers of the door have gathered from the people : {door: Heb. threshold} |
Rotherham |
Go up unto Hilkiah, the high priest, that he pour out the silver that hath been brought into the house of Yahweh,?which the keepers of the entrance-hall have gathered from the people, |
UKJV |
Go up to Hilkiah the high priest, that he may sum the silver which is brought into the house of the LORD, which the keepers of the door have gathered of the people: |
WEB |
¡°Go up to Hilkiah the high priest, that he may sum the money which is brought into the house of Yahweh, which the keepers of thethreshold have gathered of the people. |
Webster |
Go to Hilkiah the high priest, that he may sum the silver which is brought into the house of the LORD, which the keepers of the door have gathered from the people: |
YLT |
`Go up unto Hilkiah the high priest, and he doth complete the silver that is brought into the house of Jehovah, that the keepers of the threshold have gathered from the people, |
Esperanto |
Iru al la cxefpastro HXilkija, ke li elprenu la tutan monon, kiu estis alportita en la domon de la Eternulo kaj kiun kolektis de la popolo la pordogardistoj, |
LXX(o) |
¥á¥í¥á¥â¥ç¥è¥é ¥ð¥ñ¥ï? ¥ö¥å¥ë¥ê¥é¥á¥í ¥ó¥ï¥í ¥é¥å¥ñ¥å¥á ¥ó¥ï¥í ¥ì¥å¥ã¥á¥í ¥ê¥á¥é ¥ò¥õ¥ñ¥á¥ã¥é¥ò¥ï¥í ¥ó¥ï ¥á¥ñ¥ã¥ô¥ñ¥é¥ï¥í ¥ó¥ï ¥å¥é¥ò¥å¥í¥å¥ö¥è¥å¥í ¥å¥í ¥ï¥é¥ê¥ø ¥ê¥ô¥ñ¥é¥ï¥ô ¥ï ¥ò¥ô¥í¥ç¥ã¥á¥ã¥ï¥í ¥ï¥é ¥õ¥ô¥ë¥á¥ò¥ò¥ï¥í¥ó¥å? ¥ó¥ï¥í ¥ò¥ó¥á¥è¥ì¥ï¥í ¥ð¥á¥ñ¥á ¥ó¥ï¥ô ¥ë¥á¥ï¥ô |