¼º°æÀåÀý |
¿¿Õ±âÇÏ 21Àå 9Àý |
°³¿ª°³Á¤ |
ÀÌ ¹é¼ºÀÌ µèÁö ¾Æ´ÏÇÏ¿´°í ¹Ç³´¼¼ÀÇ ²ÕÀ» ¹Þ°í ¾ÇÀ» ÇàÇÑ °ÍÀÌ ¿©È£¿Í²²¼ À̽º¶ó¿¤ ÀÚ¼Õ ¾Õ¿¡¼ ¸êÇϽŠ¿©·¯ ¹ÎÁ·º¸´Ù ´õ ½ÉÇÏ¿´´õ¶ó |
KJV |
But they hearkened not: and Manasseh seduced them to do more evil than did the nations whom the LORD destroyed before the children of Israel. |
NIV |
But the people did not listen. Manasseh led them astray, so that they did more evil than the nations the LORD had destroyed before the Israelites. |
°øµ¿¹ø¿ª |
±×·¯³ª ±×µéÀº ±× ¸»¾¸À» µèÁö ¾Ê¾Ò´Ù. ¹Ç³ª½ê´Â À̽º¶ó¿¤À» ±×¸©ÀεµÇÏ¿´´Ù. ±×¸®ÇÏ¿© À̽º¶ó¿¤ÀÌ ÀúÁö¸¥ ¾ÇÀÌ ¾ßÈѲ²¼ ÀÚ±âµé ¸éÀü¿¡¼ ¸êÇϽйÎÁ·µéº¸´Ù ÇÑÃþ ´õ ½ÉÇÏ¿´´Ù. |
ºÏÇѼº°æ |
±×·¯³ª ±×µéÀº ±× ¸»¾¸À» µèÁö ¾Ê¾Ò´Ù. ¹Ç³´¼¼´Â À̽º¶ó¿¤À» ±×¸© ÀεµÇÏ¿´´Ù. ±×¸®ÇÏ¿© À̽º¶ó¿¤ÀÌ ÀúÁö¸¥ ¾ÇÀÌ ¿©È£¿Í²²¼ ÀÚ±âµé ¸éÀü¿¡¼ ¸êÇϽйÎÁ·µéº¸´Ù ÇÑÃþ ´õ ½ÉÇÏ¿´´Ù. |
Afr1953 |
Maar hulle het nie geluister nie; en Manasse het hulle verlei om meer kwaad te doen as die nasies wat die HERE voor die kinders van Israel uit verdelg het. |
BulVeren |
¬¯¬à ¬ä¬Ö ¬ß¬Ö ¬á¬à¬ã¬Ý¬å¬ê¬Ñ¬ç¬Ñ ¬Ú ¬®¬Ñ¬ß¬Ñ¬ã¬Ú¬ñ ¬Ô¬Ú ¬á¬à¬Õ¬Þ¬Ñ¬Þ¬Ú ¬Õ¬Ñ ¬Ó¬ì¬â¬ê¬Ñ¬ä ¬á¬à¬Ó¬Ö¬é¬Ö ¬Ù¬Ý¬à ¬à¬ä ¬ß¬Ñ¬â¬à¬Õ¬Ú¬ä¬Ö, ¬Ü¬à¬Ú¬ä¬à ¬¤¬°¬³¬±¬°¬¥ ¬Ò¬Ö¬ê¬Ö ¬Ú¬Ù¬ä¬â¬Ö¬Ò¬Ú¬Ý ¬á¬â¬Ö¬Õ ¬Ú¬Ù¬â¬Ñ¬Ú¬Ý¬Ö¬Ó¬Ú¬ä¬Ö ¬ã¬Ú¬ß¬à¬Ó¬Ö. |
Dan |
Men de vilde ikke h©ªre, og Manasse forf©ªrte dem til at handle v©¡rre end de Folkeslag, HERREN havde udryddet foran Israeliterne. |
GerElb1871 |
Aber sie h?rten nicht; und Manasse verleitete sie, des B?sen mehr zu tun als die Nationen, welche Jehova vor den Kindern Israel vertilgt hatte. |
GerElb1905 |
Aber sie h?rten nicht; und Manasse verleitete sie, des B?sen mehr zu tun als die Nationen, welche Jehova vor den Kindern Israel vertilgt hatte. |
GerLut1545 |
Aber sie gehorchten nicht, sondern Manasse verf?hrete sie, da©¬ sie ?rger taten denn die Heiden, die der HERR vor den Kindern Israel vertilget hatte. |
GerSch |
Aber sie gehorchten nicht, sondern Manasse verf?hrte sie, da©¬ sie Schlimmeres taten als die Heiden, die der HERR vor den Kindern Israel vertilgt hatte. |
UMGreek |
¥Ð¥ë¥ç¥í ¥ä¥å¥í ¥ô¥ð¥ç¥ê¥ï¥ô¥ò¥á¥í ¥ê¥á¥é ¥å¥ð¥ë¥á¥í¥ç¥ò¥å¥í ¥á¥ô¥ó¥ï¥ô? ¥ï ¥Ì¥á¥í¥á¥ò¥ò¥ç?, ¥ø¥ò¥ó¥å ¥í¥á ¥ð¥ñ¥á¥ó¥ó¥ø¥ò¥é ¥ð¥ï¥í¥ç¥ñ¥ï¥ó¥å¥ñ¥á ¥ð¥á¥ñ¥á ¥ó¥á ¥å¥è¥í¥ç, ¥ó¥á ¥ï¥ð¥ï¥é¥á ¥ï ¥Ê¥ô¥ñ¥é¥ï? ¥ç¥õ¥á¥í¥é¥ò¥å¥í ¥á¥ð ¥å¥ì¥ð¥ñ¥ï¥ò¥è¥å¥í ¥ó¥ø¥í ¥ô¥é¥ø¥í ¥ó¥ï¥ô ¥É¥ò¥ñ¥á¥ç¥ë. |
ACV |
But they did not hearken. And Manasseh seduced them to do that which is evil more than did the nations whom LORD destroyed before the sons of Israel. |
AKJV |
But they listened not: and Manasseh seduced them to do more evil than did the nations whom the LORD destroyed before the children of Israel. |
ASV |
But they hearkened not: and Manasseh seduced them to do that which is evil more than did the nations whom Jehovah destroyed before the children of Israel. |
BBE |
But they did not give ear; and Manasseh made them do more evil than those nations did, whom the Lord gave up to destruction before the children of Israel. |
DRC |
But they hearkened not: but were seduced by Manasses, to do evil more than the nations which the Lord destroyed before the children of Israel. |
Darby |
But they would not hearken, and Manasseh led them astray to do more evil than the nations that Jehovah had destroyed from before the children of Israel. |
ESV |
But they did not listen, and Manasseh led them astray to do more evil than the nations had done whom the Lord destroyed before the people of Israel. |
Geneva1599 |
Yet they obeyed not, but Manasseh ledde them out of the way, to doe more wickedly then did the heathen people, whom the Lord destroyed before the children of Israel. |
GodsWord |
(But they wouldn't obey.) Manasseh misled Israel so that they did more evil things than the nations that the LORD had destroyed when the Israelites arrived in the land. |
HNV |
But they didn¡¯t listen: and Manasseh seduced them to do that which is evil more than did the nations whom the LORD destroyed beforethe children of Israel. |
JPS |
But they hearkened not; and Manasseh seduced them to do that which is evil more than did the nations, whom the LORD destroyed before the children of Israel. |
Jubilee2000 |
But they did not hearken, and Manasseh caused them to err and to do more evil than did the Gentiles whom the LORD destroyed before the sons of Israel. |
LITV |
But they did not listen, and Manasseh caused them to do evil above the nations that Jehovah had destroyed from before the sons of Israel. |
MKJV |
But they did not listen. And Manasseh seduced them to do more evil than the nations ever did, whom the LORD destroyed before the sons of Israel. |
RNKJV |
But they hearkened not: and Manasseh seduced them to do more evil than did the nations whom ???? destroyed before the children of Israel. |
RWebster |
But they hearkened not: and Manasseh seduced them to do more evil than did the nations whom the LORD destroyed before the children of Israel . |
Rotherham |
But they hearkened not,?and Manasseh led them astray to do the thing that was wicked, more than the nations which Yahweh destroyed from before the sons of Israel. |
UKJV |
But they hearkened not: and Manasseh seduced them to do more evil than did the nations whom the LORD destroyed before the children of Israel. |
WEB |
But they didn¡¯t listen: and Manasseh seduced them to do that which is evil more than did the nations whom Yahweh destroyed beforethe children of Israel. |
Webster |
But they hearkened not: and Manasseh seduced them to do more evil than did the nations whom the LORD destroyed before the children of Israel. |
YLT |
And they have not hearkened, and Manasseh causeth them to err, to do the evil thing above the nations that Jehovah destroyed from the presence of the sons of Israel. |
Esperanto |
Sed ili ne obeis; kaj Manase forlogis ilin tiel, ke ili agis pli malbone, ol la nacioj, kiujn la Eternulo ekstermis antaux la Izraelidoj. |
LXX(o) |
¥ê¥á¥é ¥ï¥ô¥ê ¥ç¥ê¥ï¥ô¥ò¥á¥í ¥ê¥á¥é ¥å¥ð¥ë¥á¥í¥ç¥ò¥å¥í ¥á¥ô¥ó¥ï¥ô? ¥ì¥á¥í¥á¥ò¥ò¥ç? ¥ó¥ï¥ô ¥ð¥ï¥é¥ç¥ò¥á¥é ¥ó¥ï ¥ð¥ï¥í¥ç¥ñ¥ï¥í ¥å¥í ¥ï¥õ¥è¥á¥ë¥ì¥ï¥é? ¥ê¥ô¥ñ¥é¥ï¥ô ¥ô¥ð¥å¥ñ ¥ó¥á ¥å¥è¥í¥ç ¥á ¥ç¥õ¥á¥í¥é¥ò¥å¥í ¥ê¥ô¥ñ¥é¥ï? ¥å¥ê ¥ð¥ñ¥ï¥ò¥ø¥ð¥ï¥ô ¥ô¥é¥ø¥í ¥é¥ò¥ñ¥á¥ç¥ë |