Startsite   °Ô½ÃÆÇ   ¸ÞÀÏ   M1000¼±±³»çȨ   Mission Magazine

 

 
°³¿ª°³Á¤   KJV   NIV   °øµ¿¹ø¿ª   ºÏÇѼº°æ   Afr1953   BulVeren   Dan   GerElb1871   GerElb1905   GerLut1545   GerSch   UMGreek   ACV   AKJV   ASV   BBE   DRC   Darby   ESV   Geneva1599   GodsWord   HNV   JPS   Jubilee2000   LITV   MKJV   RNKJV   RWebster   Rotherham   UKJV   WEB   Webster   YLT   Esperanto   LXX(o)  
 ÇöÀçÀ§Ä¡ : HOME > ¼º°æº¸±â


 ¼º°æÀåÀý  ¿­¿Õ±âÇÏ 21Àå 3Àý
 °³¿ª°³Á¤ ±×ÀÇ ¾Æ¹öÁö È÷½º±â¾ß°¡ Çæ¾î ¹ö¸° »ê´çµéÀ» ´Ù½Ã ¼¼¿ì¸ç À̽º¶ó¿¤ÀÇ ¿Õ ¾ÆÇÕÀÇ ÇàÀ§¸¦ µû¶ó ¹Ù¾ËÀ» À§ÇÏ¿© Á¦´ÜÀ» ½×À¸¸ç ¾Æ¼¼¶ó ¸ñ»óÀ» ¸¸µé¸ç ÇÏ´ÃÀÇ ÀÏ¿ù ¼º½ÅÀ» °æ¹èÇÏ¿© ¼¶±â¸ç
 KJV For he built up again the high places which Hezekiah his father had destroyed; and he reared up altars for Baal, and made a grove, as did Ahab king of Israel; and worshipped all the host of heaven, and served them.
 NIV He rebuilt the high places his father Hezekiah had destroyed; he also erected altars to Baal and made an Asherah pole, as Ahab king of Israel had done. He bowed down to all the starry hosts and worshiped them.
 °øµ¿¹ø¿ª ºÎ¿Õ È÷ÁîŰ¾ß°¡ Çã¹°¾î ¹ö¸° »ê´çµéÀ» ´Ù½Ã ¼¼¿ü°í À̽º¶ó¿¤ ¿Õ ¾ÆÇÕÀ» º»¹Þ¾Æ ¹Ù¾Ë Á¦´ÜÀ» ½×¾ÒÀ¸¸ç ¾Æ¼¼¶ó ¸ñ»óÀ» ¸¸µé¾ú°í ÇÏ´ÃÀÇ º°µéÀ» ÀýÇÏ¿© ¼¶°å´Ù.
 ºÏÇѼº°æ ºÎ¿Õ È÷½º±â¾ß°¡ Çã¹°¾î ¹ö¸° »ê´çµéÀ» ´Ù½Ã ¼¼¿ü°í À̽º¶ó¿¤¿Õ ¾ÆÇÕÀ» º»¹Þ¾Æ ¹Ù¾ËÁ¦´ÜÀ» ½×¾ÒÀ¸¸ç ¾Æ¼¼¶ó ¸ñ»óÀ» ¸¸µé¾ú°í ÇÏ´ÃÀÇ º°µéÀ» ÀýÇÏ¿© ¼¶°å´Ù.
 Afr1953 En hy het die hoogtes weer gebou wat sy vader Hisk¢®a verniel het, en altare opgerig vir Ba?l en 'n heilige boomstam gemaak, soos Agab, die koning van Israel, gemaak het, en hom gebuig voor die hele le?r van die hemel en hulle gedien;
 BulVeren ¬´¬à¬Û ¬å¬ã¬ä¬â¬à¬Ú ¬ß¬Ñ¬ß¬à¬Ó¬à ¬Ó¬Ú¬ã¬à¬Ü¬Ú¬ä¬Ö ¬Þ¬Ö¬ã¬ä¬Ñ, ¬Ü¬à¬Ú¬ä¬à ¬Ò¬Ñ¬ë¬Ñ ¬Þ¬å ¬¦¬Ù¬Ö¬Ü¬Ú¬ñ ¬Ò¬Ö¬ê¬Ö ¬ã¬ì¬Ò¬à¬â¬Ú¬Ý, ¬Ú¬Ù¬Õ¬Ú¬Ô¬ß¬Ñ ¬Ø¬Ö¬â¬ä¬Ó¬Ö¬ß¬Ú¬è¬Ú ¬ß¬Ñ ¬£¬Ñ¬Ñ¬Ý ¬Ú ¬ß¬Ñ¬á¬â¬Ñ¬Ó¬Ú ¬Ñ¬ê¬Ö¬â¬Ñ, ¬Ü¬Ñ¬Ü¬ä¬à ¬Ò¬Ö¬ê¬Ö ¬ß¬Ñ¬á¬â¬Ñ¬Ó¬Ú¬Ý ¬Ú¬Ù¬â¬Ñ¬Ú¬Ý¬Ö¬Ó¬Ú¬ñ¬ä ¬è¬Ñ¬â ¬¡¬ç¬Ñ¬Ó, ¬Ú ¬ã¬Ö ¬Ü¬Ý¬Ñ¬ß¬ñ¬ê¬Ö ¬ß¬Ñ ¬è¬ñ¬Ý¬à¬ä¬à ¬ß¬Ö¬Ò¬Ö¬ã¬ß¬à ¬Þ¬ß¬à¬Ø¬Ö¬ã¬ä¬Ó¬à ¬Ú ¬Ú¬Þ ¬ã¬Ý¬å¬Ø¬Ö¬ê¬Ö.
 Dan Han byggede atter de Offerh©ªje, som hans Fader Ezekias havde ©ªdelagt, rejste Altre for Ba'al, lavede en Asjerast©ªtte, ligesom Kong Akab af Israel havde gjort, og tilbad og dyrkede hele Himmelens H©¡r.
 GerElb1871 Und er baute die H?hen wieder auf, die sein Vater Hiskia zerst?rt hatte, und errichtete dem Baal Alt?re, und machte eine Aschera, so wie Ahab, der K?nig von Israel, gemacht hatte, und er beugte sich nieder vor dem ganzen Heere des Himmels und diente ihnen.
 GerElb1905 Und er baute die H?hen wieder auf, die sein Vater Hiskia zerst?rt hatte, und errichtete dem Baal Alt?re, und machte eine Aschera, so wie Ahab, der K?nig von Israel, gemacht hatte, und er beugte sich nieder vor dem ganzen Heere des Himmels und diente ihnen.
 GerLut1545 Und verkehrete sich und bauete die H?hen, die sein Vater Hiskia hatte abgebracht, und richtete Baal Alt?re auf und machte Haine, wie Ahab, der K?nig Israels, getan hatte, und betete an allerlei Heer am Himmel und dienete ihnen.
 GerSch Er baute die H?hen wieder auf, die sein Vater Hiskia abgetan hatte, und richtete dem Baal Alt?re auf und machte eine Aschera, wie Ahab, der K?nig von Israel, getan hatte, und betete das ganze Heer des Himmels an und diente ihnen.
 UMGreek ¥Ê¥á¥é ¥á¥í¥ø¥ê¥ï¥ä¥ï¥ì¥ç¥ò¥å ¥ó¥ï¥ô? ¥ô¥÷¥ç¥ë¥ï¥ô? ¥ó¥ï¥ð¥ï¥ô?, ¥ó¥ï¥ô? ¥ï¥ð¥ï¥é¥ï¥ô? ¥Å¥æ¥å¥ê¥é¥á? ¥ï ¥ð¥á¥ó¥ç¥ñ ¥á¥ô¥ó¥ï¥ô ¥ê¥á¥ó¥å¥ò¥ó¥ñ¥å¥÷¥å ¥ê¥á¥é ¥á¥í¥ç¥ã¥å¥é¥ñ¥å ¥è¥ô¥ò¥é¥á¥ò¥ó¥ç¥ñ¥é¥á ¥å¥é? ¥ó¥ï¥í ¥Â¥á¥á¥ë ¥ê¥á¥é ¥å¥ê¥á¥ì¥å¥í ¥á¥ë¥ò¥ï?, ¥ê¥á¥è¥ø? ¥å¥ê¥á¥ì¥å¥í ¥Á¥ö¥á¥á¥â ¥ï ¥â¥á¥ò¥é¥ë¥å¥ô? ¥ó¥ï¥ô ¥É¥ò¥ñ¥á¥ç¥ë ¥ê¥á¥é ¥ð¥ñ¥ï¥ò¥å¥ê¥ô¥í¥ç¥ò¥å ¥ð¥á¥ò¥á¥í ¥ó¥ç¥í ¥ò¥ó¥ñ¥á¥ó¥é¥á¥í ¥ó¥ï¥ô ¥ï¥ô¥ñ¥á¥í¥ï¥ô ¥ê¥á¥é ¥å¥ë¥á¥ó¥ñ¥å¥ô¥ò¥å¥í ¥á¥ô¥ó¥á.
 ACV For he built again the high places which Hezekiah his father had destroyed. And he reared up altars for Baal, and made an Asherah, as did Ahab king of Israel, and worshipped all the host of heaven, and served them.
 AKJV For he built up again the high places which Hezekiah his father had destroyed; and he reared up altars for Baal, and made a grove, as did Ahab king of Israel; and worshipped all the host of heaven, and served them.
 ASV For he built again the high places which Hezekiah his father had destroyed; and he reared up altars for Baal, and made an Asherah, as did Ahab king of Israel, and worshipped all the host of heaven, and served them.
 BBE He put up again the high places which had been pulled down by Hezekiah his father; he made altars for Baal, and an Asherah, as Ahab, king of Israel, had done; he was a worshipper and servant of all the stars of heaven.
 DRC And he turned, and built up the high places which Ezechias his father had destroyed: and he set up altars to Baal, and made groves, as Achab the king of Israel had done: and he adored all the host of heaven, and served them.
 Darby And he built again the high places that Hezekiah his father had destroyed; and he reared up altars to Baal and made an Asherah, as did Ahab king of Israel; and worshipped all the host of heaven, and served them.
 ESV For he rebuilt the high places (ch. 18:4) that Hezekiah his father had destroyed, and he erected altars for Baal and made (See Deut. 16:21) an Asherah, (1 Kgs. 16:32, 33) as Ahab king of Israel had done, (ch. 17:16; 23:5; [Deut. 4:19]) and worshiped all the host of heaven and served them.
 Geneva1599 For he went backe and built the hie places, which Hezekiah his father had destroyed: and he erected vp altars for Baal, and made a groue, as did Ahab King of Israel, and worshipped all the hoste of heauen and serued them.
 GodsWord He rebuilt the illegal places of worship that his father Hezekiah had destroyed. He set up altars dedicated to Baal and made a pole dedicated to the goddess Asherah as King Ahab of Israel had done. Manasseh, like Ahab, worshiped and served the entire army of heaven.
 HNV For he built again the high places which Hezekiah his father had destroyed; and he reared up altars for Baal, and made an Asherah,as did Ahab king of Israel, and worshiped all the army of the sky, and served them.
 JPS For he built again the high places which Hezekiah his father had destroyed; and he reared up altars for Baal, and made an Asherah, as did Ahab king of Israel, and worshipped all the host of heaven, and served them.
 Jubilee2000 For he built up again the high places which Hezekiah, his father, had destroyed, and he raised up altars for Baal and made a grove, as Ahab, king of Israel, had done; and he worshipped all the host of heaven and served those things.
 LITV And he built again the high places that his father Hezekiah had destroyed, and raised up altars for Baal, and made a shrine, as did Ahab the king of Israel, and worshiped all the host of the heavens, and served them.
 MKJV For he built up again the high places which his father Hezekiah had destroyed. And he reared up altars for Baal, and made an Asherah, as Ahab king of Israel did. And he worshiped all the host of heaven, and served them.
 RNKJV For he built up again the high places which Hezekiah his father had destroyed; and he reared up altars for Baal, and made a grove, as did Ahab king of Israel; and worshipped all the host of heaven, and served them.
 RWebster For he built again the high places which Hezekiah his father had destroyed ; and he reared altars for Baal , and made a grove , as did Ahab king of Israel ; and worshipped all the host of heaven , and served them.
 Rotherham He again built the high places, which Hezekiah his father had destroyed,?and reared altars to Baal, and made a Sacred Stem, as did Ahab, king of Israel, and bowed down to all the army of the heavens, and served them.
 UKJV For he built up again the high places which Hezekiah his father had destroyed; and he reared up altars for Baal, and made a grove, as did Ahab king of Israel; and worshipped all the host of heaven, and served them.
 WEB For he built again the high places which Hezekiah his father had destroyed; and he reared up altars for Baal, and made an Asherah,as did Ahab king of Israel, and worshiped all the army of the sky, and served them.
 Webster For he built again the high places which Hezekiah his father had destroyed; and he reared altars for Baal, and made a grove, as did Ahab king of Israel; and worshiped all the host of heaven, and served them.
 YLT and he turneth and buildeth the high places that Hezekiah his father destroyed, and raiseth altars for Baal, and maketh a shrine, as did Ahab king of Israel, and boweth himself to all the host of the heavens, and serveth them.
 Esperanto Li konstruis denove la altajxojn, kiujn forigis lia patro HXizkija; kaj li starigis altarojn al Baal kaj faris sanktan stangon, kiel faris Ahxab, regxo de Izrael, kaj adorklinigxis antaux la tuta armeo de la cxielo kaj servis al gxi.
 LXX(o) ¥ê¥á¥é ¥å¥ð¥å¥ò¥ó¥ñ¥å¥÷¥å¥í ¥ê¥á¥é ¥ø¥ê¥ï¥ä¥ï¥ì¥ç¥ò¥å¥í ¥ó¥á ¥ô¥÷¥ç¥ë¥á ¥á ¥ê¥á¥ó¥å¥ò¥ð¥á¥ò¥å¥í ¥å¥æ¥å¥ê¥é¥á? ¥ï ¥ð¥á¥ó¥ç¥ñ ¥á¥ô¥ó¥ï¥ô ¥ê¥á¥é ¥á¥í¥å¥ò¥ó¥ç¥ò¥å¥í ¥è¥ô¥ò¥é¥á¥ò¥ó¥ç¥ñ¥é¥ï¥í ¥ó¥ç ¥â¥á¥á¥ë ¥ê¥á¥é ¥å¥ð¥ï¥é¥ç¥ò¥å¥í ¥á¥ë¥ò¥ç ¥ê¥á¥è¥ø? ¥å¥ð¥ï¥é¥ç¥ò¥å¥í ¥á¥ö¥á¥á¥â ¥â¥á¥ò¥é¥ë¥å¥ô? ¥é¥ò¥ñ¥á¥ç¥ë ¥ê¥á¥é ¥ð¥ñ¥ï¥ò¥å¥ê¥ô¥í¥ç¥ò¥å¥í ¥ð¥á¥ò¥ç ¥ó¥ç ¥ä¥ô¥í¥á¥ì¥å¥é ¥ó¥ï¥ô ¥ï¥ô¥ñ¥á¥í¥ï¥ô ¥ê¥á¥é ¥å¥ä¥ï¥ô¥ë¥å¥ô¥ò¥å¥í ¥á¥ô¥ó¥ï¥é?


    





  Àαâ°Ë»ö¾î
kcm  2505761
±³È¸  1376880
¼±±³  1336302
¿¹¼ö  1262691
¼³±³  1048427
¾Æ½Ã¾Æ  954065
¼¼°è  934009
¼±±³È¸  899940
»ç¶û  889096
¹Ù¿ï  882165


[¹è³Êµî·Ï]

 

 


ȨÆäÀÌÁö | ¸ÞÀÏ | µð·ºÅ丮ÆäÀÌÁö | Àαâ°Ë»ö¾î | Ãßõ»çÀÌÆ® | Àαâ»çÀÌÆ® | KCM À§Á¬¸ðÀ½ | µî·Ï ¹× Á¶È¸

KCM ã¾Æ¿À½Ã´Â ±æ M1000¼±±³»çȨ ¹Ì¼Ç¸Å°ÅÁø