|
|
ÇöÀçÀ§Ä¡ : HOME >
¼º°æº¸±â
|
|
¼º°æÀåÀý |
¿¿Õ±âÇÏ 18Àå 26Àý |
°³¿ª°³Á¤ |
Èú±â¾ßÀÇ ¾Æµé ¿¤¸®¾ß±è°ú ¼Á³ª¿Í ¿ä¾Æ°¡ ¶ø»ç°Ô¿¡°Ô À̸£µÇ ¿ì¸®°¡ ¾Ë¾Æµè°Ú»ç¿À´Ï ûÇÏ°Ç´ë ¾Æ¶÷ ¸»·Î ´ç½ÅÀÇ Á¾µé¿¡°Ô ¸»¾¸ÇÏ½Ã°í ¼º À§¿¡ ÀÖ´Â ¹é¼ºÀÌ µè´Â µ¥¼ À¯´Ù ¸»·Î ¿ì¸®¿¡°Ô ¸»¾¸ÇÏÁö ¸¶¿É¼Ò¼ |
KJV |
Then said Eliakim the son of Hilkiah, and Shebna, and Joah, unto Rabshakeh, Speak, I pray thee, to thy servants in the Syrian language; for we understand it: and talk not with us in the Jews' language in the ears of the people that are on the wall. |
NIV |
Then Eliakim son of Hilkiah, and Shebna and Joah said to the field commander, "Please speak to your servants in Aramaic, since we understand it. Don't speak to us in Hebrew in the hearing of the people on the wall." |
°øµ¿¹ø¿ª |
ÈúŰ¾ßÀÇ ¾Æµé ¿¤¸®¾ßÅ´°ú ¼Á³ª¿Í ¿ä¾Æ°¡ ½ÃÁ¾Àå°ü¿¡°Ô ûÇÏ¿´´Ù."¾Æ¶÷¾î·Î ¸»¾¸ÇØ ÁֽÿÀ. ¿ì¸®´Â ¾Æ¶÷¾î¸¦ ¾Ë¾Æ µéÀ» ¼ö ÀÖ½À´Ï´Ù. ¹é¼ºÀÌ ¼º À§¿¡¼ µè°í Àִµ¥, À¯´Ù ¸»·Î ¸»¾¸ÇÏÁö ¸»¾Æ ÁֽÿÀ." |
ºÏÇѼº°æ |
Èú±â¾ßÀÇ ¾Æµé ¿¤¸®¾ß±è°ú ¼Á³ª¿Í ¿ä¾Æ°¡ ½ÃÁ¾Àå°ü¿¡°Ô ûÇÏ¿´´Ù. "¾Æ¶÷¾î·Î ¸»¾¸ÇØ ÁֽÿÀ. ¿ì¸®´Â ¾Æ¶÷¾î¸¦ ¾Ë¾ÆµéÀ» ¼ö ÀÖ½À´Ï´Ù. ¹é¼ºÀÌ ¼º¿ì¿¡¼ µè°í Àִµ¥ À¯´ë¸»·Î ¸»¾¸ÇÏÁö ¸»¾ÆÁֽÿÀ." |
Afr1953 |
Toe s? ?ljakim, die seun van Hilk¢®a, en Sebna en Joa aan die r?bsake: Praat tog met u dienaars Aramees, want ons verstaan dit; en moenie met ons Joods praat voor die ore van die manskappe wat op die muur is nie. |
BulVeren |
¬´¬à¬Ô¬Ñ¬Ó¬Ñ ¬¦¬Ý¬Ú¬Ñ¬Ü¬Ú¬Þ, ¬ã¬Ú¬ß¬ì¬ä ¬ß¬Ñ ¬·¬Ö¬Ý¬Ü¬Ú¬ñ, ¬Ú ¬º¬Ö¬Ó¬ß¬Ñ, ¬Ú ¬«¬à¬Ñ¬ç ¬Ü¬Ñ¬Ù¬Ñ¬ç¬Ñ ¬ß¬Ñ ¬â¬Ñ¬á¬ã¬Ñ¬Ü¬Ñ: ¬®¬à¬Ý¬Ú¬Þ ¬ä¬Ö, ¬Ô¬à¬Ó¬à¬â¬Ú ¬ß¬Ñ ¬ã¬Ý¬å¬Ô¬Ú¬ä¬Ö ¬ã¬Ú ¬ß¬Ñ ¬Ñ¬â¬Ñ¬Þ¬Ö¬Û¬ã¬Ü¬Ú, ¬Ù¬Ñ¬ë¬à¬ä¬à ¬Ô¬à ¬â¬Ñ¬Ù¬Ò¬Ú¬â¬Ñ¬Þ¬Ö. ¬¯¬Ö ¬ß¬Ú ¬Ô¬à¬Ó¬à¬â¬Ú ¬ß¬Ñ ¬ð¬Õ¬Ö¬Û¬ã¬Ü¬Ú, ¬é¬Ö ¬Õ¬Ñ ¬é¬å¬Ó¬Ñ ¬ß¬Ñ¬â¬à¬Õ¬ì¬ä, ¬Ü¬à¬Û¬ä¬à ¬Ö ¬ß¬Ñ ¬ã¬ä¬Ö¬ß¬Ñ¬ä¬Ñ! |
Dan |
Men Eljakim, Hilkijas S©ªn, Sjebna og Joa sagde til Rabsjake: "Tal dog Aramaisk til dine Tr©¡lle, det forst?r vi godt; tal ikke Jud©¡isk til os, medens Folkene p? Muren h©ªrer p? det!" |
GerElb1871 |
Und Eljakim, der Sohn Hilkijas, und Schebna und Joach sprachen zu dem Rabsake: Rede doch zu deinen Knechten auf aram?isch, denn wir verstehen es; und rede nicht auf j?disch mit uns vor den Ohren des Volkes, das auf der Mauer ist. |
GerElb1905 |
Und Eljakim, der Sohn Hilkijas, und Schebna und Joach sprachen zu dem Rabsake: Rede doch zu deinen Knechten auf aram?isch, denn wir verstehen es; und rede nicht auf j?disch mit uns vor den Ohren des Volkes, das auf der Mauer ist. |
GerLut1545 |
Da sprach Eliakim, der Sohn Hilkias, und Sebena und Joah zum Erzschenken: Rede mit deinen Knechten auf syrisch, denn wir verstehen es; und rede nicht mit uns auf j?disch vor den Ohren des Volks, das auf der Mauer ist. |
GerSch |
Da sprachen Eljakim, der Sohn Hilkias, und Sebna und Joah zu Rabschake: Rede doch mit deinen Knechten aram?isch; denn wir verstehen es, und rede nicht jud?isch mit uns vor den Ohren des Volkes, das auf der Mauer ist! |
UMGreek |
¥Ó¥ï¥ó¥å ¥å¥é¥ð¥å¥í ¥Å¥ë¥é¥á¥ê¥å¥é¥ì ¥ï ¥ô¥é¥ï? ¥ó¥ï¥ô ¥Ö¥å¥ë¥ê¥é¥ï¥ô, ¥ê¥á¥é ¥ï ¥Ò¥ï¥ì¥í¥á? ¥ê¥á¥é ¥ï ¥É¥ø¥á¥ö, ¥ð¥ñ¥ï? ¥ó¥ï¥í ¥Ñ¥á¥â?¥ò¥á¥ê¥ç¥í, ¥Ë¥á¥ë¥ç¥ò¥ï¥í, ¥ð¥á¥ñ¥á¥ê¥á¥ë¥ø, ¥ð¥ñ¥ï? ¥ó¥ï¥ô? ¥ä¥ï¥ô¥ë¥ï¥ô? ¥ò¥ï¥ô ¥å¥é? ¥ó¥ç¥í ¥Ò¥ô¥ñ¥é¥á¥ê¥ç¥í ¥ã¥ë¥ø¥ò¥ò¥á¥í ¥ä¥é¥ï¥ó¥é ¥ê¥á¥ó¥á¥ë¥á¥ì¥â¥á¥í¥ï¥ì¥å¥í ¥á¥ô¥ó¥ç¥í ¥ê¥á¥é ¥ì¥ç ¥ë¥á¥ë¥å¥é ¥ð¥ñ¥ï? ¥ç¥ì¥á? ¥É¥ï¥ô¥ä¥á¥é¥ò¥ó¥é, ¥å¥é? ¥å¥ð¥ç¥ê¥ï¥ï¥í ¥ó¥ï¥ô ¥ë¥á¥ï¥ô ¥å¥ð¥é ¥ó¥ï¥ô ¥ó¥å¥é¥ö¥ï¥ô?. |
ACV |
Then Eliakim the son of Hilkiah, and Shebnah, and Joah, said to Rabshakeh, Speak, I pray thee, to thy servants in the Syrian language, for we understand it. And do not speak with us in the Jews' language, in the ears of the people who are on the wall. |
AKJV |
Then said Eliakim the son of Hilkiah, and Shebna, and Joah, to Rabshakeh, Speak, I pray you, to your servants in the Syrian language; for we understand it: and talk not with us in the Jews' language in the ears of the people that are on the wall. |
ASV |
Then said Eliakim the son of Hilkiah, and Shebnah, and Joah, unto Rabshakeh, Speak, I pray thee, to thy servants in the (1) Syrian language; for we understand it: and speak not with us in the Jews' language, in the ears of the people that are on the wall. (1) Heb Aramean ) |
BBE |
Then Eliakim, the son of Hilkiah, and Shebna and Joah said to the Rab-shakeh, Will you kindly make use of the Aramaean language in talking to your servants, for we are used to it, and do not make use of the Jews' language in the hearing of the people on the wall. |
DRC |
Then Eliacim the son of Helcias, and Sobna, and Joahe said to Rabsaces: We pray thee speak to us thy servants in Syriac: for we understand that tongue: and speak not to us in the Jews' language, in the hearing of the people that are upon the wall. |
Darby |
And Eliakim the son of Hilkijah, and Shebnah and Joah said to Rab-shakeh, Speak, we pray thee, to thy servants in Syriac, for we understand it, and talk not with us in the Jewish language in the ears of the people that are on the wall. |
ESV |
Then ([See ver. 18 above]) Eliakim the son of Hilkiah, and ([See ver. 18 above]) Shebnah, and Joah, said to the Rabshakeh, Please speak to your servants in ([Ezra 4:7; Dan. 2:4]) Aramaic, for we understand it. Do not speak to us in the language of Judah within the hearing of the people who are on the wall. |
Geneva1599 |
Then Eliakim the sonne of Hilkiah, and Shebnah, and Ioah said vnto Rabshakeh, Speake I pray thee, to thy seruants in the Aramites language, for we vnderstand it, and talke not with vs in the Iewes tongue, in the audience of the people that are on the wall. |
GodsWord |
Then Eliakim (son of Hilkiah), Shebnah, and Joah said to the field commander, "Speak to us in Aramaic, since we understand it. Don't speak to us in the Judean language as long as there are people on the wall listening." |
HNV |
Then Eliakim the son of Hilkiah, and Shebnah, and Joah, said to Rabshakeh, ¡°Please speak to your servants in the Syrian language;for we understand it. Don¡¯t speak with us in the Jews¡¯ language, in the hearing of the people who are on the wall.¡± |
JPS |
Then said Eliakim the son of Hilkiah, and Shebnah, and Joah, unto Rab-shakeh: 'Speak, I pray thee, to thy servants in the Aramean language; for we understand it; and speak not with us in the Jews' language, in the ears of the people that are on the wall.' |
Jubilee2000 |
Then said Eliakim, the son of Hilkiah, and Shebna and Joah unto Rabshakeh, Speak, I pray thee, to thy servants in the Syrian language, for we understand [it], and do not talk with us in the Jews' language in the ears of the people that [are] on the wall. |
LITV |
And Eliakim the son of Hilkiah, and Shebna, and Joah said to the chief of the cupbearers, Please speak Aramaic to your servants, for we understand; and do not speak with us in Jewish, in the ears of the people on the wall. |
MKJV |
Then Eliakim the son of Hilkiah, and Shebna, and Joah said to the chief of the cupbearers, Please speak to your servants in Aramaic, for we understand. And do not talk with us in Jewish, in the ears of the people who are on the wall. |
RNKJV |
Then said Eliakim the son of Hilkiah, and Shebna, and Joah, unto Rab-shakeh, Speak, I pray thee, to thy servants in the Syrian language; for we understand it: and talk not with us in the Jews language in the ears of the people that are on the wall. |
RWebster |
Then said Eliakim the son of Hilkiah , and Shebna , and Joah , to Rabshakeh , Speak , I pray thee, to thy servants in the Syrian language ; for we understand it : and talk not with us in the Jews' language in the ears of the people that are on the wall . |
Rotherham |
Then said Eliakim son of Hilkiah, and Shebnah, and Joah, unto Rab-shakeh: Speak, we pray thee, unto thy servants in the, Syrian, language, for, we, can, understand, it,?and do not speak with us in, the Jews¡¯, language, in the ears of the people who are upon the wall. |
UKJV |
Then said Eliakim the son of Hilkiah, and Shebna, and Joah, unto Rabshakeh, Speak, I pray you, to your servants in the Syrian language; for we understand it: and talk not with us in the Jews' language in the ears of the people that are on the wall. |
WEB |
Then Eliakim the son of Hilkiah, and Shebnah, and Joah, said to Rabshakeh, ¡°Please speak to your servants in the Syrian language;for we understand it. Don¡¯t speak with us in the Jews¡¯ language, in the hearing of the people who are on the wall.¡± |
Webster |
Then said Eliakim the son of Hilkiah, and Shebna and Joah, to Rab-shakeh, Speak, I pray thee, to thy servants in the Syrian language; for we understand [it]: and talk not with us in the Jews language in the ears of the people that [are] on the wall. |
YLT |
And Eliakim son of Hilkiah saith--and Shebna, and Joah--to the chief of the butlers, `Speak, we pray thee, unto thy servants in Aramaean, for we are understanding, and do not speak with us in Jewish, in the ears of the people who are on the wall.' |
Esperanto |
Tiam Eljakim, filo de HXilkija, kaj SXebna kaj Joahx diris al Rabsxake:Volu paroli al viaj sklavoj en la lingvo Siria, cxar ni komprenas; sed ne parolu kun ni Jude antaux la oreloj de la popolo, kiu estas sur la murego. |
LXX(o) |
¥ê¥á¥é ¥å¥é¥ð¥å¥í ¥å¥ë¥é¥á¥ê¥é¥ì ¥ô¥é¥ï? ¥ö¥å¥ë¥ê¥é¥ï¥ô ¥ê¥á¥é ¥ò¥ï¥ì¥í¥á? ¥ê¥á¥é ¥é¥ø¥á? ¥ð¥ñ¥ï? ¥ñ¥á¥÷¥á¥ê¥ç¥í ¥ë¥á¥ë¥ç¥ò¥ï¥í ¥ä¥ç ¥ð¥ñ¥ï? ¥ó¥ï¥ô? ¥ð¥á¥é¥ä¥á? ¥ò¥ï¥ô ¥ò¥ô¥ñ¥é¥ò¥ó¥é ¥ï¥ó¥é ¥á¥ê¥ï¥ô¥ï¥ì¥å¥í ¥ç¥ì¥å¥é? ¥ê¥á¥é ¥ï¥ô ¥ë¥á¥ë¥ç¥ò¥å¥é? ¥ì¥å¥è ¥ç¥ì¥ø¥í ¥é¥ï¥ô¥ä¥á¥é¥ò¥ó¥é ¥ê¥á¥é ¥é¥í¥á ¥ó¥é ¥ë¥á¥ë¥å¥é? ¥å¥í ¥ó¥ï¥é? ¥ø¥ò¥é¥í ¥ó¥ï¥ô ¥ë¥á¥ï¥ô ¥ó¥ï¥ô ¥å¥ð¥é ¥ó¥ï¥ô ¥ó¥å¥é¥ö¥ï¥ô? |
|
|
|
[¹è³Êµî·Ï]
|