Startsite   °Ô½ÃÆÇ   ¸ÞÀÏ   M1000¼±±³»çȨ   Mission Magazine

 

 
°³¿ª°³Á¤   KJV   NIV   °øµ¿¹ø¿ª   ºÏÇѼº°æ   Afr1953   BulVeren   Dan   GerElb1871   GerElb1905   GerLut1545   GerSch   UMGreek   ACV   AKJV   ASV   BBE   DRC   Darby   ESV   Geneva1599   GodsWord   HNV   JPS   Jubilee2000   LITV   MKJV   RNKJV   RWebster   Rotherham   UKJV   WEB   Webster   YLT   Esperanto   LXX(o)  
 ÇöÀçÀ§Ä¡ : HOME > ¼º°æº¸±â


 ¼º°æÀåÀý  ¿­¿Õ±âÇÏ 18Àå 6Àý
 °³¿ª°³Á¤ °ð ±×°¡ ¿©È£¿Í²² ¿¬ÇÕÇÏ¿© ±×¿¡°Ô¼­ ¶°³ªÁö ¾Æ´ÏÇÏ°í ¿©È£¿Í²²¼­ ¸ð¼¼¿¡°Ô ¸í·ÉÇϽаè¸íÀ» ÁöÄ×´õ¶ó
 KJV For he clave to the LORD, and departed not from following him, but kept his commandments, which the LORD commanded Moses.
 NIV He held fast to the LORD and did not cease to follow him; he kept the commands the LORD had given Moses.
 °øµ¿¹ø¿ª ±×´Â ¾ßÈѸ¦ ¹è¹ÝÇÏÁö ¾Æ´ÏÇϰí Ãæ¼ºÀ» ´ÙÇÏ¿© ¾ßÈѲ²¼­ ¸ð¼¼¿¡°ÔÁֽаè¸íµéÀ» ÁؼöÇÏ¿´´Ù.
 ºÏÇѼº°æ ±×´Â ¿©È£¿Í¸¦ ¹è¹ÝÇÏÁö ¾Ê°í Ãæ¼ºÀ» ´ÙÇÏ¿© ¿©È£¿Í²²¼­ ¸ð¼¼¿¡°Ô Áֽаè¸íµéÀ» ÁؼöÇÏ¿´´Ù.
 Afr1953 Ja, hy het die HERE aangehang sonder om van Hom af te wyk en sy gebooie onderhou wat die HERE Moses beveel het.
 BulVeren ¬´¬à¬Û ¬ã¬Ö ¬á¬â¬Ú¬Ó¬ì¬â¬Ù¬Ñ ¬Ü¬ì¬Þ ¬¤¬°¬³¬±¬°¬¥¬¡ ¬Ú ¬ß¬Ö ¬á¬â¬Ö¬ã¬ä¬Ñ¬ß¬Ñ ¬Õ¬Ñ ¬¤¬à ¬ã¬Ý¬Ö¬Õ¬Ó¬Ñ, ¬Ú ¬á¬Ñ¬Ù¬Ö¬ê¬Ö ¬Ù¬Ñ¬á¬à¬Ó¬Ö¬Õ¬Ú¬ä¬Ö ¬®¬å, ¬Ü¬à¬Ú¬ä¬à ¬¤¬°¬³¬±¬°¬¥ ¬Ò¬Ö¬ê¬Ö ¬Õ¬Ñ¬Ý ¬ß¬Ñ ¬®¬à¬Û¬ã¬Ö¬Û.
 Dan Han holdt fast ved HERREN og veg ikke fra ham, og han overholdt de Bud, HERREN havde givet Moses.
 GerElb1871 Und er hing Jehova an, er wich nicht von ihm ab; (Eig. von hinter ihm her) und er beobachtete seine Gebote, die Jehova dem Mose geboten hatte.
 GerElb1905 Und er hing Jehova an, er wich nicht von ihm ab; (Eig. von hinter ihm her) und er beobachtete seine Gebote, die Jehova dem Mose geboten hatte.
 GerLut1545 Er hing dem HERRN an und wich nicht hinten von ihm ab und hielt seine Gebote, die der HERR Mose geboten hatte.
 GerSch Er hing dem HERRN an, wich nicht von ihm ab und beobachtete die Gebote, welche der HERR dem Mose geboten hatte.
 UMGreek ¥ä¥é¥ï¥ó¥é ¥ð¥ñ¥ï¥ò¥å¥ê¥ï¥ë¥ë¥ç¥è¥ç ¥å¥é? ¥ó¥ï¥í ¥Ê¥ô¥ñ¥é¥ï¥í ¥ä¥å¥í ¥á¥ð¥å¥ì¥á¥ê¥ñ¥ô¥í¥è¥ç ¥á¥ð¥ï ¥ï¥ð¥é¥ò¥è¥å¥í ¥á¥ô¥ó¥ï¥ô, ¥á¥ë¥ë ¥å¥õ¥ô¥ë¥á¥î¥å ¥ó¥á? ¥å¥í¥ó¥ï¥ë¥á? ¥á¥ô¥ó¥ï¥ô, ¥ó¥á? ¥ï¥ð¥ï¥é¥á? ¥ï ¥Ê¥ô¥ñ¥é¥ï? ¥ð¥ñ¥ï¥ò¥å¥ó¥á¥î¥å¥í ¥å¥é? ¥ó¥ï¥í ¥Ì¥ø¥ô¥ò¥ç¥í.
 ACV For he clung to LORD. He did not depart from following him, but kept his commandments, which LORD commanded Moses.
 AKJV For he held to the LORD, and departed not from following him, but kept his commandments, which the LORD commanded Moses.
 ASV For he clave to Jehovah; he departed not from following him, but kept his commandments, which Jehovah commanded Moses.
 BBE For his heart was fixed on the Lord, not turning from his ways, and he did his orders which the Lord gave to Moses.
 DRC And he stuck to the Lord, and departed not from his steps, but kept his commandments, which the Lord commanded Moses.
 Darby And he clave to Jehovah, and did not turn aside from following him, but kept his commandments, which Jehovah commanded Moses.
 ESV ([Deut. 10:20; Josh. 23:8]) For he held fast to the Lord. He did not depart from following him, but kept the commandments that the Lord commanded Moses.
 Geneva1599 For he claue to the Lord, and departed not from him, but kept his commandements, which the Lord had commanded Moses.
 GodsWord He was loyal to the LORD and never turned away from him. He obeyed the commands that the LORD had given through Moses,
 HNV For he joined with the LORD; he didn¡¯t depart from following him, but kept his commandments, which the LORD commanded Moses.
 JPS For he cleaved to the LORD, he departed not from following Him, but kept His commandments, which the LORD commanded Moses.
 Jubilee2000 For he cleaved unto the LORD [and] did not depart from following him, but kept his commandments which the LORD commanded Moses.
 LITV and he clung to Jehovah; he did not turn aside from following Him, and kept His commands that Jehovah commanded Moses.
 MKJV For he clung to the LORD. He did not depart from following Him, but kept His commandments, which the LORD commanded Moses.
 RNKJV For he clave to ????, and departed not from following him, but kept his commandments, which ???? commanded Moses.
 RWebster For he clung to the LORD , and departed not from following him, but kept his commandments , which the LORD commanded Moses . {from...: Heb. from after him}
 Rotherham and he did cleave unto Yahweh, he turned not away from following him,?but kept his commandments, which, Yahweh, commanded, Moses.
 UKJV For he clave to the LORD, and departed not from following him, but kept his commandments, which the LORD commanded Moses.
 WEB For he joined with Yahweh; he didn¡¯t depart from following him, but kept his commandments, which Yahweh commanded Moses.
 Webster For he cleaved to the LORD, [and] departed not from following him, but kept his commandments, which the LORD commanded Moses.
 YLT and he cleaveth to Jehovah, he hath not turned aside from after Him, and keepeth His commands that Jehovah commanded Moses.
 Esperanto Li forte tenis sin al la Eternulo, ne deturnis sin de Li, kaj li observadis Liajn ordonojn, kiujn la Eternulo donis al Moseo.
 LXX(o) ¥ê¥á¥é ¥å¥ê¥ï¥ë¥ë¥ç¥è¥ç ¥ó¥ø ¥ê¥ô¥ñ¥é¥ø ¥ï¥ô¥ê ¥á¥ð¥å¥ò¥ó¥ç ¥ï¥ð¥é¥ò¥è¥å¥í ¥á¥ô¥ó¥ï¥ô ¥ê¥á¥é ¥å¥õ¥ô¥ë¥á¥î¥å¥í ¥ó¥á? ¥å¥í¥ó¥ï¥ë¥á? ¥á¥ô¥ó¥ï¥ô ¥ï¥ò¥á? ¥å¥í¥å¥ó¥å¥é¥ë¥á¥ó¥ï ¥ì¥ø¥ô¥ò¥ç


    





  Àαâ°Ë»ö¾î
kcm  2505766
±³È¸  1376882
¼±±³  1336307
¿¹¼ö  1262696
¼³±³  1048431
¾Æ½Ã¾Æ  954068
¼¼°è  934013
¼±±³È¸  899943
»ç¶û  889098
¹Ù¿ï  882168


[¹è³Êµî·Ï]

 

 


ȨÆäÀÌÁö | ¸ÞÀÏ | µð·ºÅ丮ÆäÀÌÁö | Àαâ°Ë»ö¾î | Ãßõ»çÀÌÆ® | Àαâ»çÀÌÆ® | KCM À§Á¬¸ðÀ½ | µî·Ï ¹× Á¶È¸

KCM ã¾Æ¿À½Ã´Â ±æ M1000¼±±³»çȨ ¹Ì¼Ç¸Å°ÅÁø