Startsite   °Ô½ÃÆÇ   ¸ÞÀÏ   M1000¼±±³»çȨ   Mission Magazine

 

 
°³¿ª°³Á¤   KJV   NIV   °øµ¿¹ø¿ª   ºÏÇѼº°æ   Afr1953   BulVeren   Dan   GerElb1871   GerElb1905   GerLut1545   GerSch   UMGreek   ACV   AKJV   ASV   BBE   DRC   Darby   ESV   Geneva1599   GodsWord   HNV   JPS   Jubilee2000   LITV   MKJV   RNKJV   RWebster   Rotherham   UKJV   WEB   Webster   YLT   Esperanto   LXX(o)  
 ÇöÀçÀ§Ä¡ : HOME > ¼º°æº¸±â


 ¼º°æÀåÀý  ¿­¿Õ±âÇÏ 17Àå 39Àý
 °³¿ª°³Á¤ ¿ÀÁ÷ ³ÊÈñ Çϳª´Ô ¿©È£¿Í¸¸À» °æ¿ÜÇ϶ó ±×°¡ ³ÊÈñ¸¦ ¸ðµç ¿ø¼öÀÇ ¼Õ¿¡¼­ °ÇÁ®³»¸®¶ó ÇϼÌÀ¸³ª
 KJV But the LORD your God ye shall fear; and he shall deliver you out of the hand of all your enemies.
 NIV Rather, worship the LORD your God; it is he who will deliver you from the hand of all your enemies."
 °øµ¿¹ø¿ª ´Ù¸¸ ³ÊÈñ Çϳª´Ô ¾ßÈѸ¸À» °ø°æÇ϶ó. ³ÊÈñ¸¦ ¸ðµç ¿ø¼ö¿¡°Ô¼­ °ÇÁ® ÁÙ ´Ù¸¥ À̰¡ ¾ø´Ù."
 ºÏÇѼº°æ ´Ù¸¸ ³ÊÈñ ÇÏ´À´Ô ¿©È£¿Í¸¸À» °ø°æÇ϶ó. ³ÊÈñ¸¦ ¸ðµç ¿ø¾¥¿¡°Ô¼­ °ÇÁ®ÁÙ ´Ù¸¥À̰¡ ¾ø´Ù."
 Afr1953 Maar die HERE julle God moet julle vrees, en Hy sal julle verlos uit die hand van al julle vyande.
 BulVeren ¬Ñ ¬à¬ä ¬¤¬°¬³¬±¬°¬¥¬¡, ¬Ó¬Ñ¬ê¬Ú¬ñ ¬¢¬à¬Ô, ¬Õ¬Ñ ¬ã¬Ö ¬Ò¬à¬Ú¬ä¬Ö; ¬Ú ¬´¬à¬Û ¬ë¬Ö ¬Ó¬Ú ¬Ú¬Ù¬Ò¬Ñ¬Ó¬Ú ¬à¬ä ¬â¬ì¬Ü¬Ñ¬ä¬Ñ ¬ß¬Ñ ¬Ó¬ã¬Ú¬é¬Ü¬Ú¬ä¬Ö ¬Ó¬Ú ¬Ó¬â¬Ñ¬Ô¬à¬Ó¬Ö.
 Dan men HERREN eders Gud skal I frygte, s? vil han fri eder af alle eders Fjenders H?nd!"
 GerElb1871 sondern Jehova, euren Gott, sollt ihr f?rchten, und er wird euch erretten aus der Hand aller eurer Feinde.
 GerElb1905 sondern Jehova, euren Gott, sollt ihr f?rchten, und er wird euch erretten aus der Hand aller eurer Feinde.
 GerLut1545 sondern f?rchtet den HERRN, euren Gott, der wird euch erretten von allen euren Feinden.
 GerSch sondern f?rchtet den HERRN, euren Gott, der wird euch von der Hand aller eurer Feinde erretten!
 UMGreek ¥á¥ë¥ë¥á ¥Ê¥ô¥ñ¥é¥ï¥í ¥ó¥ï¥í ¥È¥å¥ï¥í ¥ò¥á? ¥è¥å¥ë¥å¥ó¥å ¥õ¥ï¥â¥å¥é¥ò¥è¥á¥é ¥ê¥á¥é ¥á¥ô¥ó¥ï? ¥è¥å¥ë¥å¥é ¥ò¥á? ¥å¥ë¥å¥ô¥è¥å¥ñ¥ø¥ò¥å¥é ¥å¥ê ¥ö¥å¥é¥ñ¥ï? ¥ð¥á¥í¥ó¥ø¥í ¥ó¥ø¥í ¥å¥ö¥è¥ñ¥ø¥í ¥ò¥á?.
 ACV but ye shall ye fear LORD your God, and he will deliver you out of the hand of all your enemies.
 AKJV But the LORD your God you shall fear; and he shall deliver you out of the hand of all your enemies.
 ASV but Jehovah your God shall ye fear; and he will deliver you out of the hand of all your enemies.
 BBE And you are to give worship to the Lord your God; for it is he who will give you salvation from the hands of all who are against you.
 DRC But fear the Lord your God, and he shall deliver you out of the hand of all your enemies.
 Darby but ye shall fear Jehovah your God, and he shall deliver you out of the hand of all your enemies.
 ESV but ([See ver. 36 above]) you shall fear the Lord your God, and he will deliver you out of the hand of all your enemies.
 Geneva1599 But feare the Lord your God, and he will deliuer you out of the handes of all your enemies.
 GodsWord Instead, worship the LORD your God, and he will rescue you from your enemies.'"
 HNV But you shall fear the LORD your God; and he will deliver you out of the hand of all your enemies.¡±
 JPS but the LORD your God shall ye fear; and He will deliver you out of the hand of all your enemies.'
 Jubilee2000 But the LORD your God ye shall fear; and he shall deliver you out of the hand of all your enemies.
 LITV but you shall fear Jehovah your God, and He shall deliver you out of the hand of all your enemies.
 MKJV And you shall fear the LORD your God. And He shall deliver you out of the hand of all your enemies.
 RNKJV But ???? your Elohim ye shall fear; and he shall deliver you out of the hand of all your enemies.
 RWebster But the LORD your God ye shall fear ; and he shall deliver you out of the hand of all your enemies .
 Rotherham But, Yahweh your God, shall ye revere,?then will, he, deliver you out of the hand of all your enemies.
 UKJV But the LORD your God all of you shall fear; and he shall deliver you out of the hand of all your enemies.
 WEB But you shall fear Yahweh your God; and he will deliver you out of the hand of all your enemies.¡±
 Webster But the LORD your God ye shall fear; and he will deliver you out of the hand of all your enemies.
 YLT but Jehovah your God ye do fear, and He doth deliver you out of the hand of all your enemies;'
 Esperanto sed nur la Eternulon, vian Dion, timu, kaj Li savos vin el la mano de cxiuj viaj malamikoj.
 LXX(o) ¥ï¥ó¥é ¥á¥ë¥ë ¥ç ¥ó¥ï¥í ¥ê¥ô¥ñ¥é¥ï¥í ¥è¥å¥ï¥í ¥ô¥ì¥ø¥í ¥õ¥ï¥â¥ç¥è¥ç¥ò¥å¥ò¥è¥å ¥ê¥á¥é ¥á¥ô¥ó¥ï? ¥å¥î¥å¥ë¥å¥é¥ó¥á¥é ¥ô¥ì¥á? ¥å¥ê ¥ð¥á¥í¥ó¥ø¥í ¥ó¥ø¥í ¥å¥ö¥è¥ñ¥ø¥í ¥ô¥ì¥ø¥í


    





  Àαâ°Ë»ö¾î
kcm  2505764
±³È¸  1376881
¼±±³  1336303
¿¹¼ö  1262693
¼³±³  1048429
¾Æ½Ã¾Æ  954067
¼¼°è  934011
¼±±³È¸  899942
»ç¶û  889096
¹Ù¿ï  882167


[¹è³Êµî·Ï]

 

 


ȨÆäÀÌÁö | ¸ÞÀÏ | µð·ºÅ丮ÆäÀÌÁö | Àαâ°Ë»ö¾î | Ãßõ»çÀÌÆ® | Àαâ»çÀÌÆ® | KCM À§Á¬¸ðÀ½ | µî·Ï ¹× Á¶È¸

KCM ã¾Æ¿À½Ã´Â ±æ M1000¼±±³»çȨ ¹Ì¼Ç¸Å°ÅÁø