¼º°æÀåÀý |
¿¿Õ±âÇÏ 17Àå 10Àý |
°³¿ª°³Á¤ |
¸ðµç »ê À§¿¡¿Í ¸ðµç Ǫ¸¥ ³ª¹« ¾Æ·¡¿¡ ¸ñ»ó°ú ¾Æ¼¼¶ó »óÀ» ¼¼¿ì°í |
KJV |
And they set them up images and groves in every high hill, and under every green tree: |
NIV |
They set up sacred stones and Asherah poles on every high hill and under every spreading tree. |
°øµ¿¹ø¿ª |
¸ðµç ³ôÀº ¾ð´ö À§¿Í ¿ì°ÅÁø ³ª¹« ¾Æ·¡¿¡ ¼®»ó°ú ¾Æ¼¼¶ó ¸ñ»óÀ» ¼¼¿ü´Ù. ±×¸®°í´Â |
ºÏÇѼº°æ |
¸ðµç ³ôÀº ¾ð´ö¿ì¿Í ¿ì°ÅÁø ³ª¹« ¾Æ·¡¿¡ ¼®»ó°ú ¾Æ¼¼¶ó ¸ñ»óÀ» ¼¼¿ü´Ù. ±×¸®°í´Â |
Afr1953 |
En hulle het vir hul klippilare en heilige boomstamme opgerig op elke ho? heuwel en onder elke groen boom. |
BulVeren |
¬ª ¬ã¬Ú ¬Ú¬Ù¬Õ¬Ú¬Ô¬ß¬Ñ¬ç¬Ñ ¬ã¬ä¬ì¬Ý¬Ò¬à¬Ó¬Ö ¬Ú ¬Ñ¬ê¬Ö¬â¬Ú ¬ß¬Ñ ¬Ó¬ã¬Ö¬Ü¬Ú ¬Ó¬Ú¬ã¬à¬Ü ¬ç¬ì¬Ý¬Þ ¬Ú ¬á¬à¬Õ ¬Ó¬ã¬ñ¬Ü¬à ¬Ù¬Ö¬Ý¬Ö¬ß¬à ¬Õ¬ì¬â¬Ó¬à; |
Dan |
de rejste sig Stenst©ªtter og Asjerast©ªtter p? alle h©ªje Steder og under alle gr©ªnne Tr©¡er |
GerElb1871 |
und sie errichteten sich Bilds?ulen und Ascherim auf jedem hohen H?gel und unter jedem gr?nen Baume, |
GerElb1905 |
und sie errichteten sich Bilds?ulen und Ascherim auf jedem hohen H?gel und unter jedem gr?nen Baume, |
GerLut1545 |
und richteten S?ulen auf und Haine auf allen hohen H?geln und unter allen gr?nen B?umen; |
GerSch |
errichteten sich S?ulen und Ascheren auf allen hohen H?geln und unter allen gr?nen B?umen, |
UMGreek |
¥Ê¥á¥é ¥á¥í¥ç¥ã¥å¥é¥ñ¥á¥í ¥å¥é? ¥å¥á¥ô¥ó¥ï¥ô? ¥á¥ã¥á¥ë¥ì¥á¥ó¥á ¥ê¥á¥é ¥á¥ë¥ò¥ç ¥å¥ð¥é ¥ð¥á¥í¥ó¥á ¥ô¥÷¥ç¥ë¥ï¥í ¥ë¥ï¥õ¥ï¥í ¥ê¥á¥é ¥ô¥ð¥ï¥ê¥á¥ó¥ø ¥ð¥á¥í¥ó¥ï? ¥ä¥å¥í¥ä¥ñ¥ï¥ô ¥ð¥ñ¥á¥ò¥é¥í¥ï¥ô. |
ACV |
And they set up for them pillars and Asherim upon every high hill, and under every green tree, |
AKJV |
And they set them up images and groves in every high hill, and under every green tree: |
ASV |
and they set them up (1) pillars and Asherim upon every high hill, and under every green tree; (1) Or obelisks ) |
BBE |
They put up pillars of stone and wood on every high hill and under every green tree: |
DRC |
And they made them statues and groves on every high hill, and under every shady tree: |
Darby |
And they set them up columns and Asherahs on every high hill and under every green tree; |
ESV |
They set up for themselves (See Ex. 23:24) pillars and Asherim on every high hill and under every green tree, |
Geneva1599 |
And had made them images and groues vpon euery hie hill, and vnder euery greene tree, |
GodsWord |
They set up sacred stones and poles dedicated to the goddess Asherah on every high hill and under every large tree. |
HNV |
and they set them up pillars and Asherim on every high hill, and under every green tree; |
JPS |
and they set them up pillars and Asherim upon every high hill, and under every leafy tree; |
Jubilee2000 |
And they had set themselves up images and groves in every high hill and under every green tree; |
LITV |
and set up for themselves pillars and Asherahs on every high hill, and under every green tree; |
MKJV |
And they set up images and Asherahs for themselves in every high hill, and under every green tree. |
RNKJV |
And they set them up images and groves in every high hill, and under every green tree: |
RWebster |
And they set up for themselves images and groves on every high hill , and under every green tree : {images: Heb. statues} |
Rotherham |
And they set up for themselves pillars and Sacred Stems, upon every high hill, and under every green tree; |
UKJV |
And they set them up images and groves in every high hill, and under every green tree: |
WEB |
and they set them up pillars and Asherim on every high hill, and under every green tree; |
Webster |
And they set up for themselves images and groves on every high hill, and under every green tree: |
YLT |
and set up for them standing-pillars and shrines on every high height, and under every green tree, |
Esperanto |
kaj ili starigis al si statuojn kaj sanktajn stangojn sur cxiu alta monteto kaj sub cxiu verda arbo; |
LXX(o) |
¥ê¥á¥é ¥å¥ò¥ó¥ç¥ë¥ø¥ò¥á¥í ¥å¥á¥ô¥ó¥ï¥é? ¥ò¥ó¥ç¥ë¥á? ¥ê¥á¥é ¥á¥ë¥ò¥ç ¥å¥ð¥é ¥ð¥á¥í¥ó¥é ¥â¥ï¥ô¥í¥ø ¥ô¥÷¥ç¥ë¥ø ¥ê¥á¥é ¥ô¥ð¥ï¥ê¥á¥ó¥ø ¥ð¥á¥í¥ó¥ï? ¥î¥ô¥ë¥ï¥ô ¥á¥ë¥ò¥ø¥ä¥ï¥ô? |