¼º°æÀåÀý |
¿¿Õ±âÇÏ 17Àå 9Àý |
°³¿ª°³Á¤ |
À̽º¶ó¿¤ÀÇ ÀÚ¼ÕÀÌ Á¡Â÷·Î ºÒÀǸ¦ ÇàÇÏ¿© ±× Çϳª´Ô ¿©È£¿Í¸¦ ¹è¿ªÇÏ¿© ¸ðµç ¼ºÀ¾¿¡ ¸Á´ë·ÎºÎÅÍ °ß°íÇÑ ¼º¿¡ À̸£µµ·Ï »ê´çÀ» ¼¼¿ì°í |
KJV |
And the children of Israel did secretly those things that were not right against the LORD their God, and they built them high places in all their cities, from the tower of the watchmen to the fenced city. |
NIV |
The Israelites secretly did things against the LORD their God that were not right. From watchtower to fortified city they built themselves high places in all their towns. |
°øµ¿¹ø¿ª |
±×µéÀº ÀÚ±âµéÀÇ Çϳª´Ô ¾ßÈѲ² ÇØ¼´Â ¾È µÉ ÀÏÀ» ÇÏ¿´´Ù. °¨½Ã¸Á´ë¿¡¼ ¿ä»õÈµÈ ¼ºÀ¾¿¡ À̸£±â±îÁö »ç¶÷ »ç´Â °÷ÀÌ¸é ¾îµð¿¡µçÁö »ê´çÀ» ¼¼¿ü°í |
ºÏÇѼº°æ |
±×µéÀº ÀÚ±âµéÀÇ ÇÏ´À´Ô ¿©È£¿Í²² ÇØ¼´Â ¾ÈµÉ ÀÏÀ» ÇÏ¿´´Ù. °¨½Ã¸Á´ë¿¡¼ ¿ä»õÈµÈ ¼ºÀ¾¿¡ À̸£±â±îÁö »ç¶÷ »ç´Â °÷ÀÌ¸é ¾îµð¿¡µçÁö »ê´çÀ» ¼¼¿ü°í |
Afr1953 |
En die kinders van Israel het heimlik volbring wat nie reg was teenoor die HERE hulle God nie; en hulle het vir hul hoogtes gebou in al hulle stede, van wagtoring af tot versterkte stad. |
BulVeren |
¬ª ¬Ú¬Ù¬â¬Ñ¬Ú¬Ý¬Ö¬Ó¬Ú¬ä¬Ö ¬ã¬Ú¬ß¬à¬Ó¬Ö ¬Ó¬ì¬â¬ê¬Ú¬ç¬Ñ ¬á¬â¬à¬ä¬Ú¬Ó ¬¤¬°¬³¬±¬°¬¥¬¡, ¬ã¬Ó¬à¬ñ ¬¢¬à¬Ô, ¬ä¬Ñ¬Û¬ß¬à ¬ß¬Ö¬ë¬Ñ, ¬Ü¬à¬Ú¬ä¬à ¬ß¬Ö ¬Ò¬ñ¬ç¬Ñ ¬á¬â¬Ñ¬Ó¬Ú, ¬Ú ¬ã¬Ú ¬á¬à¬ã¬ä¬â¬à¬Ú¬ç¬Ñ ¬Ó¬Ú¬ã¬à¬Ü¬Ú ¬Þ¬Ö¬ã¬ä¬Ñ ¬Ó¬ì¬Ó ¬Ó¬ã¬Ú¬é¬Ü¬Ú¬ä¬Ö ¬ã¬Ú ¬Ô¬â¬Ñ¬Õ¬à¬Ó¬Ö, ¬à¬ä ¬ã¬ä¬â¬Ñ¬Ø¬Ñ¬â¬ã¬Ü¬Ñ ¬Ü¬å¬Ý¬Ñ ¬Õ¬à ¬å¬Ü¬â¬Ö¬á¬Ö¬ß ¬Ô¬â¬Ñ¬Õ. |
Dan |
og Israeliterne udt©¡nkte utilb©ªrlige Ting mod HERREN deres Gud og byggede sig Offerh©ªje i alle deres Byer, lige fra Vagtt?rnene til de bef©¡stede Byer; |
GerElb1871 |
Und die Kinder Israel trieben wider Jehova, ihren Gott, heimlich Dinge, die nicht recht waren; und sie bauten sich H?hen in allen ihren St?dten, von den T?rmen der W?chter bis zu den festen St?dten; |
GerElb1905 |
Und die Kinder Israel trieben wider Jehova, ihren Gott, heimlich Dinge, die nicht recht waren; und sie bauten sich H?hen in allen ihren St?dten, von den T?rmen der W?chter bis zu den festen St?dten; |
GerLut1545 |
und die Kinder Israel schm?ckten ihre Sachen wider den HERRN, ihren Gott, die doch nicht gut waren, n?mlich da©¬ sie ihnen H?hen baueten in allen St?dten, beide in Schl?ssern und festen St?dten, |
GerSch |
So hatten die Kinder Israel wider den HERRN, ihren Gott, heimlich Dinge getrieben, die nicht recht waren: sie bauten sich H?hen an allen ihren Wohnorten, von den Wachtt?rmen bis zu den festen St?dten, |
UMGreek |
¥Ê¥á¥é ¥å¥ð¥ñ¥á¥ó¥ó¥ï¥í ¥ï¥é ¥ô¥é¥ï¥é ¥ó¥ï¥ô ¥É¥ò¥ñ¥á¥ç¥ë ¥ê¥ñ¥ô¥õ¥é¥ø? ¥ð¥ñ¥á¥ã¥ì¥á¥ó¥á, ¥ó¥á ¥ï¥ð¥ï¥é¥á ¥ä¥å¥í ¥ç¥ò¥á¥í ¥å¥ô¥è¥å¥á ¥å¥í¥ø¥ð¥é¥ï¥í ¥Ê¥ô¥ñ¥é¥ï¥ô ¥ó¥ï¥ô ¥È¥å¥ï¥ô ¥á¥ô¥ó¥ø¥í, ¥ê¥á¥é ¥ø¥ê¥ï¥ä¥ï¥ì¥ç¥ò¥á¥í ¥å¥é? ¥å¥á¥ô¥ó¥ï¥ô? ¥ô¥÷¥ç¥ë¥ï¥ô? ¥ó¥ï¥ð¥ï¥ô? ¥å¥í ¥ð¥á¥ò¥á¥é? ¥ó¥á¥é? ¥ð¥ï¥ë¥å¥ò¥é¥í ¥á¥ô¥ó¥ø¥í, ¥á¥ð¥ï ¥ð¥ô¥ñ¥ã¥ï¥ô ¥õ¥ô¥ë¥á¥ê¥ø¥í ¥å¥ø? ¥ï¥ö¥ô¥ñ¥á? ¥ð¥ï¥ë¥å¥ø?. |
ACV |
And the sons of Israel did things secretly that were not right against LORD their God. And they built for them high places in all their cities, from the tower of the watchmen to the fortified city. |
AKJV |
And the children of Israel did secretly those things that were not right against the LORD their God, and they built them high places in all their cities, from the tower of the watchmen to the fenced city. |
ASV |
And the children of Israel did secretly things that were not right against Jehovah their God: and they built them high places in all their cities, from the tower of the watchmen to the fortified city; |
BBE |
And the children of Israel did secretly against the Lord their God things which were not right, building high places for themselves in all their towns, from the tower of the watchmen to the walled town. |
DRC |
And the children of Israel offended the Lord their God with things that were not right: and built them high places in all their cities from the tower of the watchmen to the fenced city. |
Darby |
And the children of Israel did secretly against Jehovah their God things that were not right; and they built them high places in all their cities, from the watchmen's tower to the fortified city. |
ESV |
And the people of Israel did secretly against the Lord their God things that were not right. They built for themselves high places in all their towns, (ch. 18:8) from watchtower to fortified city. |
Geneva1599 |
And the children of Israel had done secretly things that were not vpright before the Lord their God, and throughout all their cities had built hie places, both from the tower of the watch, to the defensed citie, |
GodsWord |
The Israelites secretly did things against the LORD their God that weren't right: They built for themselves illegal places of worship in all of their cities, from the [smallest] watchtower to the [largest] fortified city. |
HNV |
The children of Israel did secretly things that were not right against the LORD their God: and they built them high places in alltheir cities, from the tower of the watchmen to the fortified city; |
JPS |
and the children of Israel did impute things that were not right unto the LORD their God, and they built them high places in all their cities, from the tower of the watchmen to the fortified city; |
Jubilee2000 |
And the sons of Israel had secretly done [those] things that [were] not right against the LORD their God, building themselves high places in all their cities, from the towers of the watchmen to the fenced cities. |
LITV |
And the sons of Israel secretly did the things which were not right against Jehovah their God, and built high places for themselves in all their cities, from the tower of the watchmen to the fortified city, |
MKJV |
And the sons of Israel secretly did things that were not right against the LORD their God. And they built high places in all their cities for themselves, from the Watch Tower to the fortified city. |
RNKJV |
And the children of Israel did secretly those things that were not right against ???? their Elohim, and they built them high places in all their cities, from the tower of the watchmen to the fenced city. |
RWebster |
And the children of Israel did secretly things that were not right against the LORD their God , and they built for themselves high places in all their cities , from the tower of the watchmen to the fortified city . |
Rotherham |
And the sons of Israel did, secretly, things which were not right, against Yahweh their God,?and built for themselves high places in all their cities, from the watchmen¡¯s tower, to the fortified city. |
UKJV |
And the children of Israel did secretly those things that were not right against the LORD their God, and they built them high places in all their cities, from the tower of the watchmen to the fenced city. |
WEB |
The children of Israel did secretly things that were not right against Yahweh their God: and they built them high places in alltheir cities, from the tower of the watchmen to the fortified city; |
Webster |
And the children of Israel did secretly things that [were] not right against the LORD their God, and they built for themselves high places in all their cities, from the tower of the watchmen to the fortified city. |
YLT |
and the sons of Israel do covertly things that are not right against Jehovah their God, and build for them high places in all their cities, from a tower of the watchers unto the fenced city, |
Esperanto |
kaj la Izraelidoj blasfemadis per malkonvenaj vortoj kontraux la Eternulo, ilia Dio, kaj arangxis al si altajxojn en cxiuj siaj urboj, komencante de la gardostara turo gxis la fortikigita urbo; |
LXX(o) |
¥ê¥á¥é ¥ï¥ò¥ï¥é ¥ç¥ì¥õ¥é¥å¥ò¥á¥í¥ó¥ï ¥ï¥é ¥ô¥é¥ï¥é ¥é¥ò¥ñ¥á¥ç¥ë ¥ë¥ï¥ã¥ï¥ô? ¥ï¥ô¥ö ¥ï¥ô¥ó¥ø? ¥ê¥á¥ó¥á ¥ê¥ô¥ñ¥é¥ï¥ô ¥è¥å¥ï¥ô ¥á¥ô¥ó¥ø¥í ¥ê¥á¥é ¥ø¥ê¥ï¥ä¥ï¥ì¥ç¥ò¥á¥í ¥å¥á¥ô¥ó¥ï¥é? ¥ô¥÷¥ç¥ë¥á ¥å¥í ¥ð¥á¥ò¥á¥é? ¥ó¥á¥é? ¥ð¥ï¥ë¥å¥ò¥é¥í ¥á¥ô¥ó¥ø¥í ¥á¥ð¥ï ¥ð¥ô¥ñ¥ã¥ï¥ô ¥õ¥ô¥ë¥á¥ò¥ò¥ï¥í¥ó¥ø¥í ¥å¥ø? ¥ð¥ï¥ë¥å¥ø? ¥ï¥ö¥ô¥ñ¥á? |