Startsite   °Ô½ÃÆÇ   ¸ÞÀÏ   M1000¼±±³»çȨ   Mission Magazine

 

 
°³¿ª°³Á¤   KJV   NIV   °øµ¿¹ø¿ª   ºÏÇѼº°æ   Afr1953   BulVeren   Dan   GerElb1871   GerElb1905   GerLut1545   GerSch   UMGreek   ACV   AKJV   ASV   BBE   DRC   Darby   ESV   Geneva1599   GodsWord   HNV   JPS   Jubilee2000   LITV   MKJV   RNKJV   RWebster   Rotherham   UKJV   WEB   Webster   YLT   Esperanto   LXX(o)  
 ÇöÀçÀ§Ä¡ : HOME > ¼º°æº¸±â


 ¼º°æÀåÀý  ¿­¿Õ±âÇÏ 15Àå 10Àý
 °³¿ª°³Á¤ ¾ßº£½ºÀÇ ¾Æµé »ì·ëÀÌ ±×¸¦ ¹Ý¿ªÇÏ¿© ¹é¼º ¾Õ¿¡¼­ ÃÄÁ×ÀÌ°í ´ë½ÅÇÏ¿© ¿ÕÀÌ µÇ´Ï¶ó
 KJV And Shallum the son of Jabesh conspired against him, and smote him before the people, and slew him, and reigned in his stead.
 NIV Shallum son of Jabesh conspired against Zechariah. He attacked him in front of the people, assassinated him and succeeded him as king.
 °øµ¿¹ø¿ª ¾ßº£½ºÀÇ ¾Æµé »ì·ëÀÌ ¹Ý¶õÀ» ÀÏÀ¸ÄÑ ÀÌºí¸£¾Ï¿¡¼­ ±×¸¦ Á×ÀÌ°í ¿ÕÀ§¸¦ »©¾Ñ¾Ò´Ù.
 ºÏÇѼº°æ ¾ßº£½ºÀÇ ¾Æµé »ì·ëÀÌ ¹Ý¶õÀ» ÀÏÀ¸ÄÑ À̺í·Î¾Ï¿¡¼­ ±×¸¦ Á×ÀÌ°í ¿ÕÀ§¸¦ »©¾Ñ¾Ò´Ù.
 Afr1953 En Sallum, die seun van Jabes, het 'n sameswering teen hom gesmee en hom voor die o? van die volk verslaan en hom gedood en in sy plek koning geword.
 BulVeren ¬ª ¬³¬Ñ¬Ý¬å¬Þ, ¬ã¬Ú¬ß¬ì¬ä ¬ß¬Ñ ¬Á¬Ó¬Ú¬ã, ¬ß¬Ñ¬á¬â¬Ñ¬Ó¬Ú ¬Ù¬Ñ¬Ô¬à¬Ó¬à¬â ¬á¬â¬à¬ä¬Ú¬Ó ¬ß¬Ö¬Ô¬à ¬Ú ¬Ô¬à ¬å¬Õ¬Ñ¬â¬Ú ¬á¬â¬Ö¬Õ ¬ß¬Ñ¬â¬à¬Õ¬Ñ, ¬Ú ¬Ô¬à ¬å¬Ò¬Ú, ¬Ú ¬ã¬Ö ¬Ó¬ì¬Ù¬è¬Ñ¬â¬Ú ¬Ó¬Þ¬Ö¬ã¬ä¬à ¬ß¬Ö¬Ô¬à.
 Dan Men Sjallum, Jabesjs S©ªn, stiftede en Sammensv©¡rgelse modham, huggede ham ned og dr©¡bte ham i Jibleam og blev Konge i hans Sted.
 GerElb1871 Und Sallum, der Sohn Jabes?, machte eine Verschw?rung wider ihn und erschlug ihn vor dem Volke (d. h. ?ffentlich) und t?tete ihn. Und er ward K?nig an seiner Statt.
 GerElb1905 Und Sallum, der Sohn Jabes', machte eine Verschw?rung wider ihn und erschlug ihn vor dem Volke (dh. ?ffentlich) und t?tete ihn. Und er ward K?nig an seiner Statt.
 GerLut1545 Und Sallum, der Sohn Jabes, machte einen Bund wider ihn und schlug ihn vor dem Volk und t?tete ihn; und ward K?nig an seiner Statt.
 GerSch Und Sallum, der Sohn des Jabes, machte eine Verschw?rung wider ihn und schlug ihn vor dem Volk und t?tete ihn und ward K?nig an seiner Statt.
 UMGreek ¥Ê¥á¥é ¥ò¥ô¥í¥ø¥ì¥ï¥ò¥å ¥ê¥á¥ó ¥á¥ô¥ó¥ï¥ô ¥Ò¥á¥ë¥ë¥ï¥ô¥ì ¥ï ¥ô¥é¥ï? ¥ó¥ï¥ô ¥É¥á¥â¥å¥é?, ¥ê¥á¥é ¥å¥ð¥á¥ó¥á¥î¥å¥í ¥á¥ô¥ó¥ï¥í ¥ê¥á¥ó¥å¥ì¥ð¥ñ¥ï¥ò¥è¥å¥í ¥ó¥ï¥ô ¥ë¥á¥ï¥ô ¥ê¥á¥é ¥å¥è¥á¥í¥á¥ó¥ø¥ò¥å¥í ¥á¥ô¥ó¥ï¥í ¥ê¥á¥é ¥å¥â¥á¥ò¥é¥ë¥å¥ô¥ò¥å¥í ¥á¥í¥ó ¥á¥ô¥ó¥ï¥ô.
 ACV And Shallum the son of Jabesh conspired against him, and smote him before the people, and killed him, and reigned in his stead.
 AKJV And Shallum the son of Jabesh conspired against him, and smote him before the people, and slew him, and reigned in his stead.
 ASV And Shallum the son of Jabesh conspired against him, and smote him before the people, and slew him, and reigned in his stead.
 BBE And Shallum, the son of Jabesh, made a secret design against him, and, attacking him in Ibleam, put him to death and became king in his place.
 DRC And Sellum the son of Jabes conspired against him: and struck him publicly and killed him, and reigned in his place.
 Darby And Shallum the son of Jabesh conspired against him, and smote him before the people, and slew him, and reigned in his stead.
 ESV Shallum the son of Jabesh conspired against him and ([Amos 7:9]) struck him down at Ibleam and put him to death and reigned in his place.
 Geneva1599 And Shallum the sonne of Iabesh cospired against him, and smote him in the sight of the people, and killed him, and reigned in his stead.
 GodsWord Shallum, son of Jabesh, plotted against Zechariah, attacked him at Kabal Am, killed him, and succeeded him as king.
 HNV Shallum the son of Jabesh conspired against him, and struck him before the people, and killed him, and reigned in his place.
 JPS And Shallum the son of Jabesh conspired against him, and smote him before the people, and slew him, and reigned in his stead.
 Jubilee2000 And Shallum, the son of Jabesh, conspired against him, and smote him before the people and slew him, and reigned in his stead.
 LITV And Shallum the son of Jabesh conspired against him and struck him before the people, and killed him, and reigned in his place.
 MKJV And Shallum the son of Jabesh conspired against him. And he struck him before the people, and killed him, and reigned in his place.
 RNKJV And Shallum the son of Jabesh conspired against him, and smote him before the people, and slew him, and reigned in his stead.
 RWebster And Shallum the son of Jabesh conspired against him, and smote him before the people , and slew him, and reigned in his stead.
 Rotherham Then conspired against him, Shallum son of Jabesh, and smote him before the people, and slew him,?and reigned in his stead.
 UKJV And Shallum the son of Jabesh conspired against him, and stroke him before the people, and slew him, and reigned in his position.
 WEB Shallum the son of Jabesh conspired against him, and struck him before the people, and killed him, and reigned in his place.
 Webster And Shallum the son of Jabesh conspired against him, and smote him before the people, and slew him, and reigned in his stead.
 YLT And Shallum son of Jabesh conspireth against him, and smiteth him before the people, and putteth him to death, and reigneth in his stead.
 Esperanto Kontraux li faris konspiron SXalum, filo de Jabesx, kaj frapis lin antaux la popolo kaj mortigis lin kaj ekregxis anstataux li.
 LXX(o) ¥ê¥á¥é ¥ò¥ô¥í¥å¥ò¥ó¥ñ¥á¥õ¥ç¥ò¥á¥í ¥å¥ð ¥á¥ô¥ó¥ï¥í ¥ò¥å¥ë¥ë¥ï¥ô¥ì ¥ô¥é¥ï? ¥é¥á¥â¥é? ¥ê¥á¥é ¥ê¥å¥â¥ë¥á¥á¥ì ¥ê¥á¥é ¥å¥ð¥á¥ó¥á¥î¥á¥í ¥á¥ô¥ó¥ï¥í ¥ê¥á¥é ¥å¥è¥á¥í¥á¥ó¥ø¥ò¥á¥í ¥á¥ô¥ó¥ï¥í ¥ê¥á¥é ¥ò¥å¥ë¥ë¥ï¥ô¥ì ¥å¥â¥á¥ò¥é¥ë¥å¥ô¥ò¥å¥í ¥á¥í¥ó ¥á¥ô¥ó¥ï¥ô


    





  Àαâ°Ë»ö¾î
kcm  2505764
±³È¸  1376881
¼±±³  1336303
¿¹¼ö  1262693
¼³±³  1048429
¾Æ½Ã¾Æ  954067
¼¼°è  934011
¼±±³È¸  899942
»ç¶û  889096
¹Ù¿ï  882167


[¹è³Êµî·Ï]

 

 


ȨÆäÀÌÁö | ¸ÞÀÏ | µð·ºÅ丮ÆäÀÌÁö | Àαâ°Ë»ö¾î | Ãßõ»çÀÌÆ® | Àαâ»çÀÌÆ® | KCM À§Á¬¸ðÀ½ | µî·Ï ¹× Á¶È¸

KCM ã¾Æ¿À½Ã´Â ±æ M1000¼±±³»çȨ ¹Ì¼Ç¸Å°ÅÁø