¼º°æÀåÀý |
¿¿Õ±âÇÏ 14Àå 24Àý |
°³¿ª°³Á¤ |
¿©È£¿Í º¸½Ã±â¿¡ ¾ÇÀ» ÇàÇÏ¿© À̽º¶ó¿¤¿¡°Ô ¹üÁËÇÏ°Ô ÇÑ ´À¹åÀÇ ¾Æµé ¿©·Îº¸¾ÏÀÇ ¸ðµç ÁË¿¡¼ ¶°³ªÁö ¾Æ´ÏÇÏ¿´´õ¶ó |
KJV |
And he did that which was evil in the sight of the LORD: he departed not from all the sins of Jeroboam the son of Nebat, who made Israel to sin. |
NIV |
He did evil in the eyes of the LORD and did not turn away from any of the sins of Jeroboam son of Nebat, which he had caused Israel to commit. |
°øµ¿¹ø¿ª |
±×´Â ¾ßÈѲ²¼ º¸½Ã±â¿¡ ¾ÇÇÑ ÀÏÀ» ÇàÇÏ¿´´Ù. À̽º¶ó¿¤ ¹é¼ºÀ» ÁË¿¡ ºü¶ß·È´ø ´À¹åÀÇ ¾Æµé ¿©·Îº¸¾ÏÀÇ Á˸¦ ¶°³ªÁö ¾Ê°í ±× ¾Ç½ÀÀ» ±×´ë·Î ´ä½ÀÇÏ¿´´Ù. |
ºÏÇѼº°æ |
±×´Â ¿©È£¿Í²²¼ º¸½Ã±â¿¡ ¾ÇÇÑ ÀÏÀ» ÇàÇÏ¿´´Ù. À̽º¶ó¿¤ ¹é¼ºÀ» ÁË¿¡ ºü¶ß·È´ø ´À¹åÀÇ ¾Æµé ¿©·Îº¸¾ÏÀÇ Á˸¦ ¶°³ªÁö ¾Ê°í ±× ¾Ç½ÀÀ» ±×´ë·Î ´ä½ÀÇÏ¿´´Ù. |
Afr1953 |
En hy het gedoen wat verkeerd was in die o? van die HERE, hy het nie afgewyk van al die sondes van Jerobeam, die seun van Nebat, wat Israel laat sondig het nie. |
BulVeren |
¬´¬à¬Û ¬Ó¬ì¬â¬ê¬Ú ¬Ù¬Ý¬à ¬á¬â¬Ö¬Õ ¬¤¬°¬³¬±¬°¬¥¬¡; ¬ß¬Ö ¬ã¬Ö ¬à¬ä¬Ü¬Ý¬à¬ß¬Ú ¬à¬ä ¬ß¬Ú¬ä¬à ¬Ö¬Õ¬Ú¬ß ¬à¬ä ¬Ô¬â¬Ö¬ç¬à¬Ó¬Ö¬ä¬Ö ¬ß¬Ñ ¬¦¬â¬à¬Ó¬à¬Ñ¬Þ, ¬ã¬Ú¬ß¬Ñ ¬ß¬Ñ ¬¯¬Ñ¬Ó¬Ñ¬ä, ¬ã ¬Ü¬à¬Ú¬ä¬à ¬ä¬à¬Û ¬Ó¬ì¬Ó¬Ö¬Õ¬Ö ¬ª¬Ù¬â¬Ñ¬Ú¬Ý ¬Ó ¬Ô¬â¬ñ¬ç. |
Dan |
Han gjorde, hvad der var ondt i HERRENs ¨ªjne, og veg ikke fra nogen af de Synder, Jeroboam, Nebats S©ªn, havde forledt Israel til. |
GerElb1871 |
Und er tat, was b?se war in den Augen Jehovas; er wich nicht von allen S?nden Jerobeams, des Sohnes Nebats, wodurch er Israel s?ndigen gemacht hatte. |
GerElb1905 |
Und er tat, was b?se war in den Augen Jehovas; er wich nicht von allen S?nden Jerobeams, des Sohnes Nebats, wodurch er Israel s?ndigen gemacht hatte. |
GerLut1545 |
Und tat, das dem HERRN ?bel gefiel, und lie©¬ nicht ab von allen S?nden Jerobeams, des Sohns Nebats, der Israel s?ndigen machte. |
GerSch |
Er tat aber, was dem HERRN ?bel gefiel, und lie©¬ nicht ab von allen S?nden Jerobeams, des Sohnes Nebats, der Israel zur S?nde verf?hrt hatte. |
UMGreek |
¥Ê¥á¥é ¥å¥ð¥ñ¥á¥î¥å ¥ð¥ï¥í¥ç¥ñ¥á ¥å¥í¥ø¥ð¥é¥ï¥í ¥ó¥ï¥ô ¥Ê¥ô¥ñ¥é¥ï¥ô ¥ä¥å¥í ¥á¥ð¥å¥ì¥á¥ê¥ñ¥ô¥í¥è¥ç ¥á¥ð¥ï ¥ð¥á¥ò¥ø¥í ¥ó¥ø¥í ¥á¥ì¥á¥ñ¥ó¥é¥ø¥í ¥ó¥ï¥ô ¥É¥å¥ñ¥ï¥â¥ï¥á¥ì ¥ô¥é¥ï¥ô ¥ó¥ï¥ô ¥Í¥á¥â¥á¥ó, ¥ï¥ò¥ó¥é? ¥å¥ê¥á¥ì¥å ¥ó¥ï¥í ¥É¥ò¥ñ¥á¥ç¥ë ¥í¥á ¥á¥ì¥á¥ñ¥ó¥ç¥ò¥ç. |
ACV |
And he did that which was evil in the sight of LORD. He did not depart from all the sins of Jeroboam the son of Nebat, with which he made Israel to sin. |
AKJV |
And he did that which was evil in the sight of the LORD: he departed not from all the sins of Jeroboam the son of Nebat, who made Israel to sin. |
ASV |
And he did that which was evil in the sight of Jehovah: he departed not from all the sins of Jeroboam the son of Nebat, wherewith he made Israel to sin. |
BBE |
He did evil in the eyes of the Lord, not turning away from the sin which Jeroboam, the son of Nebat, did and made Israel do. |
DRC |
And he did that which was evil before the Lord. He departed not from all the sins of Jeroboam the son of Nabat, who made Israel to sin. |
Darby |
And he did evil in the sight of Jehovah: he departed not from any of the sins of Jeroboam the son of Nebat, who made Israel to sin. |
ESV |
And he did what was evil in the sight of the Lord. He did not depart from all the sins of Jeroboam the son of Nebat, (See 1 Kgs. 14:16) which he made Israel to sin. |
Geneva1599 |
And he did euill in the sight of the Lord: for he departed not from all the sinnes of Ieroboam the sonne of Nebat, which made Israel to sinne. |
GodsWord |
He did what the LORD considered evil. He didn't turn away from any of the sins that Jeroboam (Nebat's son) led Israel to commit. |
HNV |
He did that which was evil in the sight of the LORD: he didn¡¯t depart from all the sins of Jeroboam the son of Nebat, with which hemade Israel to sin. |
JPS |
And he did that which was evil in the sight of the LORD; he departed not from all the sins of Jeroboam the son of Nebat, wherewith he made Israel to sin. |
Jubilee2000 |
And he did [that which was] evil in the sight of the LORD; he did not depart from all the sins of Jeroboam, the son of Nebat, who caused Israel to sin. |
LITV |
And he did the evil in the eyes of Jehovah; he did not turn aside from all the sins of Jeroboam the son of Nebat, that he caused Israel to sin. |
MKJV |
And he did the evil in the sight of the LORD. He did not depart from all the sins of Jeroboam the son of Nebat who made Israel to sin. |
RNKJV |
And he did that which was evil in the sight of ????: he departed not from all the sins of Jeroboam the son of Nebat, who made Israel to sin. |
RWebster |
And he did that which was evil in the sight of the LORD : he departed not from all the sins of Jeroboam the son of Nebat , who made Israel to sin . |
Rotherham |
And he did the thing that was wicked in the eyes of Yahweh,?he turned not away from any of the sins of Jeroboam son of Nebat, which he caused, Israel, to commit. |
UKJV |
And he did that which was evil in the sight of the LORD: he departed not from all the sins of Jeroboam the son of Nebat, who made Israel to sin. |
WEB |
He did that which was evil in the sight of Yahweh: he didn¡¯t depart from all the sins of Jeroboam the son of Nebat, with which hemade Israel to sin. |
Webster |
And he did [that which was] evil in the sight of the LORD: he departed not from all the sins of Jeroboam the son of Nebat, who made Israel to sin. |
YLT |
and he doth the evil thing in the eyes of Jehovah, he hath not turned aside from all the sins of Jeroboam son of Nebat that he caused Israel to sin. |
Esperanto |
Li faradis malbonon antaux la okuloj de la Eternulo, ne deturnis sin de cxiuj pekoj de Jerobeam, filo de Nebat, per kiuj li pekigis Izraelon. |
LXX(o) |
¥ê¥á¥é ¥å¥ð¥ï¥é¥ç¥ò¥å¥í ¥ó¥ï ¥ð¥ï¥í¥ç¥ñ¥ï¥í ¥å¥í¥ø¥ð¥é¥ï¥í ¥ê¥ô¥ñ¥é¥ï¥ô ¥ï¥ô¥ê ¥á¥ð¥å¥ò¥ó¥ç ¥á¥ð¥ï ¥ð¥á¥ò¥ø¥í ¥á¥ì¥á¥ñ¥ó¥é¥ø¥í ¥é¥å¥ñ¥ï¥â¥ï¥á¥ì ¥ô¥é¥ï¥ô ¥í¥á¥â¥á¥ó ¥ï? ¥å¥î¥ç¥ì¥á¥ñ¥ó¥å¥í ¥ó¥ï¥í ¥é¥ò¥ñ¥á¥ç¥ë |