¼º°æÀåÀý |
¿¿Õ±âÇÏ 13Àå 25Àý |
°³¿ª°³Á¤ |
¿©È£¾ÆÇϽºÀÇ ¾Æµé ¿ä¾Æ½º°¡ Çϻ翤ÀÇ ¾Æµé º¥ÇÏ´åÀÇ ¼Õ¿¡¼ ¼ºÀ¾À» ´Ù½Ã »©¾ÑÀ¸´Ï ÀÌ ¼ºÀ¾µéÀº Àڱ⠺ÎÄ£ ¿©È£¾ÆÇϽº°¡ ÀüÀï Áß¿¡ »©¾Ñ°å´ø °ÍÀ̶ó ¿ä¾Æ½º°¡ º¥ÇÏ´åÀ» ¼¼ ¹ø Ãļ ¹«Â°í À̽º¶ó¿¤ ¼ºÀ¾µéÀ» ȸº¹ÇÏ¿´´õ¶ó |
KJV |
And Jehoash the son of Jehoahaz took again out of the hand of Benhadad the son of Hazael the cities, which he had taken out of the hand of Jehoahaz his father by war. Three times did Joash beat him, and recovered the cities of Israel. |
NIV |
Then Jehoash son of Jehoahaz recaptured from Ben-Hadad son of Hazael the towns he had taken in battle from his father Jehoahaz. Three times Jehoash defeated him, and so he recovered the Israelite towns. |
°øµ¿¹ø¿ª |
±× Æ´À» Ÿ¼ ¿©È£¾Æ½º´Â ¼±¿Õ ¿©È£¾ÆÇÏÁî°¡ ÇÏÀÚ¿¤¿¡°Ô ÀüÀï Áß¿¡ »©¾Ñ°å´ø ¼ºÀ¾µéÀ» ±×ÀÇ ¾Æµé º¥ÇÏ´åÀÇ ¼Õ¿¡¼ ŻȯÇÏ¿´´Ù. ¿©È£¾Æ½º´Â º¥ÇÏ´åÀ» ¼¼¹ø Ãļ ¹«Â°í À̽º¶ó¿¤ÀÇ ¼ºÀ¾µéÀ» ŻȯÇÏ¿´´Ù. |
ºÏÇѼº°æ |
±× Æ´À» Ÿ¼ ¿©È£¾Æ½º´Â ¼±¿Õ ¿©È£¾ÆÇϽº°¡ Çϻ翤¿¡°Ô ÀüÀïÁß¿¡ »©¾Ñ°å´ø ¼ºÀ¾µéÀ» ±×ÀÇ ¾Æµé º¥ÇÏ´åÀÇ ¼Õ¿¡¼ ŻȯÇÏ¿´´Ù. ¿©È£¾Æ½º´Â º¥ÇÏ´åÀ» ¼¼ ¹ø Ãļ ¹«Â°í À̽º¶ó¿¤ÀÇ ¼ºÀ¾µéÀ» ŻȯÇÏ¿´´Ù. |
Afr1953 |
En Joas, die seun van Joahas, het weer die stede uit die hand van B?nhadad, die seun van H?sael, teruggeneem wat hy aan sy vader Joahas in die oorlog ontruk het; Joas het hom drie maal verslaan en die stede van Israel herower. |
BulVeren |
¬´¬à¬Ô¬Ñ¬Ó¬Ñ ¬«¬à¬Ñ¬ã, ¬ã¬Ú¬ß¬ì¬ä ¬ß¬Ñ ¬«¬à¬Ñ¬ç¬Ñ¬Ù, ¬Ó¬Ù¬Ö ¬à¬Ò¬â¬Ñ¬ä¬ß¬à ¬à¬ä ¬â¬ì¬Ü¬Ñ¬ä¬Ñ ¬ß¬Ñ ¬£¬Ö¬ß¬Ñ¬Õ¬Ñ¬Õ, ¬ã¬Ú¬ß¬Ñ ¬ß¬Ñ ¬¡¬Ù¬Ñ¬Ú¬Ý, ¬Ô¬â¬Ñ¬Õ¬à¬Ó¬Ö¬ä¬Ö, ¬Ü¬à¬Ú¬ä¬à ¬ä¬à¬Û ¬Ò¬Ö¬ê¬Ö ¬à¬ä¬ß¬Ö¬Ý ¬à¬ä ¬â¬ì¬Ü¬Ñ¬ä¬Ñ ¬ß¬Ñ ¬Ò¬Ñ¬ë¬Ñ ¬Þ¬å ¬«¬à¬Ñ¬ç¬Ñ¬Ù ¬ã ¬Ò¬à¬Û. ¬«¬à¬Ñ¬ã ¬Ô¬à ¬á¬à¬Ò¬Ö¬Õ¬Ú ¬ä¬â¬Ú ¬á¬ì¬ä¬Ú ¬Ú ¬Ó¬Ù¬Ö ¬à¬Ò¬â¬Ñ¬ä¬ß¬à ¬Ú¬Ù¬â¬Ñ¬Ú¬Ý¬Ö¬Ó¬Ú¬ä¬Ö ¬Ô¬â¬Ñ¬Õ¬à¬Ó¬Ö. |
Dan |
tog Joas, Joahaz's S©ªn, de Byer tilbage fra Benhadad, Hazaels S©ªn, som han i Krigen havde frataget hans Fader Joahaz. Tre Gange slog Joas ham og tog de israelitiske Byer tilbage. |
GerElb1871 |
Da nahm Joas, der Sohn des Joahas, aus der Hand Ben-Hadads, des Sohnes Hasaels, die St?dte wieder, welche dieser aus der Hand seines Vaters Joahas im Streit genommen hatte. Dreimal schlug ihn Joas und brachte die St?dte Israels wieder zur?ck. |
GerElb1905 |
Da nahm Joas, der Sohn des Joahas, aus der Hand Ben-Hadads, des Sohnes Hasaels, die St?dte wieder, welche dieser aus der Hand seines Vaters Joahas im Streit genommen hatte. Dreimal schlug ihn Joas und brachte die St?dte Israels wieder zur?ck. |
GerLut1545 |
Joas aber kehrete um und nahm die St?dte aus der Hand Benhadads, des Sohns Hasaels, die er aus der Hand seines Vaters Joahas genommen hatte mit Streit. Dreimal schlug ihn Joas und brachte die St?dte Israels wieder. |
GerSch |
Joas aber, der Sohn des Joahas, entri©¬ der Hand Benhadads, des Sohnes Hasaels, die St?dte wieder, die dieser im Krieg aus der Hand seines Vaters Joahas genommen hatte; dreimal schlug ihn Joas und eroberte die St?dte Israels zur?ck. |
UMGreek |
¥Ê¥á¥é ¥å¥ë¥á¥â¥å ¥ð¥á¥ë¥é¥í ¥É¥ø¥á? ¥ï ¥ô¥é¥ï? ¥ó¥ï¥ô ¥É¥ø¥á¥ö¥á¥æ ¥å¥ê ¥ó¥ç? ¥ö¥å¥é¥ñ¥ï? ¥ó¥ï¥ô ¥Â¥å¥í?¥á¥ä¥á¥ä ¥ô¥é¥ï¥ô ¥ó¥ï¥ô ¥Á¥æ¥á¥ç¥ë ¥ó¥á? ¥ð¥ï¥ë¥å¥é?, ¥ó¥á? ¥ï¥ð¥ï¥é¥á? ¥ï ¥Á¥æ¥á¥ç¥ë ¥å¥é¥ö¥å ¥ë¥á¥â¥å¥é ¥å¥ê ¥ó¥ç? ¥ö¥å¥é¥ñ¥ï? ¥É¥ø¥á¥ö¥á¥æ ¥ó¥ï¥ô ¥ð¥á¥ó¥ñ¥ï? ¥á¥ô¥ó¥ï¥ô ¥å¥í ¥ó¥ø ¥ð¥ï¥ë¥å¥ì¥ø. ¥Ó¥ñ¥é? ¥å¥ð¥á¥ó¥á¥î¥å¥í ¥á¥ô¥ó¥ï¥í ¥ï ¥É¥ø¥á? ¥ê¥á¥é ¥å¥ð¥á¥í¥å¥ë¥á¥â¥å ¥ó¥á? ¥ð¥ï¥ë¥å¥é? ¥ó¥ï¥ô ¥É¥ò¥ñ¥á¥ç¥ë. |
ACV |
And Jehoash the son of Jehoahaz again took out of the hand of Benhadad the son of Hazael the cities, which he had taken out of the hand of Jehoahaz his father by war. Three times Joash smote him, and recovered the cities of Israel. |
AKJV |
And Jehoash the son of Jehoahaz took again out of the hand of Benhadad the son of Hazael the cities, which he had taken out of the hand of Jehoahaz his father by war. Three times did Joash beat him, and recovered the cities of Israel. |
ASV |
And Jehoash the son of Jehoahaz took again out of the hand of Benhadad the son of Hazael the cities which he had taken out of the hand of Jehoahaz his father by war. Three times did Joash smite him, and recovered the cities of Israel. |
BBE |
And Jehoash, the son of Jehoahaz, took again from Ben-hadad, the son of Hazael, the towns which he had taken from Jehoahaz his father in war. Three times Jehoash overcame him and got back the towns of Israel. |
DRC |
Now Joas d the son of Joachaz, took the cities out of the hand of Benadad, the son of Hazael, which he had taken out of the hand of Joachaz his father by war, three times did Joas beat him, and he restored the cities to Israel. |
Darby |
And Jehoash the son of Jehoahaz took again out of the hand of Ben-Hadad the son of Hazael the cities which he had taken out of the hand of Jehoahaz his father in the war. Three times did Joash beat him, and recovered the cities of Israel. |
ESV |
Then Jehoash the son of Jehoahaz took again from Ben-hadad the son of Hazael the cities ([ch. 10:32; 14:25]) that he had taken from Jehoahaz his father in war. (ver. 18, 19; [Amos 1:4]) Three times Joash defeated him and recovered the cities of Israel. |
Geneva1599 |
Therefore Iehoash the sonne of Iehoahaz returned, and tooke out of the hand of Ben-hadad the sonne of Hazael the cities which he had taken away by warre out of the hand of Iehoahaz his father: for three times did Ioash beate him, and restored the cities vnto Israel. |
GodsWord |
Then Jehoash, son of Jehoahaz, reconquered the cities that Benhadad had taken from his father Jehoahaz. Jehoash defeated Benhadad three times and recovered those cities of Israel. |
HNV |
Jehoash the son of Jehoahaz took again out of the hand of Benhadad the son of Hazael the cities which he had taken out of the handof Jehoahaz his father by war. Three times did Joash strike him, and recovered the cities of Israel. |
JPS |
And Jehoash the son of Jehoahaz took again out of the hand of Ben-hadad the son of Hazael the cities which he had taken out of the hand of Jehoahaz his father by war. Three times did Joash smite him, and recovered the cities of Israel. |
Jubilee2000 |
And Jehoash the son of Jehoahaz took again out of the hand of Benhadad the son of Hazael the cities, which he had taken out of the hand of Jehoahaz, his father, by war. Three times did Joash smite him, and he recovered the cities of Israel.: |
LITV |
And Jehoash the son of Jehoahaz returned and took the cities out of the hand of Ben-hadad the son of Hazael that he had taken out of the hand of his father Jehoahaz in battle. Jehoash struck him three times, and he brought back the cities of Israel. |
MKJV |
And Jehoash the son of Jehoahaz returned and took out of the hand of Ben-hadad the son of Hazael the cities which he had taken out of the hand of Jehoahaz his father by war. Jehoash beat him three times and recovered the cities of Israel. |
RNKJV |
And Jehoash the son of Jehoahaz took again out of the hand of Ben-hadad the son of Hazael the cities, which he had taken out of the hand of Jehoahaz his father by war. Three times did Joash beat him, and recovered the cities of Israel. |
RWebster |
And Jehoash the son of Jehoahaz took again from the hand of Benhadad the son of Hazael the cities , which he had taken from the hand of Jehoahaz his father by war . Three times Joash smote him, and recovered the cities of Israel . {took...: Heb. returned and took} |
Rotherham |
And Jehoash son of Jehoahaz again took the cities out of the hand of Ben-hadad son of Hazael, which he had taken out of the hand of Jehoahaz his father, in war,?three times, did Joash smite him, and recover the cities of Israel. |
UKJV |
And Jehoash the son of Jehoahaz took again out of the hand of Benhadad the son of Hazael the cities, which he had taken out of the hand of Jehoahaz his father by war. Three times did Joash beat him, and recovered the cities of Israel. |
WEB |
Jehoash the son of Jehoahaz took again out of the hand of Benhadad the son of Hazael the cities which he had taken out of the handof Jehoahaz his father by war. Three times did Joash strike him, and recovered the cities of Israel. |
Webster |
And Jehoash the son of Jehoahaz took again from the hand of Ben-hadad the son of Hazael the cities, which he had taken from the hand of Jehoahaz his father by war. Three times Joash defeated him, and recovered the cities of Israel. |
YLT |
and Jehoash son of Jehoahaz turneth and taketh the cities out of the hand of Ben-Hadad son of Hazael that he had taken out of the hand of Jehoahaz his father in war; three times hath Joash smitten him, and he bringeth back the cities of Israel. |
Esperanto |
Kaj Jehoasx, filo de Jehoahxaz, prenis returne el la mano de Ben-Hadad, filo de HXazael, la urbojn, kiujn li milite prenis el la mano de lia patro Jehoahxaz. Tri fojojn Joasx venkobatis lin kaj reprenis la urbojn de Izrael. |
LXX(o) |
¥ê¥á¥é ¥å¥ð¥å¥ò¥ó¥ñ¥å¥÷¥å¥í ¥é¥ø¥á? ¥ô¥é¥ï? ¥é¥ø¥á¥ö¥á? ¥ê¥á¥é ¥å¥ë¥á¥â¥å¥í ¥ó¥á? ¥ð¥ï¥ë¥å¥é? ¥å¥ê ¥ö¥å¥é¥ñ¥ï? ¥ô¥é¥ï¥ô ¥á¥ä¥å¥ñ ¥ô¥é¥ï¥ô ¥á¥æ¥á¥ç¥ë ¥á? ¥å¥ë¥á¥â¥å¥í ¥å¥ê ¥ö¥å¥é¥ñ¥ï? ¥é¥ø¥á¥ö¥á? ¥ó¥ï¥ô ¥ð¥á¥ó¥ñ¥ï? ¥á¥ô¥ó¥ï¥ô ¥å¥í ¥ó¥ø ¥ð¥ï¥ë¥å¥ì¥ø ¥ó¥ñ¥é? ¥å¥ð¥á¥ó¥á¥î¥å¥í ¥á¥ô¥ó¥ï¥í ¥é¥ø¥á? ¥ê¥á¥é ¥å¥ð¥å¥ò¥ó¥ñ¥å¥÷¥å¥í ¥ó¥á? ¥ð¥ï¥ë¥å¥é? ¥é¥ò¥ñ¥á¥ç¥ë |