¼º°æÀåÀý |
¿¿Õ±âÇÏ 13Àå 11Àý |
°³¿ª°³Á¤ |
¿©È£¿Í²²¼ º¸½Ã±â¿¡ ¾ÇÀ» ÇàÇÏ¿© À̽º¶ó¿¤¿¡°Ô ¹üÁËÇÏ°Ô ÇÑ ´À¹åÀÇ ¾Æµé ¿©·Îº¸¾ÏÀÇ ¸ðµç ÁË¿¡¼ ¶°³ªÁö ¾Æ´ÏÇÏ°í ±× °¡¿îµ¥ ÇàÇÏ¿´´õ¶ó |
KJV |
And he did that which was evil in the sight of the LORD; he departed not from all the sins of Jeroboam the son of Nebat, who made Israel sin: but he walked therein. |
NIV |
He did evil in the eyes of the LORD and did not turn away from any of the sins of Jeroboam son of Nebat, which he had caused Israel to commit; he continued in them. |
°øµ¿¹ø¿ª |
±×µµ ¾ßÈÑÀÇ ´«¿¡ °Å½½¸®´Â Á¤Ä¡¸¦ Æñ´Ù. À̽º¶ó¿¤À» ÁË¿¡ ºü¶ß¸°´À¹åÀÇ ¾Æµé ¿©·Îº¸¾ÏÀÇ Á˸¦ ¶³ÃÄ ¹ö¸®Áö ¾Ê°í ±× ÀüöÀ» ¹â¾Ò´ø°ÍÀÌ´Ù. |
ºÏÇѼº°æ |
±×µµ ¿©È£¿ÍÀÇ ´«¿¡ °Å½½¸®´Â Á¤Ä¡¸¦ Çß´Ù. À̽º¶ó¿¤À» ÁË¿¡ ºü¶ß¸° ´À¹åÀÇ ¾Æµé ¿©·Îº¸¾ÏÀÇ Á˸¦ ¶³ÃÄ ¹ö¸®Áö ¾Ê°í ±× ÀüöÀ» ¹â¾Ò´ø °ÍÀÌ´Ù. |
Afr1953 |
En hy het gedoen wat verkeerd was in die o? van die HERE; hy het nie afgewyk van al die sondes van Jerobeam, die seun van Nebat, wat Israel laat sondig het nie; hy het daarin gewandel. |
BulVeren |
¬´¬à¬Û ¬Ó¬ì¬â¬ê¬Ú ¬Ù¬Ý¬à ¬á¬â¬Ö¬Õ ¬¤¬°¬³¬±¬°¬¥¬¡; ¬ß¬Ö ¬ã¬Ö ¬à¬ä¬Ü¬Ý¬à¬ß¬Ú ¬à¬ä ¬ß¬Ú¬ä¬à ¬Ö¬Õ¬Ú¬ß ¬à¬ä ¬Ô¬â¬Ö¬ç¬à¬Ó¬Ö¬ä¬Ö ¬ß¬Ñ ¬¦¬â¬à¬Ó¬à¬Ñ¬Þ, ¬ã¬Ú¬ß¬Ñ ¬ß¬Ñ ¬¯¬Ñ¬Ó¬Ñ¬ä, ¬ã ¬Ü¬à¬Ú¬ä¬à ¬ä¬à¬Û ¬Ó¬ì¬Ó¬Ö¬Õ¬Ö ¬ª¬Ù¬â¬Ñ¬Ú¬Ý ¬Ó ¬Ô¬â¬ñ¬ç, ¬Ñ ¬ç¬à¬Õ¬Ú ¬Ó ¬ä¬ñ¬ç. |
Dan |
Han gjorde, hvad der var ondt i HERRENs ¨ªjne, og veg ikke fra nogen af de Synder, Jeroboam, Nebats S©ªn, havde forledt Israel til, men vandrede i dem. |
GerElb1871 |
Und er tat, was b?se war in den Augen Jehovas; er wich nicht von allen S?nden Jerobeams, des Sohnes Nebats, wodurch er Israel s?ndigen gemacht hatte: er wandelte darin. |
GerElb1905 |
Und er tat, was b?se war in den Augen Jehovas; er wich nicht von allen S?nden Jerobeams, des Sohnes Nebats, wodurch er Israel s?ndigen gemacht hatte: er wandelte darin. |
GerLut1545 |
Und tat, das dem HERRN ?bel gefiel, und lie©¬ nicht von allen S?nden Jerobeams, des Sohns Nebats, der Israel s?ndigen machte, sondern wandelte drinnen. |
GerSch |
Und er tat, was b?se war in den Augen des HERRN, und lie©¬ nicht ab von allen S?nden, zu denen Jerobeam, der Sohn Nebats, Israel verf?hrt hatte, sondern wandelte darin. |
UMGreek |
¥Ê¥á¥é ¥å¥ð¥ñ¥á¥î¥å ¥ð¥ï¥í¥ç¥ñ¥á ¥å¥í¥ø¥ð¥é¥ï¥í ¥ó¥ï¥ô ¥Ê¥ô¥ñ¥é¥ï¥ô ¥ä¥å¥í ¥á¥ð¥å¥ì¥á¥ê¥ñ¥ô¥í¥è¥ç ¥á¥ð¥ï ¥ð¥á¥ò¥ø¥í ¥ó¥ø¥í ¥á¥ì¥á¥ñ¥ó¥é¥ø¥í ¥ó¥ï¥ô ¥É¥å¥ñ¥ï¥â¥ï¥á¥ì ¥ô¥é¥ï¥ô ¥ó¥ï¥ô ¥Í¥á¥â¥á¥ó, ¥ï¥ò¥ó¥é? ¥å¥ê¥á¥ì¥å ¥ó¥ï¥í ¥É¥ò¥ñ¥á¥ç¥ë ¥í¥á ¥á¥ì¥á¥ñ¥ó¥ç¥ò¥ç ¥å¥é? ¥á¥ô¥ó¥á? ¥ð¥å¥ñ¥é¥å¥ð¥á¥ó¥ç¥ò¥å¥í. |
ACV |
And he did that which was evil in the sight of LORD. He did not depart from all the sins of Jeroboam the son of Nebat, with which he made Israel to sin, but he walked therein. |
AKJV |
And he did that which was evil in the sight of the LORD; he departed not from all the sins of Jeroboam the son of Nebat, who made Israel sin: but he walked therein. |
ASV |
And he did that which was evil in the sight of Jehovah; he departed not from all the sins of Jeroboam the son of Nebat, wherewith he made Israel to sin; but he walked therein. |
BBE |
He did evil in the eyes of the Lord, not turning away from the sin of Jeroboam, the son of Nebat, which he did and made Israel do, but he went on with it. |
DRC |
And he did that which is evil in the sight of the Lord: he departed not from all the sine of Jeroboam the son of Nabat, who made Israel to sin, but he walked in them. |
Darby |
And he did evil in the sight of Jehovah; he departed not from any of the sins of Jeroboam the son of Nebat, who made Israel to sin: he walked therein. |
ESV |
He also did what was evil in the sight of the Lord. He did not depart from all the sins of Jeroboam the son of Nebat, ([See ver. 2 above]) which he made Israel to sin, but he walked in them. |
Geneva1599 |
And did euil in the sight of the Lord: for he departed not from all the sinnes of Ieroboam the sonne of Nebat that made Israel to sinne, but he walked therein. |
GodsWord |
He did what the LORD considered evil and never gave up committing the sins that Jeroboam led Israel to commit. He continued to commit them. |
HNV |
He did that which was evil in the sight of the LORD; he didn¡¯t depart from all the sins of Jeroboam the son of Nebat, with which hemade Israel to sin; but he walked therein. |
JPS |
And he did that which was evil in the sight of the LORD; he departed not from all the sins of Jeroboam the son of Nebat, wherewith he made Israel to sin; but he walked therein. |
Jubilee2000 |
And he did [that which was] evil in the sight of the LORD; he did not depart from all the sins of Jeroboam, the son of Nebat, who caused Israel to sin; he walked in them. |
LITV |
And he did the evil in the eyes of Jehovah; he did not turn aside from all the sins of Jeroboam the son of Nebat, who caused Israel to sin; he walked in it. |
MKJV |
And he did the evil in the sight of the LORD. He did not depart from all the sins of Jeroboam the son of Nebat, who made Israel to sin, but he walked in them. |
RNKJV |
And he did that which was evil in the sight of ????; he departed not from all the sins of Jeroboam the son of Nebat, who made Israel sin: but he walked therein. |
RWebster |
And he did that which was evil in the sight of the LORD ; he departed not from all the sins of Jeroboam the son of Nebat , who made Israel sin : but he walked in them. |
Rotherham |
And he did that which was wicked in the eyes of Yahweh,?he turned not away from all the sins of Jeroboam son of Nebat, which he caused, Israel, to commit, therein, he walked. |
UKJV |
And he did that which was evil in the sight of the LORD; he departed not from all the sins of Jeroboam the son of Nebat, who made Israel sin: but he walked therein. |
WEB |
He did that which was evil in the sight of Yahweh; he didn¡¯t depart from all the sins of Jeroboam the son of Nebat, with which hemade Israel to sin; but he walked therein. |
Webster |
And he did [that which was] evil in the sight of the LORD: he departed not from all the sins of Jeroboam the son of Nebat, who made Israel sin: [but] he walked in them. |
YLT |
and he doth the evil thing in the eyes of Jehovah, he hath not turned aside from all the sins of Jeroboam son of Nebat, that he caused Israel to sin, therein he walked. |
Esperanto |
Li agadis malbone antaux la Eternulo; li ne deturnis sin de cxiuj pekoj de Jerobeam, filo de Nebat, per kiuj li pekigis Izraelon; ilin li sekvis. |
LXX(o) |
¥ê¥á¥é ¥å¥ð¥ï¥é¥ç¥ò¥å¥í ¥ó¥ï ¥ð¥ï¥í¥ç¥ñ¥ï¥í ¥å¥í ¥ï¥õ¥è¥á¥ë¥ì¥ï¥é? ¥ê¥ô¥ñ¥é¥ï¥ô ¥ï¥ô¥ê ¥á¥ð¥å¥ò¥ó¥ç ¥á¥ð¥ï ¥ð¥á¥ò¥ç? ¥á¥ì¥á¥ñ¥ó¥é¥á? ¥é¥å¥ñ¥ï¥â¥ï¥á¥ì ¥ô¥é¥ï¥ô ¥í¥á¥â¥á¥ó ¥ï? ¥å¥î¥ç¥ì¥á¥ñ¥ó¥å¥í ¥ó¥ï¥í ¥é¥ò¥ñ¥á¥ç¥ë ¥å¥í ¥á¥ô¥ó¥á¥é? ¥å¥ð¥ï¥ñ¥å¥ô¥è¥ç |