Startsite   °Ô½ÃÆÇ   ¸ÞÀÏ   M1000¼±±³»çȨ   Mission Magazine

 

 
°³¿ª°³Á¤   KJV   NIV   °øµ¿¹ø¿ª   ºÏÇѼº°æ   Afr1953   BulVeren   Dan   GerElb1871   GerElb1905   GerLut1545   GerSch   UMGreek   ACV   AKJV   ASV   BBE   DRC   Darby   ESV   Geneva1599   GodsWord   HNV   JPS   Jubilee2000   LITV   MKJV   RNKJV   RWebster   Rotherham   UKJV   WEB   Webster   YLT   Esperanto   LXX(o)  
 ÇöÀçÀ§Ä¡ : HOME > ¼º°æº¸±â


 ¼º°æÀåÀý  ¿­¿Õ±âÇÏ 11Àå 4Àý
 °³¿ª°³Á¤ Àϰö° ÇØ¿¡ ¿©È£¾ß´Ù°¡ »ç¶÷À» º¸³» °¡¸® »ç¶÷ÀÇ ¹éºÎÀåµé°ú È£À§º´ÀÇ ¹éºÎÀåµéÀ» ºÒ·¯ µ¥¸®°í ¿©È£¿ÍÀÇ ¼ºÀüÀ¸·Î µé¾î°¡¼­ ±×µé°ú ¾ð¾àÀ» ¸Î°í ±×µé¿¡°Ô ¿©È£¿ÍÀÇ ¼ºÀü¿¡¼­ ¸Í¼¼ÇÏ°Ô ÇÑ ÈÄ¿¡ ¿ÕÀÚ¸¦ ±×µé¿¡°Ô º¸À̰í
 KJV And the seventh year Jehoiada sent and fetched the rulers over hundreds, with the captains and the guard, and brought them to him into the house of the LORD, and made a covenant with them, and took an oath of them in the house of the LORD, and shewed them the king's son.
 NIV In the seventh year Jehoiada sent for the commanders of units of a hundred, the Carites and the guards and had them brought to him at the temple of the LORD. He made a covenant with them and put them under oath at the temple of the LORD. Then he showed them the king's son.
 °øµ¿¹ø¿ª Ä¥ ³â° µÇ´ø ÇØ¿¡ ¿©È£¾ß´Ù°¡ °¡¸® ¿ÜÀκδëÀÇ ¹éÀδëÀåµé°ú ±ÙÀ§´ë ´ëÀåµéÀ» ¾ßÈÑÀÇ ÀüÀ¸·Î ºÒ·¯ µé¿© ¸Í¼¼¸¦ ½ÃÄÑ °è¾àÀ» ¸ÎÀº ´ÙÀ½, ±×µé¿¡°Ô ¿ÕÀÚ¸¦ ³»¼¼¿ì°í´Â
 ºÏÇѼº°æ 7³â° µÇ´ø ÇØ¿¡ ¿©È£¾ß´Ù°¡ °¡¸® ¿ÜÀκδëÀÇ ¹éºÎÀåµé°ú ±ÙÀ§´ë ´ëÀåµéÀ» ¿©È£¿ÍÀÇ ÀüÀ¸·Î ºÒ·¯µé¿© ¸Í¼¼¸¦ ½ÃÄÑ °è¾àÀ» ¸ÎÀº ´ÙÀ½ ±×µé¿¡°Ô ¿ÕÀÚ¸¦ ³»¼¼¿ì°í´Â
 Afr1953 Maar in die sewende jaar het Jojada die owerstes oor honderd van die Kari?rs en van die hardlopers laat haal en by hom in die huis van die HERE laat kom en met hulle 'n verbond gesluit onder eedswering in die huis van die HERE, en vir hulle die koning se seun gewys.
 BulVeren ¬¡ ¬Ó ¬ã¬Ö¬Õ¬Þ¬Ñ¬ä¬Ñ ¬Ô¬à¬Õ¬Ú¬ß¬Ñ ¬«¬à¬Õ¬Ñ¬ñ ¬Ú¬Ù¬á¬â¬Ñ¬ä¬Ú ¬Õ¬Ñ ¬Õ¬à¬Ó¬Ö¬Õ¬Ñ¬ä ¬ã¬ä¬à¬ä¬ß¬Ú¬è¬Ú¬ä¬Ö ¬ß¬Ñ ¬Õ¬Ó¬à¬â¬è¬à¬Ó¬Ú¬ä¬Ö ¬Ó¬à¬Û¬ß¬Ú¬è¬Ú ¬Ú ¬ß¬Ñ ¬ä¬Ö¬Ý¬à¬ç¬â¬Ñ¬ß¬Ú¬ä¬Ö¬Ý¬Ú¬ä¬Ö ¬Ú ¬Õ¬Ñ ¬Õ¬à¬Û¬Õ¬Ñ¬ä ¬á¬â¬Ú ¬ß¬Ö¬Ô¬à ¬Ó ¬¤¬°¬³¬±¬°¬¥¬¯¬ª¬Á ¬Õ¬à¬Þ. ¬ª ¬ß¬Ñ¬á¬â¬Ñ¬Ó¬Ú ¬Õ¬à¬Ô¬à¬Ó¬à¬â ¬ã ¬ä¬ñ¬ç ¬Ú ¬Ô¬Ú ¬Ù¬Ñ¬Ü¬Ý¬Ö ¬Ó ¬¤¬°¬³¬±¬°¬¥¬¯¬ª¬Á ¬Õ¬à¬Þ ¬Ú ¬Ú¬Þ ¬á¬à¬Ü¬Ñ¬Ù¬Ñ ¬è¬Ñ¬â¬ã¬Ü¬Ú¬ñ ¬ã¬Ú¬ß.
 Dan Men i det syvende ?r lod Jojada Hundredf©ªrerne for Harernel og Livvagten hente ind til sig i HERRENs Hus; og efter at have sluttet Pagt med dem og taget dem i Ed i HERRENs Hus fremstillede han Konges©ªnnen for dem.
 GerElb1871 Und im siebten Jahre sandte Jojada hin und lie©¬ die Obersten ?ber hundert der Karier (Wahrscheinlich gleichbedeutend mit Kerethiter, da im Texte von 2. Sam. 20,23 ebenfalls Karier statt Kerethiter steht) und der L?ufer holen und zu sich in das Haus Jehovas kommen; und er machte einen Bund mit ihnen und lie©¬ sie schw?ren im Hause Jehovas, und er zeigte ihnen den Sohn des K?nigs.
 GerElb1905 Und im siebten Jahre sandte Jojada hin und lie©¬ die Obersten ?ber hundert der Karier (Wahrscheinlich gleichbedeutend mit Kerethiter, da im Texte von 2. Sam. 20, 23 ebenfalls Karier statt Kerethiter steht) und der L?ufer holen und zu sich in das Haus Jehovas kommen; und er machte einen Bund mit ihnen und lie©¬ sie schw?ren im Hause Jehovas, und er zeigte ihnen den Sohn des K?nigs.
 GerLut1545 Im siebenten Jahr aber sandte hin Jojada und nahm die Obersten ?ber hundert mit den Hauptleuten und die Trabanten und lie©¬ sie zu sich ins Haus des HERRN kommen; und machte einen Bund mit ihnen und nahm einen Eid von ihnen im Hause des HERRN; und zeigte ihnen des K?nigs Sohn.
 GerSch Aber im siebenten Jahre lie©¬ Jojada die Obersten ?ber die Hundertschaften der Karier und der Trabanten holen und zu sich in das Haus des HERRN kommen; und er machte mit ihnen einen Bund und nahm einen Eid von ihnen im Hause des HERRN
 UMGreek ¥Å¥í ¥ä¥å ¥ó¥ø ¥å¥â¥ä¥ï¥ì¥ø ¥å¥ó¥å¥é ¥ï ¥É¥ø¥ä¥á¥å ¥á¥ð¥å¥ò¥ó¥å¥é¥ë¥å ¥ê¥á¥é ¥ë¥á¥â¥ø¥í ¥ó¥ï¥ô? ¥å¥ê¥á¥ó¥ï¥í¥ó¥á¥ñ¥ö¥ï¥ô? ¥ì¥å¥ó¥á ¥ó¥ø¥í ¥ó¥á¥î¥é¥á¥ñ¥ö¥ø¥í ¥ê¥á¥é ¥ó¥ø¥í ¥ä¥ï¥ñ¥ô¥õ¥ï¥ñ¥ø¥í, ¥å¥õ¥å¥ñ¥å¥í ¥á¥ô¥ó¥ï¥ô? ¥ð¥ñ¥ï? ¥å¥á¥ô¥ó¥ï¥í ¥å¥é? ¥ó¥ï¥í ¥ï¥é¥ê¥ï¥í ¥ó¥ï¥ô ¥Ê¥ô¥ñ¥é¥ï¥ô, ¥ê¥á¥é ¥å¥ê¥á¥ì¥å ¥ò¥ô¥í¥è¥ç¥ê¥ç¥í ¥ì¥å¥ó ¥á¥ô¥ó¥ø¥í ¥ê¥á¥é ¥ø¥ñ¥ê¥é¥ò¥å¥í ¥á¥ô¥ó¥ï¥ô? ¥å¥í ¥ó¥ø ¥ï¥é¥ê¥ø ¥ó¥ï¥ô ¥Ê¥ô¥ñ¥é¥ï¥ô ¥ê¥á¥é ¥å¥ä¥å¥é¥î¥å¥í ¥å¥é? ¥á¥ô¥ó¥ï¥ô? ¥ó¥ï¥í ¥ô¥é¥ï¥í ¥ó¥ï¥ô ¥â¥á¥ò¥é¥ë¥å¥ø?.
 ACV And in the seventh year Jehoiada sent and fetched the captains over hundreds of the Carites and of the guard, and brought them to him into the house of LORD. And he made a covenant with them, and took an oath of them in the house of LORD, and showed them the king's son.
 AKJV And the seventh year Jehoiada sent and fetched the rulers over hundreds, with the captains and the guard, and brought them to him into the house of the LORD, and made a covenant with them, and took an oath of them in the house of the LORD, and showed them the king's son.
 ASV And in the seventh year Jehoiada sent and fetched the captains over hundreds of the (1) Carites and of the (2) guard, and brought them to him into the house of Jehovah; and he made a covenant with them, and took an oath of them in the house of Jehovah, and showed them the king's son. (1) Or executioners 2) Heb runners )
 BBE Then in the seventh year, Jehoiada sent for the captains of hundreds of the Carians, and the armed men, and taking them into the house of the Lord, made an agreement with them, and made them take an oath in the house of the Lord, and let them see the king's son.
 DRC And in the seventh year Joiada seat, and taking the centurions and the soldiers, brought them in to him into the temple of the Lord, and made a covenant with them: and taking an oath of them in the house of the Lord, shewed them the king's son:
 Darby And in the seventh year Jehoiada sent and fetched the captains of the hundreds, of the bodyguard and the couriers, and brought them to him into the house of Jehovah, and made a covenant with them, and took an oath of them in the house of Jehovah, and shewed them the king's son.
 ESV Joash Anointed King in Judah (For ver. 4-20, see 2 Chr. 23:1-21) But in the seventh year (ver. 9) Jehoiada sent and brought the captains of (ver. 19) the Carites and of the guards, and had them come to him in the house of the Lord. And he made a covenant with them and put them under oath in the house of the Lord, and he showed them the king's son.
 Geneva1599 And the seuenth yeere Iehoiada sent and tooke the captaines ouer hundreths, with other captaines and them of the garde, and caused them to come vnto him into the house of the Lord, and made a couenant with them, and tooke an othe of them in the house of the Lord, and shewed them the Kings sonne.
 GodsWord In the seventh year of Athaliah's reign, Jehoiada sent for the company commanders of the Carites and the guards and had them come to him in the LORD's temple. He made an agreement with them, put them under oath in the LORD's temple, and showed them the king's son.
 HNV In the seventh year Jehoiada sent and fetched the captains over hundreds of the Carites and of the guard, and brought them to himinto the house of the LORD; and he made a covenant with them, and took an oath of them in the house of the LORD, and showed them theking¡¯s son.
 JPS And in the seventh year Jehoiada sent and fetched the captains over hundreds, of the Carites and of the guard, and brought them to him into the house of the LORD; and he made a covenant with them, and took an oath of them in the house of the LORD, and showed them the king's son.
 Jubilee2000 But the seventh year Jehoiada sent and took rulers over hundreds, captains and people of the guard, and brought them to him into the house of the LORD and made a covenant with them, causing them to swear an oath in the house of the LORD, and he showed them the king's son.
 LITV And in the seventh year, Jehoiada sent and called the rulers of the hundreds, with the Carites and the runners. And he brought them to him into the house of Jehovah, and cut a covenant with them, and took an oath of them in the house of Jehovah. And he revealed the king's son to them.
 MKJV And in the seventh year Jehoiada sent and brought the rulers over hundreds, with the commanders and the guards, and brought them to him into the house of the LORD. And he made a covenant with them and took an oath from them in the house of the LORD, and revealed to them the king's son.
 RNKJV And the seventh year Jehoiada sent and fetched the rulers over hundreds, with the captains and the guard, and brought them to him into the house of ????, and made a covenant with them, and took an oath of them in the house of ????, and shewed them the kings son.
 RWebster And in the seventh year Jehoiada sent and took the rulers over hundreds , with the captains and the guard , and brought them to him into the house of the LORD , and made a covenant with them, and took an oath of them in the house of the LORD , and showed them the king's son .
 Rotherham But, in the seventh year, Jehoiada sent and took the captains over hundreds, of the Carian body-guard, and of the runners, and brought them unto him, in the house of Yahweh,?and, when he had solemnised a Covenant with them, and put them on oath, in the house of Yahweh, then shewed he them the king¡¯s son;
 UKJV And the seventh year Jehoiada sent and fetched the rulers over hundreds, with the captains and the guard, and brought them to him into the house of the LORD, and made a covenant with them, and took an oath of them in the house of the LORD, and showed them the king's son.
 WEB In the seventh year Jehoiada sent and fetched the captains over hundreds of the Carites and of the guard, and brought them to himinto the house of Yahweh; and he made a covenant with them, and took an oath of them in the house of Yahweh, and showed them the king¡¯sson.
 Webster And in the seventh year Jehoiada sent and took the rulers over hundreds, with the captains and the guard, and brought them to him into the house of the LORD, and made a covenant with them, and took an oath of them in the house of the LORD, and showed them the king's son.
 YLT And in the seventh year hath Jehoiada sent and taketh the heads of the hundreds, of the executioners and of the runners, and bringeth them in unto him, to the house of Jehovah, and maketh with them a covenant, and causeth them to swear in the house of Jehovah, and sheweth them the son of the king,
 Esperanto Sed en la sepa jaro sendis Jehojada kaj prenis la centestrojn el la korpogardistoj kaj la kuristoj kaj venigis ilin al si en la domon de la Eternulo; kaj li faris kun ili interligon kaj jxurigis ilin en la domo de la Eternulo kaj montris al ili la filon de la regxo.
 LXX(o) ¥ê¥á¥é ¥å¥í ¥ó¥ø ¥å¥ó¥å¥é ¥ó¥ø ¥å¥â¥ä¥ï¥ì¥ø ¥á¥ð¥å¥ò¥ó¥å¥é¥ë¥å¥í ¥é¥ø¥ä¥á¥å ¥ï ¥é¥å¥ñ¥å¥ô? ¥ê¥á¥é ¥å¥ë¥á¥â¥å¥í ¥ó¥ï¥ô? ¥å¥ê¥á¥ó¥ï¥í¥ó¥á¥ñ¥ö¥ï¥ô? ¥ó¥ï¥í ¥ö¥ï¥ñ¥ñ¥é ¥ê¥á¥é ¥ó¥ï¥í ¥ñ¥á¥ò¥é¥ì ¥ê¥á¥é ¥á¥ð¥ç¥ã¥á¥ã¥å¥í ¥á¥ô¥ó¥ï¥ô? ¥ð¥ñ¥ï? ¥á¥ô¥ó¥ï¥í ¥å¥é? ¥ï¥é¥ê¥ï¥í ¥ê¥ô¥ñ¥é¥ï¥ô ¥ê¥á¥é ¥ä¥é¥å¥è¥å¥ó¥ï ¥á¥ô¥ó¥ï¥é? ¥ä¥é¥á¥è¥ç¥ê¥ç¥í ¥ê¥ô¥ñ¥é¥ï¥ô ¥ê¥á¥é ¥ø¥ñ¥ê¥é¥ò¥å¥í ¥á¥ô¥ó¥ï¥ô? ¥å¥í¥ø¥ð¥é¥ï¥í ¥ê¥ô¥ñ¥é¥ï¥ô ¥ê¥á¥é ¥å¥ä¥å¥é¥î¥å¥í ¥á¥ô¥ó¥ï¥é? ¥é¥ø¥ä¥á¥å ¥ó¥ï¥í ¥ô¥é¥ï¥í ¥ó¥ï¥ô ¥â¥á¥ò¥é¥ë¥å¥ø?


    





  Àαâ°Ë»ö¾î
kcm  2505761
±³È¸  1376880
¼±±³  1336302
¿¹¼ö  1262691
¼³±³  1048427
¾Æ½Ã¾Æ  954065
¼¼°è  934009
¼±±³È¸  899940
»ç¶û  889096
¹Ù¿ï  882165


[¹è³Êµî·Ï]

 

 


ȨÆäÀÌÁö | ¸ÞÀÏ | µð·ºÅ丮ÆäÀÌÁö | Àαâ°Ë»ö¾î | Ãßõ»çÀÌÆ® | Àαâ»çÀÌÆ® | KCM À§Á¬¸ðÀ½ | µî·Ï ¹× Á¶È¸

KCM ã¾Æ¿À½Ã´Â ±æ M1000¼±±³»çȨ ¹Ì¼Ç¸Å°ÅÁø