Startsite   °Ô½ÃÆÇ   ¸ÞÀÏ   M1000¼±±³»çȨ   Mission Magazine

 

 
°³¿ª°³Á¤   KJV   NIV   °øµ¿¹ø¿ª   ºÏÇѼº°æ   Afr1953   BulVeren   Dan   GerElb1871   GerElb1905   GerLut1545   GerSch   UMGreek   ACV   AKJV   ASV   BBE   DRC   Darby   ESV   Geneva1599   GodsWord   HNV   JPS   Jubilee2000   LITV   MKJV   RNKJV   RWebster   Rotherham   UKJV   WEB   Webster   YLT   Esperanto   LXX(o)  
 ÇöÀçÀ§Ä¡ : HOME > ¼º°æº¸±â


 ¼º°æÀåÀý  ¿­¿Õ±âÇÏ 11Àå 1Àý
 °³¿ª°³Á¤ ¾ÆÇϽþßÀÇ ¾î¸Ó´Ï ¾Æ´Þ·ª°¡ ±×ÀÇ ¾ÆµéÀÌ Á×Àº °ÍÀ» º¸°í ÀϾ ¿ÕÀÇ ÀÚ¼ÕÀ» ¸ðµÎ ¸êÀýÇÏ¿´À¸³ª
 KJV And when Athaliah the mother of Ahaziah saw that her son was dead, she arose and destroyed all the seed royal.
 NIV When Athaliah the mother of Ahaziah saw that her son was dead, she proceeded to destroy the whole royal family.
 °øµ¿¹ø¿ª ¾ÆÇÏÁö¾ßÀÇ ¾î¸Ó´Ï ¾Æ´Þ¸®¾ß´Â ÀÚ±âÀÇ ¾ÆµéÀÌ Á×Àº °ÍÀ» º¸°í °ð ¿ÕÀÇ Ç÷À°À» ¸ðµÎ Á×À̱⠽ÃÀÛÇÏ¿´´Ù.
 ºÏÇѼº°æ ¾ÆÇϽþßÀÇ ¾î¸Ó´Ï ¾Æ´Þ¸®¾ß´Â ÀÚ±âÀÇ ¾ÆµéÀÌ Á×Àº °ÍÀ» º¸°í °ð ¿ÕÀÇ Ç÷À°À» ¸ðµÎ Á×À̱⠽ÃÀÛÇÏ¿´´Ù.
 Afr1953 Toe At?lia, die moeder van Ah?sia, sien dat haar seun dood was, het sy haar klaargemaak en die hele koninklike geslag omgebring.
 BulVeren ¬¡ ¬¤¬à¬ä¬à¬Ý¬Ú¬ñ, ¬Þ¬Ñ¬Û¬Ü¬Ñ¬ä¬Ñ ¬ß¬Ñ ¬°¬ç¬à¬Ù¬Ú¬ñ, ¬Ü¬Ñ¬ä¬à ¬Ó¬Ú¬Õ¬ñ, ¬é¬Ö ¬ã¬Ú¬ß¬ì¬ä ¬Û ¬å¬Þ¬â¬ñ, ¬ã¬ä¬Ñ¬ß¬Ñ ¬Ú ¬á¬à¬Ô¬å¬Ò¬Ú ¬è¬ñ¬Ý¬à¬ä¬à ¬è¬Ñ¬â¬ã¬Ü¬à ¬á¬à¬ä¬à¬Þ¬ã¬ä¬Ó¬à.
 Dan Da Atalja, Ahazjas Moder, fik at vide, at hendes S©ªn var d©ªd, tog hun sig for at udrydde hele den kongelige Sl©¡gt.
 GerElb1871 Und (2. Chron. 22,10) als Athalja, die Mutter Ahasjas, sah, da©¬ ihr Sohn tot war, da machte sie sich auf und brachte allen k?niglichen Samen um.
 GerElb1905 Und (2. Chron. 22, 10) als Athalja, die Mutter Ahasjas, sah, da©¬ ihr Sohn tot war, da machte sie sich auf und brachte allen k?niglichen Samen um.
 GerLut1545 Athalja aber, Ahasjas Mutter, da sie sah, da©¬ ihr Sohn tot war, machte sie sich auf und brachte um allen k?niglichen Samen.
 GerSch Als aber Atalia, die Mutter Ahasias, sah, da©¬ ihr Sohn tot war, machte sie sich auf und brachte allen k?niglichen Samen um.
 UMGreek ¥Ã¥ï¥è¥ï¥ë¥é¥á ¥ä¥å, ¥ç ¥ì¥ç¥ó¥ç¥ñ ¥ó¥ï¥ô ¥Ï¥ö¥ï¥æ¥é¥ï¥ô, ¥é¥ä¥ï¥ô¥ò¥á ¥ï¥ó¥é ¥á¥ð¥å¥è¥á¥í¥å¥í ¥ï ¥ô¥é¥ï? ¥á¥ô¥ó¥ç?, ¥å¥ò¥ç¥ê¥ø¥è¥ç ¥ê¥á¥é ¥ç¥õ¥á¥í¥é¥ò¥å ¥ð¥á¥í ¥ó¥ï ¥â¥á¥ò¥é¥ë¥é¥ê¥ï¥í ¥ò¥ð¥å¥ñ¥ì¥á.
 ACV Now when Athaliah the mother of Ahaziah saw that her son was dead, she arose and destroyed all the royal seed.
 AKJV And when Athaliah the mother of Ahaziah saw that her son was dead, she arose and destroyed all the seed royal.
 ASV Now when Athaliah the mother of Ahaziah saw that her son was dead, she arose and destroyed all the seed royal.
 BBE Now when Athaliah, the mother of Ahaziah, saw that her son was dead, she had all the rest of the seed of the kingdom put to death.
 DRC And Athalia the mother of Ochozias seeing that her son was dead, arose, and slew all the royal seed.
 Darby And when Athaliah the mother of Ahaziah saw that her son was dead, she rose up and destroyed all the royal seed.
 ESV Athaliah Reigns in Judah (For ver. 1-3, see 2 Chr. 22:10-12) Now when (ch. 8:26) Athaliah the mother of Ahaziah saw that her son was dead, she arose and destroyed all the royal family.
 Geneva1599 Then Athaliah the mother of Ahaziah when she saw that her sonne was dead, she arose, and destroyed all the Kings seede.
 GodsWord When Ahaziah's mother, Athaliah, saw that her son was dead, she began to destroy the entire royal family.
 HNV Now when Athaliah the mother of Ahaziah saw that her son was dead, she arose and destroyed all the seed royal.
 JPS Now when Athaliah the mother of Ahaziah saw that her son was dead, she arose and destroyed all the seed royal.
 Jubilee2000 And Athaliah, the mother of Ahaziah, seeing that her son was dead, arose and destroyed all the royal seed.
 LITV And Athaliah was the mother of Ahaziah. And when she saw that her son was dead, then she rose up and destroyed all the seed of the kingdom.
 MKJV And Athaliah was the mother of Ahaziah. And when she saw that her son was dead, she arose and destroyed all the seed of the kingdom.
 RNKJV And when Athaliah the mother of Ahaziah saw that her son was dead, she arose and destroyed all the seed royal.
 RWebster And when Athaliah the mother of Ahaziah saw that her son was dead , she arose and destroyed all the seed royal . {seed...: Heb. seed of the kingdom}
 Rotherham Now, when, Athaliah, mother of Ahaziah, saw that her son was dead, she arose and destroyed all the seed royal.
 UKJV And when Athaliah the mother of Ahaziah saw that her son was dead, she arose and destroyed all the seed royal.
 WEB Now when Athaliah the mother of Ahaziah saw that her son was dead, she arose and destroyed all the seed royal.
 Webster And when Athaliah the mother of Ahaziah saw that her son was dead, she arose and destroyed all the seed royal.
 YLT And Athaliah is mother of Ahaziah, and she hath seen that her son is dead, and she riseth, and destroyeth all the seed of the kingdom;
 Esperanto Kiam Atalja, la patrino de Ahxazja, vidis, ke sxia filo mortis, sxi levigxis kaj ekstermis la tutan regxan idaron.
 LXX(o) ¥ê¥á¥é ¥ã¥ï¥è¥ï¥ë¥é¥á ¥ç ¥ì¥ç¥ó¥ç¥ñ ¥ï¥ö¥ï¥æ¥é¥ï¥ô ¥å¥é¥ä¥å¥í ¥ï¥ó¥é ¥á¥ð¥å¥è¥á¥í¥ï¥í ¥ï¥é ¥ô¥é¥ï¥é ¥á¥ô¥ó¥ç? ¥ê¥á¥é ¥á¥ð¥ø¥ë¥å¥ò¥å¥í ¥ð¥á¥í ¥ó¥ï ¥ò¥ð¥å¥ñ¥ì¥á ¥ó¥ç? ¥â¥á¥ò¥é¥ë¥å¥é¥á?


    





  Àαâ°Ë»ö¾î
kcm  2505761
±³È¸  1376880
¼±±³  1336302
¿¹¼ö  1262691
¼³±³  1048427
¾Æ½Ã¾Æ  954065
¼¼°è  934009
¼±±³È¸  899940
»ç¶û  889096
¹Ù¿ï  882165


[¹è³Êµî·Ï]

 

 


ȨÆäÀÌÁö | ¸ÞÀÏ | µð·ºÅ丮ÆäÀÌÁö | Àαâ°Ë»ö¾î | Ãßõ»çÀÌÆ® | Àαâ»çÀÌÆ® | KCM À§Á¬¸ðÀ½ | µî·Ï ¹× Á¶È¸

KCM ã¾Æ¿À½Ã´Â ±æ M1000¼±±³»çȨ ¹Ì¼Ç¸Å°ÅÁø