Startsite   °Ô½ÃÆÇ   ¸ÞÀÏ   M1000¼±±³»çȨ   Mission Magazine

 

 
°³¿ª°³Á¤   KJV   NIV   °øµ¿¹ø¿ª   ºÏÇѼº°æ   Afr1953   BulVeren   Dan   GerElb1871   GerElb1905   GerLut1545   GerSch   UMGreek   ACV   AKJV   ASV   BBE   DRC   Darby   ESV   Geneva1599   GodsWord   HNV   JPS   Jubilee2000   LITV   MKJV   RNKJV   RWebster   Rotherham   UKJV   WEB   Webster   YLT   Esperanto   LXX(o)  
 ÇöÀçÀ§Ä¡ : HOME > ¼º°æº¸±â


 ¼º°æÀåÀý  ¿­¿Õ±âÇÏ 10Àå 17Àý
 °³¿ª°³Á¤ »ç¸¶¸®¾Æ¿¡ À̸£·¯ °Å±â¿¡ ³²¾Æ ÀÖ´Â ¹Ù ¾ÆÇÕ¿¡°Ô ¼ÓÇÑ ÀÚµéÀ» Á׿© Áø¸êÇÏ¿´À¸´Ï ¿©È£¿Í²²¼­ ¿¤¸®¾ß¿¡°Ô À̸£½Å ¸»¾¸°ú °°ÀÌ µÇ¾ú´õ¶ó
 KJV And when he came to Samaria, he slew all that remained unto Ahab in Samaria, till he had destroyed him, according to the saying of the LORD, which he spake to Elijah.
 NIV When Jehu came to Samaria, he killed all who were left there of Ahab's family; he destroyed them, according to the word of the LORD spoken to Elijah.
 °øµ¿¹ø¿ª »ç¸¶¸®¾Æ¿¡ À̸£·¯ ¾ÆÇÕÀÇ ÀÜ´çµéÀ» Çϳªµµ ³²±âÁö ³º°í ´Ù Á׿´ ´Ù. ÀÌ·¸°Ô ¿¹ÈÄ´Â ¾ßÈѲ²¼­ ¿¤¸®¾ß¿¡°Ô ¸»¾¸ÇϽŠ´ë·Î ÇÏ¿´´Ù.
 ºÏÇѼº°æ »ç¸¶¸®¾Æ¿¡ À̸£·¯ ¾ÆÇÕÀÇ ÀÜ´çµéÀ» Çϳªµµ ³²±âÁö ¾Ê°í ´Ù Á׿´´Ù. ÀÌ·¸°Ô ¿¹ÈÄ´Â ¿©È£¿Í²²¼­ ¿¤¸®¾ß¿¡°Ô ¸»¾¸ÇϽŴë·Î ÇÏ¿´´Ù.
 Afr1953 En toe hy in Samar¢®a aankom, het hy almal omgebring wat van Agab in Samar¢®a oor was, totdat hy hom verdelg het volgens die woord van die HERE wat Hy tot El¢®a gespreek het.
 BulVeren ¬ª ¬Ü¬à¬Ô¬Ñ¬ä¬à ¬ã¬ä¬Ú¬Ô¬ß¬Ñ ¬Ó ¬³¬Ñ¬Þ¬Ñ¬â¬Ú¬ñ, ¬Ú¬Ù¬Ò¬Ú ¬Ó¬ã¬Ú¬é¬Ü¬Ú ¬à¬ã¬ä¬Ñ¬ß¬Ñ¬Ý¬Ú ¬à¬ä ¬¡¬ç¬Ñ¬Ó ¬Ó ¬³¬Ñ¬Þ¬Ñ¬â¬Ú¬ñ, ¬Õ¬à¬Ü¬Ñ¬ä¬à ¬Ô¬à ¬Ú¬Ù¬ä¬â¬Ö¬Ò¬Ú ¬ã¬á¬à¬â¬Ö¬Õ ¬ã¬Ý¬à¬Ó¬à¬ä¬à, ¬Ü¬à¬Ö¬ä¬à ¬¤¬°¬³¬±¬°¬¥ ¬Ò¬Ö¬ê¬Ö ¬Ô¬à¬Ó¬à¬â¬Ú¬Ý ¬ß¬Ñ ¬ª¬Ý¬Ú¬ñ.
 Dan S? drog han til Samaria og lod alle, der var tilbage af Akabs Sl©¡gt i Samaria, dr©¡be, s? at den blev fuldst©¡ndig udryddet efter det Ord, HERREN havde talet til Elias.
 GerElb1871 Und als er nach Samaria kam, erschlug er alle, welche von Ahab in Samaria ?briggeblieben waren, bis er ihn vertilgte, nach dem Worte Jehovas, das er zu Elia geredet hatte.
 GerElb1905 Und als er nach Samaria kam, erschlug er alle, welche von Ahab in Samaria ?briggeblieben waren, bis er ihn vertilgte, nach dem Worte Jehovas, das er zu Elia geredet hatte.
 GerLut1545 Und da er gen Samaria kam, schlug er alles, was ?brig war von Ahab, zu Samaria, bis da©¬ er ihn vertilgete, nach dem Wort des HERRN, das er zu Elia geredet hatte.
 GerSch Und als er nach Samaria kam, erschlug er alles, was von Ahab in Samaria noch ?brig war, bis er ihn vertilgt hatte, gem?©¬ dem Worte des HERRN, das er zu Elia geredet hatte.
 UMGreek ¥Ê¥á¥é ¥ï¥ó¥å ¥ç¥ë¥è¥å¥í ¥å¥é? ¥Ò¥á¥ì¥á¥ñ¥å¥é¥á¥í, ¥å¥ð¥á¥ó¥á¥î¥å ¥ð¥á¥í¥ó¥á? ¥ó¥ï¥ô? ¥å¥í¥á¥ð¥ï¥ë¥å¥é¥õ¥è¥å¥í¥ó¥á? ¥å¥ê ¥ó¥ï¥ô ¥Á¥ö¥á¥á¥â ¥å¥í ¥Ò¥á¥ì¥á¥ñ¥å¥é¥á, ¥å¥ø¥ò¥ï¥ô ¥ç¥õ¥á¥í¥é¥ò¥å¥í ¥á¥ô¥ó¥ï¥í, ¥ê¥á¥ó¥á ¥ó¥ï¥í ¥ë¥ï¥ã¥ï¥í ¥ó¥ï¥ô ¥Ê¥ô¥ñ¥é¥ï¥ô, ¥ó¥ï¥í ¥ï¥ð¥ï¥é¥ï¥í ¥å¥ë¥á¥ë¥ç¥ò¥å ¥ð¥ñ¥ï? ¥ó¥ï¥í ¥Ç¥ë¥é¥á¥í.
 ACV And when he came to Samaria, he smote all who remained to Ahab in Samaria, till he had destroyed him, according to the word of LORD, which he spoke to Elijah.
 AKJV And when he came to Samaria, he slew all that remained to Ahab in Samaria, till he had destroyed him, according to the saying of the LORD, which he spoke to Elijah.
 ASV And when he came to Samaria, he smote all that remained unto Ahab in Samaria, till he had destroyed him, according to the word of Jehovah, which he spake to Elijah.
 BBE And when he came to Samaria, he put to death all those of Ahab's family who were still in Samaria, till there were no more of them, as the Lord had said to Elijah.
 DRC And brought him into Samaria. And he slew all that were left of Achab in Samaria, to a man, according to the word of the Lord, which he spoke by Elias.
 Darby And he came to Samaria, and smote all that remained to Ahab in Samaria, until he had destroyed him, according to the word of Jehovah which he spoke to Elijah.
 ESV And when he came to Samaria, (ch. 9:8; 2 Chr. 22:8) he struck down all who remained to Ahab in Samaria, till he had wiped them out, according to the word of the Lord ([See ver. 10 above]) that he spoke to Elijah.
 Geneva1599 And when he came to Samaria, he slew all that remained vnto Ahab in Samaria, till he had destroyed him, according to the worde of the Lord, which he spake to Eliiah.
 GodsWord When they arrived in Samaria, Jehu killed the rest of Ahab's family, every member who was left in Samaria. He wiped them out, as the LORD had told Elijah.
 HNV When he came to Samaria, he struck all who remained to Ahab in Samaria, until he had destroyed him, according to the word of theLORD, which he spoke to Elijah.
 JPS And when he came to Samaria, he smote all that remained unto Ahab in Samaria, till he had destroyed him, according to the word of the LORD, which He spoke to Elijah.
 Jubilee2000 And when he came to Samaria, he slew all that had remained of Ahab in Samaria, until he had [completely] destroyed him, according to the word of the LORD which he had spoken to Elijah.
 LITV And he came to Samaria and killed all those left of Ahab in Samaria, until he had destroyed him, according to the word of Jehovah that He spoke to Elijah.
 MKJV And he came to Samaria, and killed all that remained to Ahab in Samaria, until he had destroyed him, according to the saying of the LORD which he spoke to Elijah.
 RNKJV And when he came to Samaria, he slew all that remained unto Ahab in Samaria, till he had destroyed him, according to the saying of ????, which he spake to EliYah.
 RWebster And when he came to Samaria , he slew all that remained to Ahab in Samaria , till he had destroyed him, according to the saying of the LORD , which he spoke to Elijah .
 Rotherham And, when he came into Samaria, he smote all that were left remaining unto Ahab, in Samaria, until he had destroyed him,?according to the word of Yahweh, which he had spoken unto Elijah.
 UKJV And when he came to Samaria, he slew all that remained unto Ahab in Samaria, till he had destroyed him, according to the saying of the LORD, which he spoke to Elijah.
 WEB When he came to Samaria, he struck all who remained to Ahab in Samaria, until he had destroyed him, according to the word ofYahweh, which he spoke to Elijah.
 Webster And when he came to Samaria, he slew all that remained to Ahab in Samaria, till he had destroyed him, according to the saying of the LORD, which he spoke to Elijah.
 YLT And he cometh in to Samaria, and smiteth all those left to Ahab in Samaria, till his destroying him, according to the word of Jehovah that He spake unto Elisha.
 Esperanto Kiam li venis Samarion, li mortigis cxiujn, kiuj restis de Ahxab en Samario, gxis li tute ekstermis lin, konforme al la vorto de la Eternulo, kiun Li diris al Elija.
 LXX(o) ¥ê¥á¥é ¥å¥é¥ò¥ç¥ë¥è¥å¥í ¥å¥é? ¥ò¥á¥ì¥á¥ñ¥å¥é¥á¥í ¥ê¥á¥é ¥å¥ð¥á¥ó¥á¥î¥å¥í ¥ð¥á¥í¥ó¥á? ¥ó¥ï¥ô? ¥ê¥á¥ó¥á¥ë¥å¥é¥õ¥è¥å¥í¥ó¥á? ¥ó¥ï¥ô ¥á¥ö¥á¥á¥â ¥å¥í ¥ò¥á¥ì¥á¥ñ¥å¥é¥á ¥å¥ø? ¥ó¥ï¥ô ¥á¥õ¥á¥í¥é¥ò¥á¥é ¥á¥ô¥ó¥ï¥í ¥ê¥á¥ó¥á ¥ó¥ï ¥ñ¥ç¥ì¥á ¥ê¥ô¥ñ¥é¥ï¥ô ¥ï ¥å¥ë¥á¥ë¥ç¥ò¥å¥í ¥ð¥ñ¥ï? ¥ç¥ë¥é¥ï¥ô


    





  Àαâ°Ë»ö¾î
kcm  2505762
±³È¸  1376880
¼±±³  1336303
¿¹¼ö  1262693
¼³±³  1048429
¾Æ½Ã¾Æ  954066
¼¼°è  934010
¼±±³È¸  899941
»ç¶û  889096
¹Ù¿ï  882167


[¹è³Êµî·Ï]

 

 


ȨÆäÀÌÁö | ¸ÞÀÏ | µð·ºÅ丮ÆäÀÌÁö | Àαâ°Ë»ö¾î | Ãßõ»çÀÌÆ® | Àαâ»çÀÌÆ® | KCM À§Á¬¸ðÀ½ | µî·Ï ¹× Á¶È¸

KCM ã¾Æ¿À½Ã´Â ±æ M1000¼±±³»çȨ ¹Ì¼Ç¸Å°ÅÁø