|
|
ÇöÀçÀ§Ä¡ : HOME >
¼º°æº¸±â
|
|
¼º°æÀåÀý |
¿¿Õ±âÇÏ 10Àå 17Àý |
°³¿ª°³Á¤ |
»ç¸¶¸®¾Æ¿¡ À̸£·¯ °Å±â¿¡ ³²¾Æ ÀÖ´Â ¹Ù ¾ÆÇÕ¿¡°Ô ¼ÓÇÑ ÀÚµéÀ» Á׿© Áø¸êÇÏ¿´À¸´Ï ¿©È£¿Í²²¼ ¿¤¸®¾ß¿¡°Ô À̸£½Å ¸»¾¸°ú °°ÀÌ µÇ¾ú´õ¶ó |
KJV |
And when he came to Samaria, he slew all that remained unto Ahab in Samaria, till he had destroyed him, according to the saying of the LORD, which he spake to Elijah. |
NIV |
When Jehu came to Samaria, he killed all who were left there of Ahab's family; he destroyed them, according to the word of the LORD spoken to Elijah. |
°øµ¿¹ø¿ª |
»ç¸¶¸®¾Æ¿¡ À̸£·¯ ¾ÆÇÕÀÇ ÀÜ´çµéÀ» Çϳªµµ ³²±âÁö ³º°í ´Ù Á׿´ ´Ù. ÀÌ·¸°Ô ¿¹ÈÄ´Â ¾ßÈѲ²¼ ¿¤¸®¾ß¿¡°Ô ¸»¾¸ÇϽŠ´ë·Î ÇÏ¿´´Ù. |
ºÏÇѼº°æ |
»ç¸¶¸®¾Æ¿¡ À̸£·¯ ¾ÆÇÕÀÇ ÀÜ´çµéÀ» Çϳªµµ ³²±âÁö ¾Ê°í ´Ù Á׿´´Ù. ÀÌ·¸°Ô ¿¹ÈÄ´Â ¿©È£¿Í²²¼ ¿¤¸®¾ß¿¡°Ô ¸»¾¸ÇϽŴë·Î ÇÏ¿´´Ù. |
Afr1953 |
En toe hy in Samar¢®a aankom, het hy almal omgebring wat van Agab in Samar¢®a oor was, totdat hy hom verdelg het volgens die woord van die HERE wat Hy tot El¢®a gespreek het. |
BulVeren |
¬ª ¬Ü¬à¬Ô¬Ñ¬ä¬à ¬ã¬ä¬Ú¬Ô¬ß¬Ñ ¬Ó ¬³¬Ñ¬Þ¬Ñ¬â¬Ú¬ñ, ¬Ú¬Ù¬Ò¬Ú ¬Ó¬ã¬Ú¬é¬Ü¬Ú ¬à¬ã¬ä¬Ñ¬ß¬Ñ¬Ý¬Ú ¬à¬ä ¬¡¬ç¬Ñ¬Ó ¬Ó ¬³¬Ñ¬Þ¬Ñ¬â¬Ú¬ñ, ¬Õ¬à¬Ü¬Ñ¬ä¬à ¬Ô¬à ¬Ú¬Ù¬ä¬â¬Ö¬Ò¬Ú ¬ã¬á¬à¬â¬Ö¬Õ ¬ã¬Ý¬à¬Ó¬à¬ä¬à, ¬Ü¬à¬Ö¬ä¬à ¬¤¬°¬³¬±¬°¬¥ ¬Ò¬Ö¬ê¬Ö ¬Ô¬à¬Ó¬à¬â¬Ú¬Ý ¬ß¬Ñ ¬ª¬Ý¬Ú¬ñ. |
Dan |
S? drog han til Samaria og lod alle, der var tilbage af Akabs Sl©¡gt i Samaria, dr©¡be, s? at den blev fuldst©¡ndig udryddet efter det Ord, HERREN havde talet til Elias. |
GerElb1871 |
Und als er nach Samaria kam, erschlug er alle, welche von Ahab in Samaria ?briggeblieben waren, bis er ihn vertilgte, nach dem Worte Jehovas, das er zu Elia geredet hatte. |
GerElb1905 |
Und als er nach Samaria kam, erschlug er alle, welche von Ahab in Samaria ?briggeblieben waren, bis er ihn vertilgte, nach dem Worte Jehovas, das er zu Elia geredet hatte. |
GerLut1545 |
Und da er gen Samaria kam, schlug er alles, was ?brig war von Ahab, zu Samaria, bis da©¬ er ihn vertilgete, nach dem Wort des HERRN, das er zu Elia geredet hatte. |
GerSch |
Und als er nach Samaria kam, erschlug er alles, was von Ahab in Samaria noch ?brig war, bis er ihn vertilgt hatte, gem?©¬ dem Worte des HERRN, das er zu Elia geredet hatte. |
UMGreek |
¥Ê¥á¥é ¥ï¥ó¥å ¥ç¥ë¥è¥å¥í ¥å¥é? ¥Ò¥á¥ì¥á¥ñ¥å¥é¥á¥í, ¥å¥ð¥á¥ó¥á¥î¥å ¥ð¥á¥í¥ó¥á? ¥ó¥ï¥ô? ¥å¥í¥á¥ð¥ï¥ë¥å¥é¥õ¥è¥å¥í¥ó¥á? ¥å¥ê ¥ó¥ï¥ô ¥Á¥ö¥á¥á¥â ¥å¥í ¥Ò¥á¥ì¥á¥ñ¥å¥é¥á, ¥å¥ø¥ò¥ï¥ô ¥ç¥õ¥á¥í¥é¥ò¥å¥í ¥á¥ô¥ó¥ï¥í, ¥ê¥á¥ó¥á ¥ó¥ï¥í ¥ë¥ï¥ã¥ï¥í ¥ó¥ï¥ô ¥Ê¥ô¥ñ¥é¥ï¥ô, ¥ó¥ï¥í ¥ï¥ð¥ï¥é¥ï¥í ¥å¥ë¥á¥ë¥ç¥ò¥å ¥ð¥ñ¥ï? ¥ó¥ï¥í ¥Ç¥ë¥é¥á¥í. |
ACV |
And when he came to Samaria, he smote all who remained to Ahab in Samaria, till he had destroyed him, according to the word of LORD, which he spoke to Elijah. |
AKJV |
And when he came to Samaria, he slew all that remained to Ahab in Samaria, till he had destroyed him, according to the saying of the LORD, which he spoke to Elijah. |
ASV |
And when he came to Samaria, he smote all that remained unto Ahab in Samaria, till he had destroyed him, according to the word of Jehovah, which he spake to Elijah. |
BBE |
And when he came to Samaria, he put to death all those of Ahab's family who were still in Samaria, till there were no more of them, as the Lord had said to Elijah. |
DRC |
And brought him into Samaria. And he slew all that were left of Achab in Samaria, to a man, according to the word of the Lord, which he spoke by Elias. |
Darby |
And he came to Samaria, and smote all that remained to Ahab in Samaria, until he had destroyed him, according to the word of Jehovah which he spoke to Elijah. |
ESV |
And when he came to Samaria, (ch. 9:8; 2 Chr. 22:8) he struck down all who remained to Ahab in Samaria, till he had wiped them out, according to the word of the Lord ([See ver. 10 above]) that he spoke to Elijah. |
Geneva1599 |
And when he came to Samaria, he slew all that remained vnto Ahab in Samaria, till he had destroyed him, according to the worde of the Lord, which he spake to Eliiah. |
GodsWord |
When they arrived in Samaria, Jehu killed the rest of Ahab's family, every member who was left in Samaria. He wiped them out, as the LORD had told Elijah. |
HNV |
When he came to Samaria, he struck all who remained to Ahab in Samaria, until he had destroyed him, according to the word of theLORD, which he spoke to Elijah. |
JPS |
And when he came to Samaria, he smote all that remained unto Ahab in Samaria, till he had destroyed him, according to the word of the LORD, which He spoke to Elijah. |
Jubilee2000 |
And when he came to Samaria, he slew all that had remained of Ahab in Samaria, until he had [completely] destroyed him, according to the word of the LORD which he had spoken to Elijah. |
LITV |
And he came to Samaria and killed all those left of Ahab in Samaria, until he had destroyed him, according to the word of Jehovah that He spoke to Elijah. |
MKJV |
And he came to Samaria, and killed all that remained to Ahab in Samaria, until he had destroyed him, according to the saying of the LORD which he spoke to Elijah. |
RNKJV |
And when he came to Samaria, he slew all that remained unto Ahab in Samaria, till he had destroyed him, according to the saying of ????, which he spake to EliYah. |
RWebster |
And when he came to Samaria , he slew all that remained to Ahab in Samaria , till he had destroyed him, according to the saying of the LORD , which he spoke to Elijah . |
Rotherham |
And, when he came into Samaria, he smote all that were left remaining unto Ahab, in Samaria, until he had destroyed him,?according to the word of Yahweh, which he had spoken unto Elijah. |
UKJV |
And when he came to Samaria, he slew all that remained unto Ahab in Samaria, till he had destroyed him, according to the saying of the LORD, which he spoke to Elijah. |
WEB |
When he came to Samaria, he struck all who remained to Ahab in Samaria, until he had destroyed him, according to the word ofYahweh, which he spoke to Elijah. |
Webster |
And when he came to Samaria, he slew all that remained to Ahab in Samaria, till he had destroyed him, according to the saying of the LORD, which he spoke to Elijah. |
YLT |
And he cometh in to Samaria, and smiteth all those left to Ahab in Samaria, till his destroying him, according to the word of Jehovah that He spake unto Elisha. |
Esperanto |
Kiam li venis Samarion, li mortigis cxiujn, kiuj restis de Ahxab en Samario, gxis li tute ekstermis lin, konforme al la vorto de la Eternulo, kiun Li diris al Elija. |
LXX(o) |
¥ê¥á¥é ¥å¥é¥ò¥ç¥ë¥è¥å¥í ¥å¥é? ¥ò¥á¥ì¥á¥ñ¥å¥é¥á¥í ¥ê¥á¥é ¥å¥ð¥á¥ó¥á¥î¥å¥í ¥ð¥á¥í¥ó¥á? ¥ó¥ï¥ô? ¥ê¥á¥ó¥á¥ë¥å¥é¥õ¥è¥å¥í¥ó¥á? ¥ó¥ï¥ô ¥á¥ö¥á¥á¥â ¥å¥í ¥ò¥á¥ì¥á¥ñ¥å¥é¥á ¥å¥ø? ¥ó¥ï¥ô ¥á¥õ¥á¥í¥é¥ò¥á¥é ¥á¥ô¥ó¥ï¥í ¥ê¥á¥ó¥á ¥ó¥ï ¥ñ¥ç¥ì¥á ¥ê¥ô¥ñ¥é¥ï¥ô ¥ï ¥å¥ë¥á¥ë¥ç¥ò¥å¥í ¥ð¥ñ¥ï? ¥ç¥ë¥é¥ï¥ô |
|
|
|
[¹è³Êµî·Ï]
|