Startsite   °Ô½ÃÆÇ   ¸ÞÀÏ   M1000¼±±³»çȨ   Mission Magazine

 

 
°³¿ª°³Á¤   KJV   NIV   °øµ¿¹ø¿ª   ºÏÇѼº°æ   Afr1953   BulVeren   Dan   GerElb1871   GerElb1905   GerLut1545   GerSch   UMGreek   ACV   AKJV   ASV   BBE   DRC   Darby   ESV   Geneva1599   GodsWord   HNV   JPS   Jubilee2000   LITV   MKJV   RNKJV   RWebster   Rotherham   UKJV   WEB   Webster   YLT   Esperanto   LXX(o)  
 ÇöÀçÀ§Ä¡ : HOME > ¼º°æº¸±â


 ¼º°æÀåÀý  ¿­¿Õ±âÇÏ 10Àå 13Àý
 °³¿ª°³Á¤ ¿¹Èİ¡ À¯´ÙÀÇ ¿Õ ¾ÆÇϽþßÀÇ ÇüÁ¦µéÀ» ¸¸³ª ¹¯µÇ ³ÊÈñ´Â ´©±¸³Ä ÇÏ´Ï ´ë´äÇ쵂 ¿ì¸®´Â ¾ÆÇϽþßÀÇ ÇüÁ¦¶ó ÀÌÁ¦ ¿ÕÀÚµé°ú ÅÂÈÄÀÇ ¾Æµéµé¿¡°Ô ¹®¾ÈÇÏ·¯ ³»·Á°¡³ë¶ó ÇÏ´ÂÁö¶ó
 KJV Jehu met with the brethren of Ahaziah king of Judah, and said, Who are ye? And they answered, We are the brethren of Ahaziah; and we go down to salute the children of the king and the children of the queen.
 NIV he met some relatives of Ahaziah king of Judah and asked, "Who are you?" They said, "We are relatives of Ahaziah, and we have come down to greet the families of the king and of the queen mother."
 °øµ¿¹ø¿ª À¯´Ù ¿Õ ¾ÆÇÏÁö¾ßÀÇ µ¿»ýµéÀ» ¸¸³µ´Ù. ¿¹Èİ¡ "³ÊÈñ´Â ´©±¸Àΰ¡?"ÇÏ°í ¹°¾ú´Ù. "¿ì¸®´Â ¾ÆÇÏÁö¾ßÀÇ µ¿»ýµéÀÔ´Ï´Ù. ¿ÕÀÚµé°ú ´ëºñÀÇÀϰ¡¿¡ ¹®¾ÈÀ» µå¸®·¯ ¿Ô´ø ±æÀÔ´Ï´Ù" ÇÏ°í ±×µéÀÌ ´ë´äÇÏÀÚ
 ºÏÇѼº°æ À¯´ë¿Õ ¾ÆÇϽþßÀÇ µ¿»ýµéÀ» ¸¸³µ´Ù. ¿¹Èİ¡ "³ÊÈñ´Â ´©±¸Àΰ¡." ÇÏ°í ¹°¾ú´Ù. "¿ì¸®´Â ¾ÆÇϽþßÀÇ µ¿»ýµéÀÔ´Ï´Ù. ¿ÕÀÚµé°ú ´ëºñÀÇ Àϰ¡¿¡ ¹®¾ÈÀ» µå¸®·¯ ¿Ô´ø ±æÀÔ´Ï´Ù." ÇÏ°í ±×µéÀÌ ´ë´äÇÏÀÚ
 Afr1953 en Jehu die broers van Ah?sia, die koning van Juda, aantref, s? hy: Wie is julle? En hulle antwoord: Ons is die broers van Ah?sia, en ons het afgekom om die seuns van die koning en die seuns van die gebiedster te groet.
 BulVeren ¬ª¬Ú¬å¬Û ¬ã¬â¬Ö¬ë¬ß¬Ñ ¬Ò¬â¬Ñ¬ä¬ñ¬ä¬Ñ ¬ß¬Ñ ¬ð¬Õ¬à¬Ó¬Ú¬ñ ¬è¬Ñ¬â ¬°¬ç¬à¬Ù¬Ú¬ñ ¬Ú ¬á¬à¬á¬Ú¬ä¬Ñ: ¬¬¬à¬Ú ¬ã¬ä¬Ö ¬Ó¬Ú¬Ö? ¬¡ ¬ä¬Ö ¬à¬ä¬Ô¬à¬Ó¬à¬â¬Ú¬ç¬Ñ: ¬¯¬Ú¬Ö ¬ã¬Þ¬Ö ¬Ò¬â¬Ñ¬ä¬ñ ¬ß¬Ñ ¬°¬ç¬à¬Ù¬Ú¬ñ ¬Ú ¬ã¬Ý¬Ú¬Ù¬Ñ¬Þ¬Ö ¬Õ¬Ñ ¬á¬à¬Ù¬Õ¬â¬Ñ¬Ó¬Ú¬Þ ¬ã¬Ú¬ß¬à¬Ó¬Ö¬ä¬Ö ¬ß¬Ñ ¬è¬Ñ¬â¬ñ ¬Ú ¬ã¬Ú¬ß¬à¬Ó¬Ö¬ä¬Ö ¬ß¬Ñ ¬è¬Ñ¬â¬Ú¬è¬Ñ¬ä¬Ñ.
 Dan m©ªdte han Kong Ahazja af Judas Br©ªdre. Han spurgte dem: "Hvem er I?" De svarede: "Vi er Ahazjas Br©ªdre, og vi drager herned for at hilse p? Kongens og Kongemoderens S©ªnner."
 GerElb1871 da traf Jehu die Br?der Ahasjas, des K?nigs von Juda; und er sprach: Wer seid ihr? Und sie sprachen: Wir sind die Br?der Ahasjas und sind herabgekommen, um die S?hne des K?nigs und die S?hne der K?nigin zu begr?©¬en.
 GerElb1905 da traf Jehu die Br?der Ahasjas, des K?nigs von Juda; und er sprach: Wer seid ihr? Und sie sprachen: Wir sind die Br?der Ahasjas und sind herabgekommen, um die S?hne des K?nigs und die S?hne der K?nigin zu begr?©¬en.
 GerLut1545 Da traf Jehu an die Br?der Ahasjas, des K?nigs Judas, und sprach: Wer seid ihr? Sie sprachen: Wir sind Br?der Ahasjas und ziehen hinab, zu gr?©¬en des K?nigs Kinder und der K?nigin Kinder.
 GerSch Da traf Jehu die Br?der Ahasias, des K?nigs von Juda, an und sprach: Wer seid ihr? Sie sprachen: Wir sind die Br?der Ahasias und ziehen hinab, um die S?hne des K?nigs und die S?hne der Gebieterin zu begr?©¬en.
 UMGreek ¥å¥ô¥ñ¥ç¥ê¥å¥í ¥ï ¥É¥ç¥ï¥ô ¥ó¥ï¥ô? ¥á¥ä¥å¥ë¥õ¥ï¥ô? ¥ó¥ï¥ô ¥Ï¥ö¥ï¥æ¥é¥ï¥ô ¥â¥á¥ò¥é¥ë¥å¥ø? ¥ó¥ï¥ô ¥É¥ï¥ô¥ä¥á ¥ê¥á¥é ¥å¥é¥ð¥å, ¥Ó¥é¥í¥å? ¥å¥é¥ò¥è¥å; ¥Ï¥é ¥ä¥å ¥å¥é¥ð¥ï¥í, ¥Å¥é¥ì¥å¥è¥á ¥ï¥é ¥á¥ä¥å¥ë¥õ¥ï¥é ¥ó¥ï¥ô ¥Ï¥ö¥ï¥æ¥é¥ï¥ô, ¥ê¥á¥é ¥ê¥á¥ó¥á¥â¥á¥é¥í¥ï¥ì¥å¥í ¥í¥á ¥ö¥á¥é¥ñ¥å¥ó¥ç¥ò¥ø¥ì¥å¥í ¥ó¥ï¥ô? ¥ô¥é¥ï¥ô? ¥ó¥ï¥ô ¥â¥á¥ò¥é¥ë¥å¥ø? ¥ê¥á¥é ¥ó¥ï¥ô? ¥ô¥é¥ï¥ô? ¥ó¥ç? ¥â¥á¥ò¥é¥ë¥é¥ò¥ò¥ç?.
 ACV Jehu met with the brothers of Ahaziah king of Judah, and said, Who are ye? And they answered, We are the brothers of Ahaziah, and we go down to salute the sons of the king and the sons of the queen.
 AKJV Jehu met with the brothers of Ahaziah king of Judah, and said, Who are you? And they answered, We are the brothers of Ahaziah; and we go down to salute the children of the king and the children of the queen.
 ASV Jehu met with the brethren of Ahaziah king of Judah, and said, Who are ye? And they answered, We are the brethren of Ahaziah: and we go down to salute the children of the king and the children of the queen.
 BBE When he came across the brothers of Ahaziah, king of Judah, and said, Who are you? And they said, We are the brothers of Ahaziah, king of Judah; we are going down to see the children of the king and of the queen.
 DRC He met with the brethren of Ochozias king of Juda, and he said to them: Who are you? And they answered: We are the brethren of Ochozias, and are come down to salute the sons of the king, and the sons of the queen.
 Darby Jehu found the brethren of Ahaziah king of Judah, and said, Who are ye? And they said, We are the brethren of Ahaziah; and have come down to salute the children of the king, and the children of the queen.
 ESV Jehu met ([ch. 8:29; 9:16; 2 Chr. 22:8]) the relatives of Ahaziah king of Judah, and he said, Who are you? And they answered, We are the relatives of Ahaziah, and we came down to visit the royal princes and the sons of the queen mother.
 Geneva1599 He met with the brethre of Ahaziah king of Iudah, and sayd, Who are ye? And they answered, We are the brethren of Ahaziah, and goe downe to salute the children of the King and the children of the Queene.
 GodsWord he found some relatives of King Ahaziah of Judah. "Who are you?" he asked. They answered, "We're Ahaziah's relatives. We've come to greet the families of the king and the queen mother."
 HNV Jehu met with the brothers of Ahaziah king of Judah, and said, ¡°Who are you?¡±
 JPS Jehu met with the brethren of Ahaziah king of Judah, and said: 'Who are ye?' And they answered: 'We are the brethren of Ahaziah; and we go down to salute the children of the king and the children of the queen.'
 Jubilee2000 Jehu met with the brethren of Ahaziah, king of Judah, and said, Who [are] ye? And they answered, We [are] the brethren of Ahaziah, and we go down to salute the sons of the king and the sons of the queen.
 LITV And Jehu met the brothers of Ahaziah the king of Judah, and said, Who are you? And they said, We are brothers of Ahaziah, and we are going down to ask the welfare of the sons of the king, and the sons of the queen.
 MKJV And Jehu met with the brothers of Ahaziah king of Judah, and said, Who are you? And they answered, The brothers of Ahaziah. And we are going down to greet the king's sons and the queen's sons.
 RNKJV Jehu met with the brethren of Ahaziah king of Judah, and said, Who are ye? And they answered, We are the brethren of Ahaziah; and we go down to salute the children of the king and the children of the queen.
 RWebster Jehu met with the brethren of Ahaziah king of Judah , and said , Who are ye? And they answered , We are the brethren of Ahaziah ; and we go down to greet the children of the king and the children of the queen . {met with: Heb. found} {to salute...: Heb. to the peace of, etc}
 Rotherham so, Jehu, lighted upon the brethren of Ahaziah king of Judah, and said, Who are, ye? And they said?Brethren of Ahaziah, are, we; so we came down to salute the sons of the king, and the sons of the queen.
 UKJV Jehu met with the brethren of Ahaziah king of Judah, and said, Who are all of you? And they answered, We are the brethren of Ahaziah; and we go down to salute the children of the king and the children of the queen.
 WEB Jehu met with the brothers of Ahaziah king of Judah, and said, ¡°Who are you?¡±
 Webster Jehu met with the brethren of Ahaziah king of Judah, and said, Who [are] ye? And they answered, We [are] the brethren of Ahaziah; and we go down to salute the children of the king and the children of the queen.
 YLT and Jehu hath found the brethren of Ahaziah king of Judah, and saith, `Who are ye?' and they say, `Brethren of Ahaziah we are , and we go down to salute the sons of the king, and the sons of the mistress.'
 Esperanto Jehu renkontis la fratojn de Ahxazja, regxo de Judujo, kaj li diris:Kiuj vi estas? Ili respondis:Ni estas fratoj de Ahxazja, kaj ni iras, por demandi pri la farto de la filoj de la regxo kaj de la filoj de la regxino.
 LXX(o) ¥ê¥á¥é ¥é¥ï¥ô ¥å¥ô¥ñ¥å¥í ¥ó¥ï¥ô? ¥á¥ä¥å¥ë¥õ¥ï¥ô? ¥ï¥ö¥ï¥æ¥é¥ï¥ô ¥â¥á¥ò¥é¥ë¥å¥ø? ¥é¥ï¥ô¥ä¥á ¥ê¥á¥é ¥å¥é¥ð¥å¥í ¥ó¥é¥í¥å? ¥ô¥ì¥å¥é? ¥ê¥á¥é ¥å¥é¥ð¥ï¥í ¥ï¥é ¥á¥ä¥å¥ë¥õ¥ï¥é ¥ï¥ö¥ï¥æ¥é¥ï¥ô ¥ç¥ì¥å¥é? ¥ê¥á¥é ¥ê¥á¥ó¥å¥â¥ç¥ì¥å¥í ¥å¥é? ¥å¥é¥ñ¥ç¥í¥ç¥í ¥ó¥ø¥í ¥ô¥é¥ø¥í ¥ó¥ï¥ô ¥â¥á¥ò¥é¥ë¥å¥ø? ¥ê¥á¥é ¥ó¥ø¥í ¥ô¥é¥ø¥í ¥ó¥ç? ¥ä¥ô¥í¥á¥ò¥ó¥å¥ô¥ï¥ô¥ò¥ç?


    





  Àαâ°Ë»ö¾î
kcm  2505761
±³È¸  1376880
¼±±³  1336302
¿¹¼ö  1262691
¼³±³  1048427
¾Æ½Ã¾Æ  954065
¼¼°è  934009
¼±±³È¸  899940
»ç¶û  889096
¹Ù¿ï  882165


[¹è³Êµî·Ï]

 

 


ȨÆäÀÌÁö | ¸ÞÀÏ | µð·ºÅ丮ÆäÀÌÁö | Àαâ°Ë»ö¾î | Ãßõ»çÀÌÆ® | Àαâ»çÀÌÆ® | KCM À§Á¬¸ðÀ½ | µî·Ï ¹× Á¶È¸

KCM ã¾Æ¿À½Ã´Â ±æ M1000¼±±³»çȨ ¹Ì¼Ç¸Å°ÅÁø