Startsite   게시판   메일   M1000선교사홈   Mission Magazine

 

 
개역개정   KJV   NIV   공동번역   북한성경   Afr1953   BulVeren   Dan   GerElb1871   GerElb1905   GerLut1545   GerSch   UMGreek   ACV   AKJV   ASV   BBE   DRC   Darby   ESV   Geneva1599   GodsWord   HNV   JPS   Jubilee2000   LITV   MKJV   RNKJV   RWebster   Rotherham   UKJV   WEB   Webster   YLT   Esperanto   LXX(o)  
 현재위치 : HOME > 성경보기


 성경장절  열왕기하 10장 9절
 개역개정 이튿날 아침에 그가 나가 서서 뭇 백성에게 이르되 너희는 의롭도다 나는 내 주를 배반하여 죽였거니와 이 여러 사람을 죽인 자는 누구냐
 KJV And it came to pass in the morning, that he went out, and stood, and said to all the people, Ye be righteous: behold, I conspired against my master, and slew him: but who slew all these?
 NIV The next morning Jehu went out. He stood before all the people and said, "You are innocent. It was I who conspired against my master and killed him, but who killed all these?
 공동번역 이튿날 아침이 되자 그는 나가 서서 거기에 모인 백성에게 말하였다. "선량한 국민 여러분, 보시는 대로 내가 혁명을 일으켜상전을 죽였소. 이 사람들이야 다 누가 죽였든,
 북한성경 이튿날 아침이 되자 그는 나가서서 거기에 모인 백성들에게 말하였다. "선량한 국민 여러분, 보시는대로 내가 반란을 일으켜 상전을 죽였소. 이 사람들이야 다 누가 죽였던
 Afr1953 En in die m?re het hy uitgegaan en gaan staan en aan die hele volk ges?: Julle is onskuldig. Kyk, ?k het 'n sameswering gesmee teen my heer en hom vermoor, maar wie het al hierdie manne doodgeslaan?
 BulVeren И на сутринта излезе и застана и каза на целия народ: Вие сте праведни! Ето, аз направих заговор против господаря си и го убих, но кой изби всички тези?
 Dan Næste Morgen gik han ud, tr?dte frem og sagde til alt Folket: "I er uden Skyld; det er mig, der har stiftet en Sammensværgelse mod min Herre og dræbt ham - men hvem har dræbt alle disse?
 GerElb1871 Und es geschah am Morgen, da ging er hinaus und trat hin und sprach zu dem ganzen Volke: Ihr seid gerecht! Siehe, ich habe eine Verschw?rung wider meinen Herrn gemacht und habe ihn ermordet; wer aber hat alle diese erschlagen?
 GerElb1905 Und es geschah am Morgen, da ging er hinaus und trat hin und sprach zu dem ganzen Volke: Ihr seid gerecht! Siehe, ich habe eine Verschw?rung wider meinen Herrn gemacht und habe ihn ermordet; wer aber hat alle diese erschlagen?
 GerLut1545 Und des Morgens, da er ausging, trat er dahin und sprach zu allem Volk: Ihr wollt ja recht haben. Siehe, habe ich wider meinen HERRN einen Bund gemacht und ihn erw?rget? Wer hat denn diese alle geschlagen?
 GerSch Und am Morgen, als er hinausging, trat er hin und sprach zu allem Volk: Ihr seid gerecht! Siehe, ich habe wider meinen Herrn eine Verschw?rung gemacht und ihn umgebracht. Wer aber hat diese alle erschlagen?
 UMGreek Και το πρωι εξηλθε και σταθει? ειπε προ? παντα τον λαον, Σει? εισθε δικαιοι ιδου, εγω συνωμοσα εναντιον του κυριου μου και εθανατωσα αυτον αλλα παντα? τουτου? τι? επαταξε;
 ACV And it came to pass in the morning, that he went out, and stood, and said to all the people, Ye are righteous. Behold, I conspired against my master, and killed him. But who smote all these?
 AKJV And it came to pass in the morning, that he went out, and stood, and said to all the people, You be righteous: behold, I conspired against my master, and slew him: but who slew all these?
 ASV And it came to pass in the morning, that he went out, and stood, and said to all the people, Ye are righteous: behold, I conspired against my master, and slew him; but who smote all these?
 BBE And in the morning he went out and, stopping, said to all the people there, You are upright men: it is true that I made designs against my master, and put him to death; but who is responsible for the death of all these?
 DRC And when it was light, he went out, and standing said to all the people: You are just: if I conspired against my master, and slew him, who hath slain all these?
 Darby And it came to pass in the morning that he went out; and he stood, and said to all the people, Ye are righteous! behold, I conspired against my master and killed him; but who smote all these?
 ESV Then in the morning, when he went out, he stood and said to all the people, You are innocent. (ch. 9:14, 24) It was I who conspired against my master and killed him, but who struck down all these?
 Geneva1599 And when it was day, he went out, and stood and sayd to all the people, Ye be righteous: behold, I conspired against my master, and slew him: but who slew all these?
 GodsWord In the morning he stood there. He told the people, "You are innocent. I plotted against my master and killed him. But who killed all these men?
 HNV It happened in the morning, that he went out, and stood, and said to all the people, “You are righteous. Behold, I conspired againstmy master, and killed him; but who struck all these?
 JPS And it came to pass in the morning, that he went out, and stood, and said to all the people: 'Ye are righteous; behold, I conspired against my master, and slew him; but who smote all these?
 Jubilee2000 And in the morning, he went out and stood and said to all the people, Ye [are] righteous; behold, I conspired against my master and slew him; but who slew all these?
 LITV And it happened in the morning, he went out and stood, and said to all the people, You are righteous. Behold, I have conspired against my lord, and have killed him. But who struck all these?
 MKJV And it happened in the morning, he went out and stood, and said to all the people, You are righteous. Behold, I plotted against my master and killed him. But who killed all these?
 RNKJV And it came to pass in the morning, that he went out, and stood, and said to all the people, Ye be righteous: behold, I conspired against my master, and slew him: but who slew all these?
 RWebster And it came to pass in the morning , that he went out , and stood , and said to all the people , Ye are righteous : behold, I conspired against my master , and slew him: but who slew all these?
 Rotherham And it came to pass, in the morning, that he went out and took his stand, and said unto all the people, Righteous, are, ye! Lo! I, conspired against my lord, and slew him, but, who, smote, all these?
 UKJV And it came to pass in the morning, that he went out, and stood, and said to all the people, All of you be righteous: behold, I conspired against my master, and slew him: but who slew all these?
 WEB It happened in the morning, that he went out, and stood, and said to all the people, “You are righteous. Behold, I conspiredagainst my master, and killed him; but who struck all these?
 Webster And it came to pass in the morning, that he went out, and stood, and said to all the people, Ye [are] righteous: behold, I conspired against my master, and slew him: but who slew all these?
 YLT And it cometh to pass in the morning, that he goeth out, and standeth, and saith unto all the people, `Righteous are ye; lo, I have conspired against my lord, and slay him--and who smote all these?
 Esperanto Matene li eliris kaj starigxis, kaj diris al la tuta popolo:Vi estas senkulpaj; estas mi, kiu faris konspiron kontraux mia sinjoro kaj mortigis lin; sed kiu mortigis cxiujn cxi tiujn?
 LXX(o) και εγενετο πρωι και εξηλθεν και εστη εν τω πυλωνι τη? πολεω? και ειπεν προ? παντα τον λαον δικαιοι υμει? ιδου εγω ειμι συνεστραφην επι τον κυριον μου και απεκτεινα αυτον και τι? επαταξεν παντα? τουτου?


    





  인기검색어
kcm  2506172
교회  1377044
선교  1336601
예수  1262857
설교  1048558
아시아  954193
세계  934167
선교회  900140
사랑  889226
바울  882299


[배너등록]

 

 


홈페이지 | 메일 | 디렉토리페이지 | 인기검색어 | 추천사이트 | 인기사이트 | KCM 위젯모음 | 등록 및 조회

KCM 찾아오시는 길 M1000선교사홈 미션매거진