¼º°æÀåÀý |
¿¿Õ±âÇÏ 10Àå 10Àý |
°³¿ª°³Á¤ |
±×·±Áï ÀÌÁ¦ ³ÊÈñ´Â ¾Ë¶ó °ð ¿©È£¿Í²²¼ ¾ÆÇÕÀÇ Áý¿¡ ´ëÇÏ¿© ÇϽЏ»¾¸Àº Çϳªµµ ¶¥¿¡ ¶³¾îÁöÁö ¾Æ´ÏÇϸ®¶ó ¿©È£¿Í²²¼ ±×ÀÇ Á¾ ¿¤¸®¾ß¸¦ ÅëÇÏ¿© ÇϽЏ»¾¸À» ÀÌÁ¦ ÀÌ·ç¼Ìµµ´Ù Çϴ϶ó |
KJV |
Know now that there shall fall unto the earth nothing of the word of the LORD, which the LORD spake concerning the house of Ahab: for the LORD hath done that which he spake by his servant Elijah. |
NIV |
Know then, that not a word the LORD has spoken against the house of Ahab will fail. The LORD has done what he promised through his servant Elijah." |
°øµ¿¹ø¿ª |
ÀÌ Á¡¸¸Àº ¾Ë¾Æ µÎ½Ã¿À. ¾ßÈѲ²¼´Â ´ç½ÅÀÇ Á¾ ¿¤¸®¾ß¸¦ ½ÃÄÑ ¸»¾¸ÇϽаÍÀ» ±×´ë·Î ÀÌ·ç¼Ì¼Ò." |
ºÏÇѼº°æ |
ÀÌ Á¡¸¸Àº ¾Ë¾ÆµÎ½Ã¿À. ¿©È£¿Í²²¼ ¾ÆÇÕ °¡¹®¿¡ ³»¸®½Å ¸»¾¸Àº ´Ü ÇÑ ¸¶µðµµ ¶¥¿¡ ¶³¾îÁöÁö ¾ÊÀ» °ÍÀÌ¿ä. ¿©È£¿Í²²¼´Â ´ç½ÅÀÇ Á¾ ¿¤¸®¾ß¸¦ ½ÃÄÑ ¸»¾¸ÇϽаÍÀ» ±×´ë·Î ÀÌ·ç¼Ì¼Ò. |
Afr1953 |
Erken dan dat niks onvervuld bly van die woord van die HERE wat die HERE gespreek het teen die huis van Agab nie -- die HERE het gedoen wat Hy deur die diens van sy kneg El¢®a gespreek het. |
BulVeren |
¬©¬ß¬Ñ¬Û¬ä¬Ö ¬ã¬Ö¬Ô¬Ñ, ¬é¬Ö ¬ß¬ñ¬Þ¬Ñ ¬Õ¬Ñ ¬á¬Ñ¬Õ¬ß¬Ö ¬ß¬Ñ ¬Ù¬Ö¬Þ¬ñ¬ä¬Ñ ¬ß¬Ú¬ë¬à ¬à¬ä ¬¤¬°¬³¬±¬°¬¥¬¯¬°¬´¬° ¬ã¬Ý¬à¬Ó¬à, ¬Ü¬à¬Ö¬ä¬à ¬¤¬°¬³¬±¬°¬¥ ¬Ô¬à¬Ó¬à¬â¬Ú ¬á¬â¬à¬ä¬Ú¬Ó ¬Õ¬à¬Þ¬Ñ ¬ß¬Ñ ¬¡¬ç¬Ñ¬Ó. ¬¤¬°¬³¬±¬°¬¥ ¬Ú¬Ù¬Ó¬ì¬â¬ê¬Ú ¬à¬ß¬à¬Ó¬Ñ, ¬Ü¬à¬Ö¬ä¬à ¬Ô¬à¬Ó¬à¬â¬Ú ¬é¬â¬Ö¬Ù ¬ã¬Ý¬å¬Ô¬Ñ¬ä¬Ñ ¬³¬Ú ¬ª¬Ý¬Ú¬ñ! |
Dan |
Kend nu, at intet af det Ord, HERREN talede mod Akabs Hus, var faldet til Jorden, men HERREN har gjort, hvad han talede ved sin Tjener Elias!" |
GerElb1871 |
Wisset denn, da©¬ nichts zur Erde fallen wird von dem Worte Jehovas, das Jehova wider das Haus Ahabs geredet hat; und Jehova hat getan, was er durch seinen Knecht Elia geredet hat. |
GerElb1905 |
Wisset denn, da©¬ nichts zur Erde fallen wird von dem Worte Jehovas, das Jehova wider das Haus Ahabs geredet hat; und Jehova hat getan, was er durch seinen Knecht Elia geredet hat. |
GerLut1545 |
So erkennet ihr ja, da©¬ kein Wort des HERRN ist auf die Erde gefallen, das der HERR geredet hat wider das Haus Ahabs; und der HERR hat getan, wie er geredet hat durch seinen Knecht Elia. |
GerSch |
So erkennet nun, da©¬ kein Wort des HERRN auf die Erde gefallen ist, das der HERR wider das Haus Ahabs geredet hat, sondern der HERR hat getan, wie er durch seinen Knecht Elia geredet hat. |
UMGreek |
¥ã¥í¥ø¥ñ¥é¥ò¥á¥ó¥å ¥ó¥ø¥ñ¥á, ¥ï¥ó¥é ¥ä¥å¥í ¥è¥å¥ë¥å¥é ¥ð¥å¥ò¥å¥é ¥å¥é? ¥ó¥ç¥í ¥ã¥ç¥í ¥ï¥ô¥ä¥å¥í ¥å¥ê ¥ó¥ï¥ô ¥ë¥ï¥ã¥ï¥ô ¥ó¥ï¥ô ¥Ê¥ô¥ñ¥é¥ï¥ô, ¥ó¥ï¥í ¥ï¥ð¥ï¥é¥ï¥í ¥å¥ë¥á¥ë¥ç¥ò¥å¥í ¥ï ¥Ê¥ô¥ñ¥é¥ï? ¥ê¥á¥ó¥á ¥ó¥ï¥ô ¥ï¥é¥ê¥ï¥ô ¥ó¥ï¥ô ¥Á¥ö¥á¥á¥â ¥ä¥é¥ï¥ó¥é ¥å¥î¥å¥ó¥å¥ë¥å¥ò¥å¥í ¥ï ¥Ê¥ô¥ñ¥é¥ï? ¥ï¥ò¥á ¥å¥ë¥á¥ë¥ç¥ò¥å ¥ä¥é¥á ¥ó¥ï¥ô ¥ä¥ï¥ô¥ë¥ï¥ô ¥á¥ô¥ó¥ï¥ô ¥Ç¥ë¥é¥á. |
ACV |
Know now that there shall fall to the earth nothing of the word of LORD, which LORD spoke concerning the house of Ahab, for LORD has done that which he spoke by his servant Elijah. |
AKJV |
Know now that there shall fall to the earth nothing of the word of the LORD, which the LORD spoke concerning the house of Ahab: for the LORD has done that which he spoke by his servant Elijah. |
ASV |
Know now that there shall fall unto the earth nothing of the word of Jehovah, which Jehovah spake concerning the house of Ahab: for Jehovah hath done that which he spake by his servant Elijah. |
BBE |
You may be certain that nothing which the Lord has said about the family of Ahab will be without effect; for the Lord has done what he said by his servant Elijah. |
DRC |
See therefore now that there hath not fallen to the ground any of the words of the Lord, which the Lord spoke concerning the house of Achab, and the Lord hath done that which he spoke in the hand of his servant Elias. |
Darby |
Know now that nothing shall fall to the earth of the word of Jehovah, which Jehovah spoke concerning the house of Ahab; for Jehovah has done that which he said through his servant Elijah. |
ESV |
Know then that there shall ([1 Sam. 3:19]) fall to the earth nothing of the word of the Lord, which the Lord spoke concerning the house of Ahab, for the Lord has done (1 Kgs. 21:19, 21, 29) what he said by his servant Elijah. |
Geneva1599 |
Knowe nowe that there shall fall vnto the earth nothing of the word of the Lord, which the Lord spake concerning the house of Ahab: for the Lord hath brought to passe the things that hee spake by his seruant Eliiah. |
GodsWord |
You can be sure that the word of the LORD spoken about Ahab's family will be fulfilled. The LORD will do what he said through his servant Elijah." |
HNV |
Know now that nothing shall fall to the earth of the word of the LORD, which the LORD spoke concerning the house of Ahab. For theLORD has done that which he spoke by his servant Elijah.¡± |
JPS |
Know now that there shall fall unto the earth nothing of the word of the LORD, which the LORD spoke concerning the house of Ahab; for the LORD hath done that which He spoke by His servant Elijah.' |
Jubilee2000 |
Know now that of the word of the LORD which the LORD spoke concerning the house of Ahab, nothing shall fall to the ground, for the LORD has done [that] which he spoke by his servant Elijah. |
LITV |
Then know that nothing of the word of Jehovah shall fall to the earth, that which Jehovah spoke against the house of Ahab. For Jehovah has done that which He spoke by the hand of His servant Elijah. |
MKJV |
Now know that there shall fall to the earth nothing of the word of the LORD, which the LORD spoke concerning the house of Ahab. For the LORD has done that which He spoke by His servant Elijah. |
RNKJV |
Know now that there shall fall unto the earth nothing of the word of ????, which ???? spake concerning the house of Ahab: for ???? hath done that which he spake by his servant EliYah. |
RWebster |
Know now that there shall fall to the earth nothing of the word of the LORD , which the LORD spoke concerning the house of Ahab : for the LORD hath done that which he spoke by his servant Elijah . {by: Heb. by the hand of} |
Rotherham |
Know ye, then, that there shall fall nought of the word of Yahweh, to the ground, which Yahweh spake concerning the house of Ahab,?but, Yahweh, hath done that which he spake through his servant Elijah. |
UKJV |
Know now that there shall fall unto the earth nothing of the word of the LORD, which the LORD spoke concerning the house of Ahab: for the LORD has done that which he spoke by his servant Elijah. |
WEB |
Know now that nothing shall fall to the earth of the word of Yahweh, which Yahweh spoke concerning the house of Ahab. For Yahwehhas done that which he spoke by his servant Elijah.¡± |
Webster |
Know now that there shall fall to the earth nothing of the word of the LORD, which the LORD spoke concerning the house of Ahab; for the LORD hath done [that] which he spoke by his servant Elijah. |
YLT |
Know ye now, that nothing doth fall of the word of Jehovah to the earth that Jehovah spake against the house of Ahab, and Jehovah hath done that which He spake by the hand of His servant Elijah.' |
Esperanto |
Sciu do nun, ke el la vortoj de la Eternulo nenio falis teren, el tio, kion la Eternulo diris pri la domo de Ahxab; la Eternulo faris tion, kion Li diris per Sia servanto Elija. |
LXX(o) |
¥é¥ä¥å¥ó¥å ¥á¥õ¥õ¥ø ¥ï¥ó¥é ¥ï¥ô ¥ð¥å¥ò¥å¥é¥ó¥á¥é ¥á¥ð¥ï ¥ó¥ï¥ô ¥ñ¥ç¥ì¥á¥ó¥ï? ¥ê¥ô¥ñ¥é¥ï¥ô ¥å¥é? ¥ó¥ç¥í ¥ã¥ç¥í ¥ï¥ô ¥å¥ë¥á¥ë¥ç¥ò¥å¥í ¥ê¥ô¥ñ¥é¥ï? ¥å¥ð¥é ¥ó¥ï¥í ¥ï¥é¥ê¥ï¥í ¥á¥ö¥á¥á¥â ¥ê¥á¥é ¥ê¥ô¥ñ¥é¥ï? ¥å¥ð¥ï¥é¥ç¥ò¥å¥í ¥ï¥ò¥á ¥å¥ë¥á¥ë¥ç¥ò¥å¥í ¥å¥í ¥ö¥å¥é¥ñ¥é ¥ä¥ï¥ô¥ë¥ï¥ô ¥á¥ô¥ó¥ï¥ô ¥ç¥ë¥é¥ï¥ô |