Startsite   °Ô½ÃÆÇ   ¸ÞÀÏ   M1000¼±±³»çȨ   Mission Magazine

 

 
°³¿ª°³Á¤   KJV   NIV   °øµ¿¹ø¿ª   ºÏÇѼº°æ   Afr1953   BulVeren   Dan   GerElb1871   GerElb1905   GerLut1545   GerSch   UMGreek   ACV   AKJV   ASV   BBE   DRC   Darby   ESV   Geneva1599   GodsWord   HNV   JPS   Jubilee2000   LITV   MKJV   RNKJV   RWebster   Rotherham   UKJV   WEB   Webster   YLT   Esperanto   LXX(o)  
 ÇöÀçÀ§Ä¡ : HOME > ¼º°æº¸±â


 ¼º°æÀåÀý  ¿­¿Õ±âÇÏ 10Àå 10Àý
 °³¿ª°³Á¤ ±×·±Áï ÀÌÁ¦ ³ÊÈñ´Â ¾Ë¶ó °ð ¿©È£¿Í²²¼­ ¾ÆÇÕÀÇ Áý¿¡ ´ëÇÏ¿© ÇϽЏ»¾¸Àº Çϳªµµ ¶¥¿¡ ¶³¾îÁöÁö ¾Æ´ÏÇϸ®¶ó ¿©È£¿Í²²¼­ ±×ÀÇ Á¾ ¿¤¸®¾ß¸¦ ÅëÇÏ¿© ÇϽЏ»¾¸À» ÀÌÁ¦ ÀÌ·ç¼Ìµµ´Ù Çϴ϶ó
 KJV Know now that there shall fall unto the earth nothing of the word of the LORD, which the LORD spake concerning the house of Ahab: for the LORD hath done that which he spake by his servant Elijah.
 NIV Know then, that not a word the LORD has spoken against the house of Ahab will fail. The LORD has done what he promised through his servant Elijah."
 °øµ¿¹ø¿ª ÀÌ Á¡¸¸Àº ¾Ë¾Æ µÎ½Ã¿À. ¾ßÈѲ²¼­´Â ´ç½ÅÀÇ Á¾ ¿¤¸®¾ß¸¦ ½ÃÄÑ ¸»¾¸ÇϽаÍÀ» ±×´ë·Î ÀÌ·ç¼Ì¼Ò."
 ºÏÇѼº°æ ÀÌ Á¡¸¸Àº ¾Ë¾ÆµÎ½Ã¿À. ¿©È£¿Í²²¼­ ¾ÆÇÕ °¡¹®¿¡ ³»¸®½Å ¸»¾¸Àº ´Ü ÇÑ ¸¶µðµµ ¶¥¿¡ ¶³¾îÁöÁö ¾ÊÀ» °ÍÀÌ¿ä. ¿©È£¿Í²²¼­´Â ´ç½ÅÀÇ Á¾ ¿¤¸®¾ß¸¦ ½ÃÄÑ ¸»¾¸ÇϽаÍÀ» ±×´ë·Î ÀÌ·ç¼Ì¼Ò.
 Afr1953 Erken dan dat niks onvervuld bly van die woord van die HERE wat die HERE gespreek het teen die huis van Agab nie -- die HERE het gedoen wat Hy deur die diens van sy kneg El¢®a gespreek het.
 BulVeren ¬©¬ß¬Ñ¬Û¬ä¬Ö ¬ã¬Ö¬Ô¬Ñ, ¬é¬Ö ¬ß¬ñ¬Þ¬Ñ ¬Õ¬Ñ ¬á¬Ñ¬Õ¬ß¬Ö ¬ß¬Ñ ¬Ù¬Ö¬Þ¬ñ¬ä¬Ñ ¬ß¬Ú¬ë¬à ¬à¬ä ¬¤¬°¬³¬±¬°¬¥¬¯¬°¬´¬° ¬ã¬Ý¬à¬Ó¬à, ¬Ü¬à¬Ö¬ä¬à ¬¤¬°¬³¬±¬°¬¥ ¬Ô¬à¬Ó¬à¬â¬Ú ¬á¬â¬à¬ä¬Ú¬Ó ¬Õ¬à¬Þ¬Ñ ¬ß¬Ñ ¬¡¬ç¬Ñ¬Ó. ¬¤¬°¬³¬±¬°¬¥ ¬Ú¬Ù¬Ó¬ì¬â¬ê¬Ú ¬à¬ß¬à¬Ó¬Ñ, ¬Ü¬à¬Ö¬ä¬à ¬Ô¬à¬Ó¬à¬â¬Ú ¬é¬â¬Ö¬Ù ¬ã¬Ý¬å¬Ô¬Ñ¬ä¬Ñ ¬³¬Ú ¬ª¬Ý¬Ú¬ñ!
 Dan Kend nu, at intet af det Ord, HERREN talede mod Akabs Hus, var faldet til Jorden, men HERREN har gjort, hvad han talede ved sin Tjener Elias!"
 GerElb1871 Wisset denn, da©¬ nichts zur Erde fallen wird von dem Worte Jehovas, das Jehova wider das Haus Ahabs geredet hat; und Jehova hat getan, was er durch seinen Knecht Elia geredet hat.
 GerElb1905 Wisset denn, da©¬ nichts zur Erde fallen wird von dem Worte Jehovas, das Jehova wider das Haus Ahabs geredet hat; und Jehova hat getan, was er durch seinen Knecht Elia geredet hat.
 GerLut1545 So erkennet ihr ja, da©¬ kein Wort des HERRN ist auf die Erde gefallen, das der HERR geredet hat wider das Haus Ahabs; und der HERR hat getan, wie er geredet hat durch seinen Knecht Elia.
 GerSch So erkennet nun, da©¬ kein Wort des HERRN auf die Erde gefallen ist, das der HERR wider das Haus Ahabs geredet hat, sondern der HERR hat getan, wie er durch seinen Knecht Elia geredet hat.
 UMGreek ¥ã¥í¥ø¥ñ¥é¥ò¥á¥ó¥å ¥ó¥ø¥ñ¥á, ¥ï¥ó¥é ¥ä¥å¥í ¥è¥å¥ë¥å¥é ¥ð¥å¥ò¥å¥é ¥å¥é? ¥ó¥ç¥í ¥ã¥ç¥í ¥ï¥ô¥ä¥å¥í ¥å¥ê ¥ó¥ï¥ô ¥ë¥ï¥ã¥ï¥ô ¥ó¥ï¥ô ¥Ê¥ô¥ñ¥é¥ï¥ô, ¥ó¥ï¥í ¥ï¥ð¥ï¥é¥ï¥í ¥å¥ë¥á¥ë¥ç¥ò¥å¥í ¥ï ¥Ê¥ô¥ñ¥é¥ï? ¥ê¥á¥ó¥á ¥ó¥ï¥ô ¥ï¥é¥ê¥ï¥ô ¥ó¥ï¥ô ¥Á¥ö¥á¥á¥â ¥ä¥é¥ï¥ó¥é ¥å¥î¥å¥ó¥å¥ë¥å¥ò¥å¥í ¥ï ¥Ê¥ô¥ñ¥é¥ï? ¥ï¥ò¥á ¥å¥ë¥á¥ë¥ç¥ò¥å ¥ä¥é¥á ¥ó¥ï¥ô ¥ä¥ï¥ô¥ë¥ï¥ô ¥á¥ô¥ó¥ï¥ô ¥Ç¥ë¥é¥á.
 ACV Know now that there shall fall to the earth nothing of the word of LORD, which LORD spoke concerning the house of Ahab, for LORD has done that which he spoke by his servant Elijah.
 AKJV Know now that there shall fall to the earth nothing of the word of the LORD, which the LORD spoke concerning the house of Ahab: for the LORD has done that which he spoke by his servant Elijah.
 ASV Know now that there shall fall unto the earth nothing of the word of Jehovah, which Jehovah spake concerning the house of Ahab: for Jehovah hath done that which he spake by his servant Elijah.
 BBE You may be certain that nothing which the Lord has said about the family of Ahab will be without effect; for the Lord has done what he said by his servant Elijah.
 DRC See therefore now that there hath not fallen to the ground any of the words of the Lord, which the Lord spoke concerning the house of Achab, and the Lord hath done that which he spoke in the hand of his servant Elias.
 Darby Know now that nothing shall fall to the earth of the word of Jehovah, which Jehovah spoke concerning the house of Ahab; for Jehovah has done that which he said through his servant Elijah.
 ESV Know then that there shall ([1 Sam. 3:19]) fall to the earth nothing of the word of the Lord, which the Lord spoke concerning the house of Ahab, for the Lord has done (1 Kgs. 21:19, 21, 29) what he said by his servant Elijah.
 Geneva1599 Knowe nowe that there shall fall vnto the earth nothing of the word of the Lord, which the Lord spake concerning the house of Ahab: for the Lord hath brought to passe the things that hee spake by his seruant Eliiah.
 GodsWord You can be sure that the word of the LORD spoken about Ahab's family will be fulfilled. The LORD will do what he said through his servant Elijah."
 HNV Know now that nothing shall fall to the earth of the word of the LORD, which the LORD spoke concerning the house of Ahab. For theLORD has done that which he spoke by his servant Elijah.¡±
 JPS Know now that there shall fall unto the earth nothing of the word of the LORD, which the LORD spoke concerning the house of Ahab; for the LORD hath done that which He spoke by His servant Elijah.'
 Jubilee2000 Know now that of the word of the LORD which the LORD spoke concerning the house of Ahab, nothing shall fall to the ground, for the LORD has done [that] which he spoke by his servant Elijah.
 LITV Then know that nothing of the word of Jehovah shall fall to the earth, that which Jehovah spoke against the house of Ahab. For Jehovah has done that which He spoke by the hand of His servant Elijah.
 MKJV Now know that there shall fall to the earth nothing of the word of the LORD, which the LORD spoke concerning the house of Ahab. For the LORD has done that which He spoke by His servant Elijah.
 RNKJV Know now that there shall fall unto the earth nothing of the word of ????, which ???? spake concerning the house of Ahab: for ???? hath done that which he spake by his servant EliYah.
 RWebster Know now that there shall fall to the earth nothing of the word of the LORD , which the LORD spoke concerning the house of Ahab : for the LORD hath done that which he spoke by his servant Elijah . {by: Heb. by the hand of}
 Rotherham Know ye, then, that there shall fall nought of the word of Yahweh, to the ground, which Yahweh spake concerning the house of Ahab,?but, Yahweh, hath done that which he spake through his servant Elijah.
 UKJV Know now that there shall fall unto the earth nothing of the word of the LORD, which the LORD spoke concerning the house of Ahab: for the LORD has done that which he spoke by his servant Elijah.
 WEB Know now that nothing shall fall to the earth of the word of Yahweh, which Yahweh spoke concerning the house of Ahab. For Yahwehhas done that which he spoke by his servant Elijah.¡±
 Webster Know now that there shall fall to the earth nothing of the word of the LORD, which the LORD spoke concerning the house of Ahab; for the LORD hath done [that] which he spoke by his servant Elijah.
 YLT Know ye now, that nothing doth fall of the word of Jehovah to the earth that Jehovah spake against the house of Ahab, and Jehovah hath done that which He spake by the hand of His servant Elijah.'
 Esperanto Sciu do nun, ke el la vortoj de la Eternulo nenio falis teren, el tio, kion la Eternulo diris pri la domo de Ahxab; la Eternulo faris tion, kion Li diris per Sia servanto Elija.
 LXX(o) ¥é¥ä¥å¥ó¥å ¥á¥õ¥õ¥ø ¥ï¥ó¥é ¥ï¥ô ¥ð¥å¥ò¥å¥é¥ó¥á¥é ¥á¥ð¥ï ¥ó¥ï¥ô ¥ñ¥ç¥ì¥á¥ó¥ï? ¥ê¥ô¥ñ¥é¥ï¥ô ¥å¥é? ¥ó¥ç¥í ¥ã¥ç¥í ¥ï¥ô ¥å¥ë¥á¥ë¥ç¥ò¥å¥í ¥ê¥ô¥ñ¥é¥ï? ¥å¥ð¥é ¥ó¥ï¥í ¥ï¥é¥ê¥ï¥í ¥á¥ö¥á¥á¥â ¥ê¥á¥é ¥ê¥ô¥ñ¥é¥ï? ¥å¥ð¥ï¥é¥ç¥ò¥å¥í ¥ï¥ò¥á ¥å¥ë¥á¥ë¥ç¥ò¥å¥í ¥å¥í ¥ö¥å¥é¥ñ¥é ¥ä¥ï¥ô¥ë¥ï¥ô ¥á¥ô¥ó¥ï¥ô ¥ç¥ë¥é¥ï¥ô


    





  Àαâ°Ë»ö¾î
kcm  2505761
±³È¸  1376880
¼±±³  1336302
¿¹¼ö  1262691
¼³±³  1048427
¾Æ½Ã¾Æ  954065
¼¼°è  934009
¼±±³È¸  899940
»ç¶û  889096
¹Ù¿ï  882165


[¹è³Êµî·Ï]

 

 


ȨÆäÀÌÁö | ¸ÞÀÏ | µð·ºÅ丮ÆäÀÌÁö | Àαâ°Ë»ö¾î | Ãßõ»çÀÌÆ® | Àαâ»çÀÌÆ® | KCM À§Á¬¸ðÀ½ | µî·Ï ¹× Á¶È¸

KCM ã¾Æ¿À½Ã´Â ±æ M1000¼±±³»çȨ ¹Ì¼Ç¸Å°ÅÁø