Startsite   °Ô½ÃÆÇ   ¸ÞÀÏ   M1000¼±±³»çȨ   Mission Magazine

 

 
°³¿ª°³Á¤   KJV   NIV   °øµ¿¹ø¿ª   ºÏÇѼº°æ   Afr1953   BulVeren   Dan   GerElb1871   GerElb1905   GerLut1545   GerSch   UMGreek   ACV   AKJV   ASV   BBE   DRC   Darby   ESV   Geneva1599   GodsWord   HNV   JPS   Jubilee2000   LITV   MKJV   RNKJV   RWebster   Rotherham   UKJV   WEB   Webster   YLT   Esperanto   LXX(o)  
 ÇöÀçÀ§Ä¡ : HOME > ¼º°æº¸±â


 ¼º°æÀåÀý  ¿­¿Õ±âÇÏ 9Àå 7Àý
 °³¿ª°³Á¤ ³Ê´Â ³× ÁÖ ¾ÆÇÕÀÇ ÁýÀ» Ä¡¶ó ³»°¡ ³ªÀÇ Á¾ °ð ¼±ÁöÀÚµéÀÇ ÇÇ¿Í ¿©È£¿ÍÀÇ Á¾µéÀÇ ÇǸ¦ À̼¼º§¿¡°Ô °±¾Æ ÁÖ¸®¶ó
 KJV And thou shalt smite the house of Ahab thy master, that I may avenge the blood of my servants the prophets, and the blood of all the servants of the LORD, at the hand of Jezebel.
 NIV You are to destroy the house of Ahab your master, and I will avenge the blood of my servants the prophets and the blood of all the LORD'S servants shed by Jezebel.
 °øµ¿¹ø¿ª ³»°¡ À̼¼º§ÀÇ ¼Õ¿¡ Á×Àº ¿¹¾ðÀÚµé»Ó ¾Æ´Ï¶ó ³ªÀÇ ¸ðµç Á¾µéÀÇ ¿ø¼ö¸¦ °±À¸¸®¶ó. ±×·¯´Ï ³Ê´Â ³×°¡ ¼¶±â´ø ¾ÆÇÕÀÇ °¡¹®À» Ãĺμö¾î¶ó.
 ºÏÇѼº°æ ³»°¡ À̼¼º§ÀÇ ¼Õ¿¡ Á×Àº ¿¹¾ðÀÚµé »Ó ¾Æ´Ï¶ó ³ªÀÇ ¸ðµç Á¾µéÀÇ ¿ø¾¥¸¦ °±À¸¸®¶ó. ±×·¯´Ï ³Ê´Â ³×°¡ ¼¶±â´ø ¾ÆÇÕÀÇ °¡¹®À» Ãĺνÿ©
 Afr1953 En jy sal die huis van Agab, jou heer, verwoes, sodat Ek die bloed van my knegte, die profete, en die bloed van al die knegte van die HERE op Is?bel kan wreek;
 BulVeren ¬ª ¬ä¬Ú ¬Õ¬Ñ ¬Ú¬Ù¬ä¬â¬Ö¬Ò¬Ú¬ê ¬Õ¬à¬Þ¬Ñ ¬ß¬Ñ ¬Ô¬à¬ã¬á¬à¬Õ¬Ñ¬â¬ñ ¬ã¬Ú ¬¡¬ç¬Ñ¬Ó, ¬Ù¬Ñ ¬Õ¬Ñ ¬à¬ä¬Þ¬ì¬ã¬ä¬ñ ¬Ù¬Ñ ¬Ü¬â¬ì¬Ó¬ä¬Ñ ¬ß¬Ñ ¬ã¬Ý¬å¬Ô¬Ú¬ä¬Ö ¬³¬Ú, ¬á¬â¬à¬â¬à¬è¬Ú¬ä¬Ö, ¬Ú ¬Ù¬Ñ ¬Ü¬â¬ì¬Ó¬ä¬Ñ ¬ß¬Ñ ¬Ó¬ã¬Ú¬é¬Ü¬Ú¬ä¬Ö ¬¤¬°¬³¬±¬°¬¥¬¯¬ª ¬ã¬Ý¬å¬Ô¬Ú, ¬á¬â¬à¬Ý¬ñ¬ß¬Ñ ¬à¬ä ¬â¬ì¬Ü¬Ñ¬ä¬Ñ ¬ß¬Ñ ¬¦¬Ù¬Ñ¬Ó¬Ö¬Ý.
 Dan Du skal hugge din Herre Akabs Hus ned, s? jeg f?r H©¡vn over Jesabel for mine Tjenere Profeternes og alle HERRENsjeneres Blod.
 GerElb1871 Und du sollst das Haus Ahabs, deines Herrn, erschlagen; und ich werde das Blut meiner Knechte, der Propheten, und das Blut aller Knechte Jehovas r?chen von der Hand Isebels.
 GerElb1905 Und du sollst das Haus Ahabs, deines Herrn, erschlagen; und ich werde das Blut meiner Knechte, der Propheten, und das Blut aller Knechte Jehovas r?chen von der Hand Isebels.
 GerLut1545 Und du sollst das Haus Ahabs, deines HERRN, schlagen, da©¬ ich das Blut der Propheten, meiner Knechte, und das Blut aller Knechte des HERRN r?che von der Hand Isebels,
 GerSch Und du sollst das Haus Ahabs, deines Herrn, erschlagen; so will ich das Blut der Propheten, meiner Knechte, und das Blut aller Knechte des HERRN an Isebel r?chen.
 UMGreek ¥ê¥á¥é ¥è¥å¥ë¥å¥é? ¥ð¥á¥ó¥á¥î¥å¥é ¥ó¥ï¥í ¥ï¥é¥ê¥ï¥í ¥ó¥ï¥ô ¥Á¥ö¥á¥á¥â ¥ó¥ï¥ô ¥ê¥ô¥ñ¥é¥ï¥ô ¥ò¥ï¥ô, ¥ä¥é¥á ¥í¥á ¥å¥ê¥ä¥é¥ê¥ç¥ò¥ø ¥ó¥á ¥á¥é¥ì¥á¥ó¥á ¥ó¥ø¥í ¥ä¥ï¥ô¥ë¥ø¥í ¥ì¥ï¥ô ¥ó¥ø¥í ¥ð¥ñ¥ï¥õ¥ç¥ó¥ø¥í ¥ê¥á¥é ¥ó¥á ¥á¥é¥ì¥á¥ó¥á ¥ð¥á¥í¥ó¥ø¥í ¥ó¥ø¥í ¥ä¥ï¥ô¥ë¥ø¥í ¥ó¥ï¥ô ¥Ê¥ô¥ñ¥é¥ï¥ô, ¥å¥ê ¥ö¥å¥é¥ñ¥ï? ¥ó¥ç? ¥É¥å¥æ¥á¥â¥å¥ë
 ACV And thou shall smite the house of Ahab thy master, that I may avenge the blood of my servants the prophets, and the blood of all the servants of LORD, at the hand of Jezebel.
 AKJV And you shall smite the house of Ahab your master, that I may avenge the blood of my servants the prophets, and the blood of all the servants of the LORD, at the hand of Jezebel.
 ASV And thou shalt smite the house of Ahab thy master, that I may avenge the blood of my servants the prophets, and the blood of all the servants of Jehovah, at the hand of Jezebel.
 BBE You are to see that the family of Ahab your master is cut off, so that I may take from Jezebel payment for the blood of my servants the prophets, and for the blood of all the servants of the Lord.
 DRC And thou shalt cut off the house of Achab thy master, and I will revenge the blood of my servants the prophets, and the blood of all the servants of the Lord at the hand of Jezabel.
 Darby And thou shalt smite the house of Ahab thy master; and I will avenge the blood of my servants the prophets, and the blood of all the servants of Jehovah at the hand of Jezebel.
 ESV And you shall strike down the house of Ahab your master, so that I may avenge ([1 Kgs. 18:4]; See 1 Kgs. 21:5-15) on Jezebel the blood of my servants the prophets, and the blood of all the servants of the Lord.
 Geneva1599 And thou shalt smite the house of Ahab thy master, that I may auenge the blood of my seruants the Prophets, and the blood of al the seruants of the Lord of the hand of Iezebel.
 GodsWord You will destroy the family of your master Ahab. I will get revenge on Jezebel for shedding the blood of my servants the prophets and all the LORD's [other] servants.
 HNV You shall strike the house of Ahab your master, that I may avenge the blood of my servants the prophets, and the blood of all theservants of the LORD, at the hand of Jezebel.
 JPS And thou shalt smite the house of Ahab thy master, that I may avenge the blood of My servants the prophets, and the blood of all the servants of the LORD, at the hand of Jezebel.
 Jubilee2000 And thou shalt smite the house of Ahab, thy master, that I may avenge the blood of my servants, the prophets, and the blood of all the servants of the LORD, at the hand of Jezebel.
 LITV And you shall strike the house of your lord Ahab, that I may avenge the blood of My servants the prophets, and the blood of all the servants of Jehovah from the hand of Jezebel.
 MKJV And you shall strike the house of Ahab your master, so that I may avenge the blood of my servants the prophets, and the blood of all the servants of the LORD at the hand of Jezebel.
 RNKJV And thou shalt smite the house of Ahab thy master, that I may avenge the blood of my servants the prophets, and the blood of all the servants of ????, at the hand of Jezebel.
 RWebster And thou shalt smite the house of Ahab thy master , that I may avenge the blood of my servants the prophets , and the blood of all the servants of the LORD , at the hand of Jezebel .
 Rotherham and thou shalt smite the house of Ahab thy lord,?so will I avenge the blood of my servants the prophets, and the blood of all the servants of Yahweh, at the hand of Jezebel;
 UKJV And you shall strike the house of Ahab your master, that I may avenge the blood of my servants the prophets, and the blood of all the servants of the LORD, at the hand of Jezebel.
 WEB You shall strike the house of Ahab your master, that I may avenge the blood of my servants the prophets, and the blood of all theservants of Yahweh, at the hand of Jezebel.
 Webster And thou shalt smite the house of Ahab thy master, that I may avenge the blood of my servants the prophets, and the blood of all the servants of the LORD, at the hand of Jezebel.
 YLT and thou hast smitten the house of Ahab thy lord, and I have required the blood of My servants the prophets, and the blood of all the servants of Jehovah, from the hand of Jezebel;
 Esperanto Kaj vi ekstermos la domon de via sinjoro Ahxab, por ke Mi vengxu la sangon de Miaj servantoj, la profetoj, kaj la sangon de cxiuj servantoj de la Eternulo, versxitajn de la mano de Izebel.
 LXX(o) ¥ê¥á¥é ¥å¥î¥ï¥ë¥å¥è¥ñ¥å¥ô¥ò¥å¥é? ¥ó¥ï¥í ¥ï¥é¥ê¥ï¥í ¥á¥ö¥á¥á¥â ¥ó¥ï¥ô ¥ê¥ô¥ñ¥é¥ï¥ô ¥ò¥ï¥ô ¥å¥ê ¥ð¥ñ¥ï¥ò¥ø¥ð¥ï¥ô ¥ì¥ï¥ô ¥ê¥á¥é ¥å¥ê¥ä¥é¥ê¥ç¥ò¥å¥é? ¥ó¥á ¥á¥é¥ì¥á¥ó¥á ¥ó¥ø¥í ¥ä¥ï¥ô¥ë¥ø¥í ¥ì¥ï¥ô ¥ó¥ø¥í ¥ð¥ñ¥ï¥õ¥ç¥ó¥ø¥í ¥ê¥á¥é ¥ó¥á ¥á¥é¥ì¥á¥ó¥á ¥ð¥á¥í¥ó¥ø¥í ¥ó¥ø¥í ¥ä¥ï¥ô¥ë¥ø¥í ¥ê¥ô¥ñ¥é¥ï¥ô ¥å¥ê ¥ö¥å¥é¥ñ¥ï? ¥é¥å¥æ¥á¥â¥å¥ë


    





  Àαâ°Ë»ö¾î
kcm  2505761
±³È¸  1376880
¼±±³  1336302
¿¹¼ö  1262691
¼³±³  1048427
¾Æ½Ã¾Æ  954065
¼¼°è  934009
¼±±³È¸  899940
»ç¶û  889096
¹Ù¿ï  882165


[¹è³Êµî·Ï]

 

 


ȨÆäÀÌÁö | ¸ÞÀÏ | µð·ºÅ丮ÆäÀÌÁö | Àαâ°Ë»ö¾î | Ãßõ»çÀÌÆ® | Àαâ»çÀÌÆ® | KCM À§Á¬¸ðÀ½ | µî·Ï ¹× Á¶È¸

KCM ã¾Æ¿À½Ã´Â ±æ M1000¼±±³»çȨ ¹Ì¼Ç¸Å°ÅÁø