Startsite   °Ô½ÃÆÇ   ¸ÞÀÏ   M1000¼±±³»çȨ   Mission Magazine

 

 
°³¿ª°³Á¤   KJV   NIV   °øµ¿¹ø¿ª   ºÏÇѼº°æ   Afr1953   BulVeren   Dan   GerElb1871   GerElb1905   GerLut1545   GerSch   UMGreek   ACV   AKJV   ASV   BBE   DRC   Darby   ESV   Geneva1599   GodsWord   HNV   JPS   Jubilee2000   LITV   MKJV   RNKJV   RWebster   Rotherham   UKJV   WEB   Webster   YLT   Esperanto   LXX(o)  
 ÇöÀçÀ§Ä¡ : HOME > ¼º°æº¸±â


 ¼º°æÀåÀý  ¿­¿Õ±âÇÏ 8Àå 29Àý
 °³¿ª°³Á¤ ¿ä¶÷ ¿ÕÀÌ ¾Æ¶÷ ¿Õ Çϻ翤°ú ½Î¿ï ¶§¿¡ ¶ó¸¶¿¡¼­ ¾Æ¶÷ »ç¶÷¿¡°Ô ´çÇÑ ºÎ»óÀ» Ä¡·áÇÏ·Á ÇÏ¿© À̽º¸£¿¤·Î µ¹¾Æ¿Ô´õ¶ó À¯´ÙÀÇ ¿Õ ¿©È£¶÷ÀÇ ¾Æµé ¾ÆÇϽþ߰¡ ¾ÆÇÕÀÇ ¾Æµé ¿ä¶÷À» º¸±â À§ÇÏ¿© ³»·Á°¬À¸´Ï ÀÌ´Â ±×¿¡°Ô º´ÀÌ »ý°åÀ½ÀÌ´õ¶ó
 KJV And king Joram went back to be healed in Jezreel of the wounds which the Syrians had given him at Ramah, when he fought against Hazael king of Syria. And Ahaziah the son of Jehoram king of Judah went down to see Joram the son of Ahab in Jezreel, because he was sick.
 NIV so King Joram returned to Jezreel to recover from the wounds the Arameans had inflicted on him at Ramoth in his battle with Hazael king of Aram. Then Ahaziah son of Jehoram king of Judah went down to Jezreel to see Joram son of Ahab, because he had been wounded.
 °øµ¿¹ø¿ª ¿ä¶÷¿ÕÀº ¶ó¸ø¿¡¼­ ½Ã¸®¾Æ ¿Õ ÇÏÀÚ¿¤°ú ½Î¿ì´Ù°¡ ÀÔÀº »óó¸¦ Ä¡·áÇÏ·Á°í ÀÌÁ¿¤·Î µ¹¾Æ ¿Ô´Ù. À¯´Ù ¿Õ ¿©È£¶÷ÀÇ ¾Æµé ¾ÆÇÏÁö¾ß°¡ ÀÌÁ¿¤·Î °¡¼­ ¾ÆÇÕÀÇ ¾Æµé ¿ä¶÷À» ¹®º´ÇÏ¿´´Ù.
 ºÏÇѼº°æ ¿ä¶÷¿ÕÀº ±æ¸£¾Ñ ¶ó¸ø¿¡¼­ ¾Æ¶÷¿Õ Çϻ翤°ú ½Î¿ì´Ù°¡ ÀÔÀº »óó¸¦ Ä¡·áÇÏ·Á°í À̽º¸£¿¤·Î µ¹¾Æ ¿Ô´Ù. À¯´ë¿Õ ¿©È£¶÷ÀÇ ¾Æµé ¾ÆÇϽþ߰¡ À̽º¸£¿¤·Î °¡¼­ ¾ÆÇÕÀÇ ¾Æµé ¿ä¶÷À» ¹®º´ÇÏ¿´´Ù.
 Afr1953 En koning Joram het teruggegaan om hom in J¢®sre?l te laat genees van die wonde wat die Arame?rs hom toegebring het by Rama in die oorlog teen H?sael, die koning van Aram; en Ah?sia, die seun van Jehoram, die koning van Juda, het afgekom om Joram, die seun van Agab, in J¢®sre?l te besoek, want hy was siek.
 BulVeren ¬ª ¬è¬Ñ¬â ¬«¬à¬â¬Ñ¬Þ ¬ã¬Ö ¬Ó¬ì¬â¬ß¬Ñ, ¬Ù¬Ñ ¬Õ¬Ñ ¬ã¬Ö ¬Ý¬Ö¬Ü¬å¬Ó¬Ñ ¬Ó ¬¦¬Ù¬â¬Ñ¬Ö¬Ý ¬à¬ä ¬â¬Ñ¬ß¬Ú¬ä¬Ö, ¬Ü¬à¬Ú¬ä¬à ¬Þ¬å ¬ß¬Ñ¬ß¬Ö¬ã¬à¬ç¬Ñ ¬Ñ¬â¬Ñ¬Þ¬Ö¬Û¬è¬Ú¬ä¬Ö ¬Ó ¬²¬Ñ¬Þ¬Ñ, ¬Ü¬à¬Ô¬Ñ¬ä¬à ¬ã¬Ö ¬Ò¬Ú ¬ã¬â¬Ö¬ë¬å ¬Ñ¬â¬Ñ¬Þ¬Ö¬Û¬ã¬Ü¬Ú¬ñ ¬è¬Ñ¬â ¬¡¬Ù¬Ñ¬Ú¬Ý. ¬ª ¬ð¬Õ¬à¬Ó¬Ú¬ñ¬ä ¬è¬Ñ¬â ¬°¬ç¬à¬Ù¬Ú¬ñ, ¬ã¬Ú¬ß¬ì¬ä ¬ß¬Ñ ¬«¬à¬â¬Ñ¬Þ, ¬ã¬Ý¬Ö¬Ù¬Ö ¬Ó ¬¦¬Ù¬â¬Ñ¬Ö¬Ý, ¬Ù¬Ñ ¬Õ¬Ñ ¬Ó¬Ú¬Õ¬Ú ¬«¬à¬â¬Ñ¬Þ, ¬ã¬Ú¬ß¬Ñ ¬ß¬Ñ ¬¡¬ç¬Ñ¬Ó, ¬Ù¬Ñ¬ë¬à¬ä¬à ¬Ò¬Ö¬ê¬Ö ¬Ò¬à¬Ý¬Ö¬ß.
 Dan S? vendte Kong Joram tilbage for i Jizre'el at s©ªge Helbredelse for de S?r, Aram©¡erne havde tilf©ªjet ham ved Ramot, da han k©¡mpede med Kong Hazael af Aram; og Jorams S©ªn, Kong Ahazja af Juda, drog ned for at se til Joram, Akabs S©ªn, i Jizre'el, fordi han l? syg.
 GerElb1871 Da kehrte der K?nig Joram zur?ck, um sich in Jisreel von den Wunden heilen zu lassen, welche ihm die Syrer zu Rama geschlagen hatten, als er wider Hasael, den K?nig von Syrien, stritt. Und Ahasja, der Sohn Jorams, der K?nig von Juda, zog hinab, um Joram, den Sohn Ahabs, in Jisreel zu besuchen, weil er krank war.
 GerElb1905 Da kehrte der K?nig Joram zur?ck, um sich in Jisreel von den Wunden heilen zu lassen, welche ihm die Syrer zu Rama geschlagen hatten, als er wider Hasael, den K?nig von Syrien, stritt. Und Ahasja, der Sohn Jorams, der K?nig von Juda, zog hinab, um Joram, den Sohn Ahabs, in Jisreel zu besuchen, weil er krank war.
 GerLut1545 Da kehrete Joram, der K?nig, um, da©¬ er sich heilen lie©¬e zu Jesreel von den Schl?gen, die, ihm die Syrer geschlagen hatten zu Rama, da er mit Hasael, dem K?nige zu Syrien, stritt. Und Ahasja, der Sohn Jorams, der K?nig Judas, kam hinab, zu besehen Joram, den Sohn Ahabs, zu Jesreel; denn er lag krank.
 GerSch Da kehrte der K?nig Joram zur?ck, um sich zu Jesreel heilen zu lassen von den Wunden, welche ihm die Syrer in Ramot geschlagen hatten, als er mit Hasael, dem K?nig von Syrien, stritt. Und Ahasia, der Sohn Jehorams, der K?nig in Juda, kam hinab, um Joram, den Sohn Ahabs, in Jesreel zu besuchen; denn er lag krank.
 UMGreek ¥Ê¥á¥é ¥å¥ð¥å¥ò¥ó¥ñ¥å¥÷¥å¥í ¥ï ¥â¥á¥ò¥é¥ë¥å¥ô? ¥É¥ø¥ñ¥á¥ì ¥ä¥é¥á ¥í¥á ¥é¥á¥ó¥ñ¥å¥ô¥è¥ç ¥å¥í ¥É¥å¥æ¥ñ¥á¥å¥ë ¥á¥ð¥ï ¥ó¥ø¥í ¥ó¥ñ¥á¥ô¥ì¥á¥ó¥ø¥í, ¥ó¥á ¥ï¥ð¥ï¥é¥á ¥ï¥é ¥Ò¥ô¥ñ¥é¥ï¥é ¥å¥ê¥á¥ì¥ï¥í ¥å¥é? ¥á¥ô¥ó¥ï¥í ¥å¥í ¥Ñ¥á¥ì¥á, ¥ï¥ó¥å ¥å¥ð¥ï¥ë¥å¥ì¥å¥é ¥å¥í¥á¥í¥ó¥é¥ï¥í ¥ó¥ï¥ô ¥Á¥æ¥á¥ç¥ë ¥â¥á¥ò¥é¥ë¥å¥ø? ¥ó¥ç? ¥Ò¥ô¥ñ¥é¥á?. ¥Ï¥ö¥ï¥æ¥é¥á? ¥ä¥å ¥ï ¥ô¥é¥ï? ¥ó¥ï¥ô ¥É¥ø¥ñ¥á¥ì, ¥â¥á¥ò¥é¥ë¥å¥ô? ¥ó¥ï¥ô ¥É¥ï¥ô¥ä¥á, ¥ê¥á¥ó¥å¥â¥ç ¥ä¥é¥á ¥í¥á ¥é¥ä¥ç ¥ó¥ï¥í ¥É¥ø¥ñ¥á¥ì ¥ô¥é¥ï¥í ¥ó¥ï¥ô ¥Á¥ö¥á¥á¥â ¥å¥í ¥É¥å¥æ¥ñ¥á¥å¥ë, ¥ä¥é¥ï¥ó¥é ¥ç¥ó¥ï ¥á¥ñ¥ñ¥ø¥ò¥ó¥ï?.
 ACV And king Joram returned to be healed in Jezreel of the wounds which the Syrians had given him at Ramah when he fought against Hazael king of Syria. And Ahaziah the son of Jehoram king of Judah went down to see Joram the son of Ahab in Jezreel, because he was sick.
 AKJV And king Joram went back to be healed in Jezreel of the wounds which the Syrians had given him at Ramah, when he fought against Hazael king of Syria. And Ahaziah the son of Jehoram king of Judah went down to see Joram the son of Ahab in Jezreel, because he was sick.
 ASV And king Joram returned to be healed in Jezreel of the wounds which the Syrians had given him at Ramah, when he fought against Hazael king of Syria. And Ahaziah the son of Jehoram king of Judah went down to see Joram the son of Ahab in Jezreel, because he was sick.
 BBE So King Joram went back to Jezreel to get well from the wounds which the bowmen had given him at Ramah, when he was fighting against Hazael, king of Aram. And Ahaziah, the son of Jehoram, king of Judah, went down to see Joram, the son of Ahab, in Jezreel, because he was ill.
 DRC And he went back to be healed, in Jezrahel: because the Syrians had wounded him in Ramoth when he fought against Hazael king of Syria. And Ochozias the son of Joram king of Juda, went down to visit Joram the son of Achab in Jezrahel, because he was sick there.
 Darby And king Joram returned to be healed in Jizreel of the wounds that the Syrians had given him at Ramah, when he fought with Hazael king of Syria. And Ahaziah the son of Jehoram, king of Judah, went down to see Joram the son of Ahab at Jizreel, for he was sick.
 ESV (ch. 9:15) And King Joram returned to be healed in Jezreel of the wounds that the Syrians had given him at (2 Chr. 22:6; [ver. 28; 2 Chr. 22:5]) Ramah, when he fought against Hazael king of Syria. And (ch. 9:16) Ahaziah the son of Jehoram king of Judah went down to see Joram the son of Ahab in Jezreel, because he was sick.
 Geneva1599 And King Ioram returned to bee healed in Izreel of the wounds which ye Aramites had giuen him at Ramah, whe he fought against Hazael King of Aram. And Ahaziah the sonne of Iehoram King of Iudah went downe to see Ioram the sonne of Ahab in Izreel, because he was sicke.
 GodsWord King Joram returned to Jezreel to let his wounds heal. (He had been wounded by the Arameans at Ramah when he fought against King Hazael of Aram.) Then Jehoram's son Ahaziah went to Jezreel to see Ahab's son Joram, who was sick.
 HNV King Joram returned to be healed in Jezreel of the wounds which the Syrians had given him at Ramah, when he fought against Hazaelking of Syria. Ahaziah the son of Jehoram king of Judah went down to see Joram the son of Ahab in Jezreel, because he was sick.
 JPS And king Joram returned to be healed in Jezreel of the wounds which the Arameans had given him at Ramah, when he fought against Hazael king of Aram. And Ahaziah the son of Jehoram king of Judah went down to see Joram the son of Ahab in Jezreel, because he was sick.
 Jubilee2000 And King Joram went back to be healed in Jezreel of the wounds which the Syrians had given him at Ramah, when he fought against Hazael, king of Syria. And Ahaziah, the son of Jehoram king of Judah, went down to see Joram, the son of Ahab in Jezreel, because he was sick.:
 LITV And Jehoram the king returned to be healed in Jezreel of the wounds with which the Syrians had struck him in Ramah, as he fought with Hazael the king of Syria. And Ahaziah the son of Jehoram the king of Judah had gone down to see Jehoram the son of Ahab in Jezreel, for he was sick.
 MKJV And king Jehoram went back to be healed in Jezreel from the wounds which the Syrians had given him in Ramah, when he fought against Hazael king of Syria. And Ahaziah the son of Jehoram king of Judah went down to see Jehoram the son of Ahab in Jezreel, because he was sick.
 RNKJV And king Joram went back to be healed in Jezreel of the wounds which the Syrians had given him at Ramah, when he fought against Hazael king of Syria. And Ahaziah the son of Jehoram king of Judah went down to see Joram the son of Ahab in Jezreel, because he was sick.
 RWebster And king Joram went back to be healed in Jezreel of the wounds which the Syrians had given him at Ramah , when he fought against Hazael king of Syria . And Ahaziah the son of Jehoram king of Judah went down to see Joram the son of Ahab in Jezreel , because he was sick . {which...: Heb. wherewith the Syrians had wounded} {Ramah: called Ramoth} {sick: Heb. wounded}
 Rotherham So Joram the king returned to get healed in Jezreel, from the wounds wherewith the Syrians had wounded him in Ramah, when he fought with Hazael king of Syria,?and, Ahaziah son of Jehoram king of Judah, went down to see Joram son of Ahab in Jezreel, because he, was sick.
 UKJV And king Joram went back to be healed in Jezreel of the wounds which the Syrians had given him at Ramah, when he fought against Hazael king of Syria. And Ahaziah the son of Jehoram king of Judah went down to see Joram the son of Ahab in Jezreel, because he was sick.
 WEB King Joram returned to be healed in Jezreel of the wounds which the Syrians had given him at Ramah, when he fought against Hazaelking of Syria. Ahaziah the son of Jehoram king of Judah went down to see Joram the son of Ahab in Jezreel, because he was sick.
 Webster And king Joram went back to be healed in Jezreel of the wounds which the Syrians had given him at Ramah, when he fought against Hazael king of Syria. And Ahaziah the son of Jehoram king of Judah went down to see Joram the son of Ahab in Jezreel, because he was sick.
 YLT and Joram the king turneth back to be healed in Jezreel of the wounds with which the Arameans smite him in Ramah, in his fighting with Hazael king of Aram, and Ahaziah son of Jehoram king of Judah hath gone down to see Joram son of Ahab in Jezreel, for he is sick.
 Esperanto Kaj la regxo Joram revenis, por kuraci sin en Jizreel de la vundoj, kiujn faris al li la Sirianoj en Ramot, kiam li batalis kontraux HXazael, regxo de Sirio. Kaj Ahxazja, filo de Jehoram, regxo de Judujo, iris, por viziti Joramon, filon de Ahxab, en Jizreel, cxar cxi tiu estis malsana.
 LXX(o) ¥ê¥á¥é ¥å¥ð¥å¥ò¥ó¥ñ¥å¥÷¥å¥í ¥ï ¥â¥á¥ò¥é¥ë¥å¥ô? ¥é¥ø¥ñ¥á¥ì ¥ó¥ï¥ô ¥é¥á¥ó¥ñ¥å¥ô¥è¥ç¥í¥á¥é ¥å¥í ¥é¥å¥æ¥ñ¥á¥å¥ë ¥á¥ð¥ï ¥ó¥ø¥í ¥ð¥ë¥ç¥ã¥ø¥í ¥ø¥í ¥å¥ð¥á¥ó¥á¥î¥á¥í ¥á¥ô¥ó¥ï¥í ¥å¥í ¥ñ¥å¥ì¥ì¥ø¥è ¥å¥í ¥ó¥ø ¥ð¥ï¥ë¥å¥ì¥å¥é¥í ¥á¥ô¥ó¥ï¥í ¥ì¥å¥ó¥á ¥á¥æ¥á¥ç¥ë ¥â¥á¥ò¥é¥ë¥å¥ø? ¥ò¥ô¥ñ¥é¥á? ¥ê¥á¥é ¥ï¥ö¥ï¥æ¥é¥á? ¥ô¥é¥ï? ¥é¥ø¥ñ¥á¥ì ¥ê¥á¥ó¥å¥â¥ç ¥ó¥ï¥ô ¥é¥ä¥å¥é¥í ¥ó¥ï¥í ¥é¥ø¥ñ¥á¥ì ¥ô¥é¥ï¥í ¥á¥ö¥á¥á¥â ¥å¥í ¥é¥å¥æ¥ñ¥á¥å¥ë ¥ï¥ó¥é ¥ç¥ñ¥ñ¥ø¥ò¥ó¥å¥é ¥á¥ô¥ó¥ï?


    





  Àαâ°Ë»ö¾î
kcm  2505761
±³È¸  1376880
¼±±³  1336302
¿¹¼ö  1262691
¼³±³  1048427
¾Æ½Ã¾Æ  954065
¼¼°è  934009
¼±±³È¸  899940
»ç¶û  889096
¹Ù¿ï  882165


[¹è³Êµî·Ï]

 

 


ȨÆäÀÌÁö | ¸ÞÀÏ | µð·ºÅ丮ÆäÀÌÁö | Àαâ°Ë»ö¾î | Ãßõ»çÀÌÆ® | Àαâ»çÀÌÆ® | KCM À§Á¬¸ðÀ½ | µî·Ï ¹× Á¶È¸

KCM ã¾Æ¿À½Ã´Â ±æ M1000¼±±³»çȨ ¹Ì¼Ç¸Å°ÅÁø