Startsite   °Ô½ÃÆÇ   ¸ÞÀÏ   M1000¼±±³»çȨ   Mission Magazine

 

 
°³¿ª°³Á¤   KJV   NIV   °øµ¿¹ø¿ª   ºÏÇѼº°æ   Afr1953   BulVeren   Dan   GerElb1871   GerElb1905   GerLut1545   GerSch   UMGreek   ACV   AKJV   ASV   BBE   DRC   Darby   ESV   Geneva1599   GodsWord   HNV   JPS   Jubilee2000   LITV   MKJV   RNKJV   RWebster   Rotherham   UKJV   WEB   Webster   YLT   Esperanto   LXX(o)  
 ÇöÀçÀ§Ä¡ : HOME > ¼º°æº¸±â


 ¼º°æÀåÀý  ¿­¿Õ±âÇÏ 8Àå 28Àý
 °³¿ª°³Á¤ ±×°¡ ¾ÆÇÕÀÇ ¾Æµé ¿ä¶÷°ú ÇÔ²² ±æ¸£¾Ñ ¶ó¸øÀ¸·Î °¡¼­ ¾Æ¶÷ ¿Õ Çϻ翤°ú ´õºÒ¾î ½Î¿ì´õ´Ï ¾Æ¶÷ »ç¶÷µéÀÌ ¿ä¶÷¿¡°Ô ºÎ»óÀ» ÀÔÈùÁö¶ó
 KJV And he went with Joram the son of Ahab to the war against Hazael king of Syria in Ramothgilead; and the Syrians wounded Joram.
 NIV Ahaziah went with Joram son of Ahab to war against Hazael king of Aram at Ramoth Gilead. The Arameans wounded Joram;
 °øµ¿¹ø¿ª ±×´Â ¾ÆÇÕÀÇ ¾Æµé ¿ä¶÷°ú ÇÔ²² ½Ã¸®¾Æ ¿Õ ÇÏÀÚ¿¤À» ¸Â¾Æ ½Î¿ì·Á°í¶ó¸ø±æ¸£¾ÑÀ¸·Î °¬´Ù. ±×·±µ¥ ½Ã¸®¾Æ±ºÀÌ ¿ä¶÷¿¡°Ô ºÎ»óÀ» ÀÔÇû´Ù.
 ºÏÇѼº°æ ±×´Â ¾ÆÇÕÀÇ ¾Æµé ¿ä¶÷°ú ÇÔ²² ¾Æ¶÷¿Õ Çϻ翤À» ¸Â¹Þ¾Æ ½Î¿ì·Á°í ±æ¸£¾Ñ ¶ó¸øÀ¸·Î °¬´Ù. ±×·±µ¥ ¾Æ¶÷±ºÀÌ ¿ä¶÷¿¡°Ô ºÎ»óÀ» ÀÔÇû´Ù.
 Afr1953 En hy het met Joram, die seun van Agab, in die oorlog saamgetrek by Ramot in G¢®lead teen H?sael, die koning van Aram; maar die Arame?rs het Joram gewond.
 BulVeren ¬ª ¬à¬ä¬Ú¬Õ¬Ö ¬ã ¬«¬à¬â¬Ñ¬Þ, ¬ã¬Ú¬ß¬Ñ ¬ß¬Ñ ¬¡¬ç¬Ñ¬Ó, ¬ß¬Ñ ¬Ó¬à¬Û¬ß¬Ñ ¬á¬â¬à¬ä¬Ú¬Ó ¬Ñ¬â¬Ñ¬Þ¬Ö¬Û¬ã¬Ü¬Ú¬ñ ¬è¬Ñ¬â ¬¡¬Ù¬Ñ¬Ú¬Ý ¬Ó ¬²¬Ñ¬Þ¬à¬ä-¬¤¬Ñ¬Ý¬Ñ¬Ñ¬Õ. ¬ª ¬Ñ¬â¬Ñ¬Þ¬Ö¬Û¬è¬Ú¬ä¬Ö ¬â¬Ñ¬ß¬Ú¬ç¬Ñ ¬«¬à¬â¬Ñ¬Þ.
 Dan Sammen med Joram, Akabs S©ªn, drog han i Krig mod Kong Hazael af Aram ved Ramot i Gilead. Men Aram©¡erne s?rede Joram.
 GerElb1871 Und er zog mit Joram, dem Sohne Ahabs, in den Streit wider Hasael, dem K?nig von Syrien, nach Ramoth-Gilead. Und die Syrer verwundeten Joram.
 GerElb1905 Und er zog mit Joram, dem Sohne Ahabs, in den Streit wider Hasael, dem K?nig von Syrien, nach Ramoth-Gilead. Und die Syrer verwundeten Joram.
 GerLut1545 Und er zog mit Joram, dem Sohn Ahabs, in Streit wider Hasael, den K?nig zu Syrien, gen Ramoth in Gilead; aber die Syrer schlugen Joram.
 GerSch Und er zog mit Joram, dem Sohne Ahabs, in den Krieg wider Hasael, den K?nig von Syrien, nach Ramot in Gilead; aber die Syrer verwundeten Joram.
 UMGreek ¥Ê¥á¥é ¥ô¥ð¥ç¥ã¥å ¥ì¥å¥ó¥á ¥ó¥ï¥ô ¥É¥ø¥ñ¥á¥ì ¥ô¥é¥ï¥ô ¥ó¥ï¥ô ¥Á¥ö¥á¥á¥â ¥å¥é? ¥ð¥ï¥ë¥å¥ì¥ï¥í ¥å¥í¥á¥í¥ó¥é¥ï¥í ¥ó¥ï¥ô ¥Á¥æ¥á¥ç¥ë ¥â¥á¥ò¥é¥ë¥å¥ø? ¥ó¥ç? ¥Ò¥ô¥ñ¥é¥á? ¥å¥é? ¥Ñ¥á¥ì¥ø¥è?¥ã¥á¥ë¥á¥á¥ä ¥ê¥á¥é ¥å¥ó¥ñ¥á¥ô¥ì¥á¥ó¥é¥ò¥á¥í ¥ï¥é ¥Ò¥ô¥ñ¥é¥ï¥é ¥ó¥ï¥í ¥É¥ø¥ñ¥á¥ì.
 ACV And he went with Joram the son of Ahab to war against Hazael king of Syria at Ramoth-gilead, and the Syrians wounded Joram.
 AKJV And he went with Joram the son of Ahab to the war against Hazael king of Syria in Ramothgilead; and the Syrians wounded Joram.
 ASV And he went with Joram the son of Ahab to war against Hazael king of Syria at Ramoth-gilead: and the Syrians wounded Joram.
 BBE He went with Joram, the son of Ahab, to make war on Hazael, king of Aram, at Ramoth-gilead: and Joram was wounded by the Aramaeans.
 DRC He went also with Joram son of Achab, to fight against Hazael king of Syria in Ramoth Galaad, and the Syrians wounded Joram:
 Darby And he went with Joram the son of Ahab to the war against Hazael the king of Syria at Ramoth-Gilead; and the Syrians wounded Joram.
 ESV He went with Joram the son of Ahab to make war against (ver. 15) Hazael king of Syria at ([1 Kgs. 22:3]) Ramoth-gilead, and the Syrians wounded Joram.
 Geneva1599 And he went with Ioram the sonne of Ahab to warre against Hazael King of Aram in Ramoth Gilead, and the Aramites smote Ioram.
 GodsWord Ahaziah went with Ahab's son Joram to fight against King Hazael of Aram at Ramoth Gilead. There the Arameans wounded Joram.
 HNV He went with Joram the son of Ahab to war against Hazael king of Syria at Ramoth Gilead: and the Syrians wounded Joram.
 JPS And he went with Joram the son of Ahab to war against Hazael king of Aram at Ramoth-gilead; and the Arameans wounded Joram.
 Jubilee2000 And he went with Joram, the son of Ahab, to the war against Hazael, king of Syria, in Ramothgilead; and the Syrians wounded Joram.
 LITV And he went with Jehoram the son of Ahab to battle with Hazael the king of Syria in Ramoth-gilead. And the Syrians struck Jehoram.
 MKJV And he went with Jehoram the son of Ahab to the war against Hazael king of Syria in Ramoth of Gilead. And the Syrians wounded Jehoram.
 RNKJV And he went with Joram the son of Ahab to the war against Hazael king of Syria in Ramoth-gilead; and the Syrians wounded Joram.
 RWebster And he went with Joram the son of Ahab to the war against Hazael king of Syria in Ramothgilead ; and the Syrians wounded Joram .
 Rotherham And he went with Joram son of Ahab, to make war against Hazael king of Syria, in Ramoth-gilead,?and the Syrians wounded Joram.
 UKJV And he went with Joram the son of Ahab to the war against Hazael king of Syria in Ramothgilead; and the Syrians wounded Joram.
 WEB He went with Joram the son of Ahab to war against Hazael king of Syria at Ramoth Gilead: and the Syrians wounded Joram.
 Webster And he went with Joram the son of Ahab to the war against Hazael king of Syria in Ramoth-gilead; and the Syrians wounded Joram.
 YLT And he goeth with Joram son of Ahab to battle with Hazael king of Aram in Ramoth-Gilead, and the Aramaeans smite Joram,
 Esperanto Li iris kun Joram, filo de Ahxab, milite kontraux HXazaelon, regxon de Sirio, al Ramot en Gilead; kaj la Sirianoj vundis Joramon.
 LXX(o) ¥ê¥á¥é ¥å¥ð¥ï¥ñ¥å¥ô¥è¥ç ¥ì¥å¥ó¥á ¥é¥ø¥ñ¥á¥ì ¥ô¥é¥ï¥ô ¥á¥ö¥á¥á¥â ¥å¥é? ¥ð¥ï¥ë¥å¥ì¥ï¥í ¥ì¥å¥ó¥á ¥á¥æ¥á¥ç¥ë ¥â¥á¥ò¥é¥ë¥å¥ø? ¥á¥ë¥ë¥ï¥õ¥ô¥ë¥ø¥í ¥å¥í ¥ñ¥å¥ì¥ì¥ø¥è ¥ã¥á¥ë¥á¥á¥ä ¥ê¥á¥é ¥å¥ð¥á¥ó¥á¥î¥á¥í ¥ï¥é ¥ò¥ô¥ñ¥ï¥é ¥ó¥ï¥í ¥é¥ø¥ñ¥á¥ì


    





  Àαâ°Ë»ö¾î
kcm  2505761
±³È¸  1376880
¼±±³  1336302
¿¹¼ö  1262691
¼³±³  1048427
¾Æ½Ã¾Æ  954065
¼¼°è  934009
¼±±³È¸  899940
»ç¶û  889096
¹Ù¿ï  882165


[¹è³Êµî·Ï]

 

 


ȨÆäÀÌÁö | ¸ÞÀÏ | µð·ºÅ丮ÆäÀÌÁö | Àαâ°Ë»ö¾î | Ãßõ»çÀÌÆ® | Àαâ»çÀÌÆ® | KCM À§Á¬¸ðÀ½ | µî·Ï ¹× Á¶È¸

KCM ã¾Æ¿À½Ã´Â ±æ M1000¼±±³»çȨ ¹Ì¼Ç¸Å°ÅÁø