Startsite   °Ô½ÃÆÇ   ¸ÞÀÏ   M1000¼±±³»çȨ   Mission Magazine

 

 
°³¿ª°³Á¤   KJV   NIV   °øµ¿¹ø¿ª   ºÏÇѼº°æ   Afr1953   BulVeren   Dan   GerElb1871   GerElb1905   GerLut1545   GerSch   UMGreek   ACV   AKJV   ASV   BBE   DRC   Darby   ESV   Geneva1599   GodsWord   HNV   JPS   Jubilee2000   LITV   MKJV   RNKJV   RWebster   Rotherham   UKJV   WEB   Webster   YLT   Esperanto   LXX(o)  
 ÇöÀçÀ§Ä¡ : HOME > ¼º°æº¸±â


 ¼º°æÀåÀý  ¿­¿Õ±âÇÏ 8Àå 11Àý
 °³¿ª°³Á¤ Çϳª´ÔÀÇ »ç¶÷ÀÌ ±×°¡ ºÎ²ô·¯¿öÇϱâ±îÁö ±×ÀÇ ¾ó±¼À» ½î¾Æº¸´Ù°¡ ¿ì´Ï
 KJV And he settled his countenance stedfastly, until he was ashamed: and the man of God wept.
 NIV He stared at him with a fixed gaze until Hazael felt ashamed. Then the man of God began to weep.
 °øµ¿¹ø¿ª ±×¸®°í ³ª¼­ Çϳª´ÔÀÇ »ç¶÷Àº ÇÏÀÚ¿¤ÀÌ ¾î¸®µÕÀýÇØ ÇÒ Á¤µµ·Î ¾ó±¼À» ±»È÷¸ç ź½ÄÇÏ´Ù°¡ ¸¶Ä§³» ¿ïÀ½À» ÅͶ߷ȴÙ.
 ºÏÇѼº°æ ±×¸®°í ³ª¼­ ÇÏ´À´ÔÀÇ »ç¶÷Àº Çϻ翤ÀÌ ¾î¸®µÕÀýÇØ ÇÒ Á¤µµ·Î ¾ó±¼À» ±»È÷¸ç ź½ÄÇÏ´Ù°¡ ¸¶Ä§³» ¿ïÀ½À» ÅͶ߷ȴÙ.
 Afr1953 En hy het sy gesig strak na hom gerig totdat hy verle? was; en die man van God het geween.
 BulVeren ¬ª ¬Ó¬ä¬â¬Ö¬ß¬é¬Ú ¬á¬à¬Ô¬Ý¬Ö¬Õ ¬Ó ¬¡¬Ù¬Ñ¬Ú¬Ý, ¬Ò¬Ö¬Ù ¬Õ¬Ñ ¬Þ¬â¬ì¬Õ¬ß¬Ö, ¬Õ¬à¬Ü¬Ñ¬ä¬à ¬ä¬à¬Û ¬ã¬Ö ¬Ù¬Ñ¬ã¬â¬Ñ¬Þ¬Ú. ¬ª ¬¢¬à¬Ø¬Ú¬ñ¬ä ¬é¬à¬Ó¬Ö¬Ü ¬Ù¬Ñ¬á¬Ý¬Ñ¬Ü¬Ñ.
 Dan Og han stirrede stift frem for sig og var ude af sig selv af R©¡dsel. S? brast den Guds Mand i Gr?d,
 GerElb1871 Und er stellte sein Angesicht fest und richtete es auf ihn, bis er sich sch?mte; und der Mann Gottes weinte.
 GerElb1905 Und er stellte sein Angesicht fest und richtete es auf ihn, bis er sich sch?mte; und der Mann Gottes weinte.
 GerLut1545 Und der Mann Gottes sah ernst und stellete sich ungeb?rdig und weinete.
 GerSch Und der Mann Gottes richtete sein Angesicht auf ihn und starrte ihn unverwandt an, bis er sich sch?mte; dann weinte er.
 UMGreek ¥Ê¥á¥é ¥å¥ò¥ó¥ç¥ò¥å ¥ó¥ï ¥ð¥ñ¥ï¥ò¥ø¥ð¥ï¥í ¥á¥ô¥ó¥ï¥ô ¥á¥ê¥é¥í¥ç¥ó¥ï¥í, ¥å¥ø¥ò¥ï¥ô ¥å¥ñ¥ô¥è¥ñ¥é¥á¥ò¥å ¥ê¥á¥é ¥å¥ê¥ë¥á¥ô¥ò¥å¥í ¥ï ¥á¥í¥è¥ñ¥ø¥ð¥ï? ¥ó¥ï¥ô ¥È¥å¥ï¥ô.
 ACV And he settled his countenance steadfastly upon him, until he was ashamed. And the man of God wept.
 AKJV And he settled his countenance steadfastly, until he was ashamed: and the man of God wept.
 ASV And he settled his countenance stedfastly upon him , until he was ashamed: and the man of God wept.
 BBE And he kept his eyes fixed on him till he was shamed, and the man of God was overcome with weeping.
 DRC And he stood with him, and was troubled so far as to blush: and the man of God wept.
 Darby And he settled his countenance stedfastly, until he was ashamed; and the man of God wept.
 ESV And he fixed his gaze and stared at him, (ch. 2:17) until he was embarrassed. And the man of God wept.
 Geneva1599 And hee looked vpon him stedfastly, till Hazael was ashamed, and the man of God wept.
 GodsWord He stared at him until he became embarrassed. Then the man of God began to cry.
 HNV He settled his gaze steadfastly on him, until he was ashamed. Then the man of God wept.
 JPS And he settled his countenance stedfastly upon him, until he was ashamed; and the man of God wept.
 Jubilee2000 And he settled his countenance steadfastly, until he was ashamed; and the man of God wept.
 LITV And he fixed his face; yea, he settled it until he was ashamed. And the man of God wept.
 MKJV And he settled his face steadfastly until he was ashamed. And the man of God wept.
 RNKJV And he settled his countenance stedfastly, until he was ashamed: and the man of Elohim wept.
 RWebster And he settled his countenance steadfastly , until he was ashamed : and the man of God wept . {stedfastly: Heb. and set it}
 Rotherham And he settled his countenance, and fixed it until he turned pale,?and the man of God, wept.
 UKJV And he settled his countenance steadfastly, until he was ashamed: and the man of God wept.
 WEB He settled his gaze steadfastly on him, until he was ashamed. Then the man of God wept.
 Webster And he settled his countenance steadfastly, until he was ashamed: and the man of God wept.
 YLT And he setteth his face, yea, he setteth it till he is ashamed, and the man of God weepeth.
 Esperanto Kaj li fikse rigardis lin, gxis li hontigxis, kaj la homo de Dio ploris.
 LXX(o) ¥ê¥á¥é ¥ð¥á¥ñ¥å¥ò¥ó¥ç ¥ó¥ø ¥ð¥ñ¥ï¥ò¥ø¥ð¥ø ¥á¥ô¥ó¥ï¥ô ¥ê¥á¥é ¥å¥è¥ç¥ê¥å¥í ¥å¥ø? ¥á¥é¥ò¥ö¥ô¥í¥ç? ¥ê¥á¥é ¥å¥ê¥ë¥á¥ô¥ò¥å¥í ¥ï ¥á¥í¥è¥ñ¥ø¥ð¥ï? ¥ó¥ï¥ô ¥è¥å¥ï¥ô


    





  Àαâ°Ë»ö¾î
kcm  2505761
±³È¸  1376880
¼±±³  1336302
¿¹¼ö  1262691
¼³±³  1048427
¾Æ½Ã¾Æ  954065
¼¼°è  934009
¼±±³È¸  899940
»ç¶û  889096
¹Ù¿ï  882165


[¹è³Êµî·Ï]

 

 


ȨÆäÀÌÁö | ¸ÞÀÏ | µð·ºÅ丮ÆäÀÌÁö | Àαâ°Ë»ö¾î | Ãßõ»çÀÌÆ® | Àαâ»çÀÌÆ® | KCM À§Á¬¸ðÀ½ | µî·Ï ¹× Á¶È¸

KCM ã¾Æ¿À½Ã´Â ±æ M1000¼±±³»çȨ ¹Ì¼Ç¸Å°ÅÁø