¼º°æÀåÀý |
¿¿Õ±âÇÏ 8Àå 10Àý |
°³¿ª°³Á¤ |
¿¤¸®»ç°¡ À̸£µÇ ³Ê´Â °¡¼ ±×¿¡°Ô ¸»Çϱ⸦ ¿ÕÀÌ ¹Ýµå½Ã ³ªÀ¸¸®¶ó Ç϶ó ±×·¯³ª ¿©È£¿Í²²¼ ±×°¡ ¹Ýµå½Ã Á×À¸¸®¶ó°í ³»°Ô ¾Ë°Ô Çϼ̴À´Ï¶ó Çϰí |
KJV |
And Elisha said unto him, Go, say unto him, Thou mayest certainly recover: howbeit the LORD hath shewed me that he shall surely die. |
NIV |
Elisha answered, "Go and say to him, 'You will certainly recover'; but the LORD has revealed to me that he will in fact die." |
°øµ¿¹ø¿ª |
¿¤¸®»ç°¡ ´ë´äÇÏ¿´´Ù. "µ¹¾Æ °¡¼, ±× º´À¸·Î´Â °áÄÚ Á×Áö ¾ÊÀ¸¸®¶ó°í ¾Æ·Ú½Ã¿À. ±×·¯³ª ±×´Â ¹Ýµå½Ã Á×À¸¸®¶ó°í ¾ßÈѲ²¼ ³ª¿¡°Ô ¾Ë·Á Áּ̼Ò." |
ºÏÇѼº°æ |
¿¤¸®»ç°¡ ´ë´äÇÏ¿´´Ù. "µ¹¾Æ°¡¼ ±× º´À¸·Î´Â °áÄÚ Á×Áö ¾ÊÀ¸¸®¶ó°í ¾Æ·Ú½Ã¿À. ±×·¯³ª ±×´Â ¹Ýµå½Ã Á×À¸¸®¶ó°í ¿©È£¿Í²²¼ ³ª¿¡°Ô ¾Ë·Á Áּ̼Ò." |
Afr1953 |
En El¢®sa antwoord hom: Gaan s?: Jy sal sekerlik nie gesond word nie; want die HERE het my laat sien dat hy sekerlik sal sterwe. |
BulVeren |
¬ª ¬¦¬Ý¬Ú¬ã¬Ö¬Û ¬Þ¬å ¬Ü¬Ñ¬Ù¬Ñ: ¬ª¬Õ¬Ú, ¬Ü¬Ñ¬Ø¬Ú ¬Þ¬å: ¬¯¬Ö¬á¬â¬Ö¬Þ¬Ö¬ß¬ß¬à ¬ë¬Ö ¬à¬Ù¬Õ¬â¬Ñ¬Ó¬Ö¬Ö¬ê. ¬¯¬à ¬¤¬°¬³¬±¬°¬¥ ¬Þ¬Ú ¬à¬ä¬Ü¬â¬Ú, ¬é¬Ö ¬ß¬Ö¬á¬â¬Ö¬Þ¬Ö¬ß¬ß¬à ¬ë¬Ö ¬å¬Þ¬â¬Ö. |
Dan |
Elisa svarede: "G? hen og sig ham: Du kommer dig!" Men HERREN har ladet mig skue, at han skal d©ª!" |
GerElb1871 |
Und Elisa sprach zu ihm: Gehe hin, sprich zu ihm: Du wirst gewi©¬lich genesen! Aber Jehova hat mir gezeigt, da©¬ er gewi©¬lich sterben wird. |
GerElb1905 |
Und Elisa sprach zu ihm: Gehe hin, sprich zu ihm: Du wirst gewi©¬lich genesen! Aber Jehova hat mir gezeigt, da©¬ er gewi©¬lich sterben wird. |
GerLut1545 |
Elisa sprach zu ihm: Gehe hin und sage ihm: Du wirst genesen; aber der HERR hat mir gezeiget, da©¬ er des Todes sterben wird. |
GerSch |
Elisa sprach zu ihm: Gehe hin und sage ihm: Du wirst genesen! Aber der HERR hat mir gezeigt, da©¬ er gewi©¬ sterben wird. |
UMGreek |
¥Ê¥á¥é ¥å¥é¥ð¥å ¥ð¥ñ¥ï? ¥á¥ô¥ó¥ï¥í ¥ï ¥Å¥ë¥é¥ò¥ò¥á¥é¥å, ¥Ô¥ð¥á¥ã¥å, ¥å¥é¥ð¥å ¥ð¥ñ¥ï? ¥á¥ô¥ó¥ï¥í, ¥Í¥á¥é, ¥è¥å¥ë¥å¥é? ¥á¥í¥á¥ë¥á¥â¥å¥é ¥ð¥ë¥ç¥í ¥ï ¥Ê¥ô¥ñ¥é¥ï? ¥å¥ä¥å¥é¥î¥å¥í ¥å¥é? ¥å¥ì¥å ¥ï¥ó¥é ¥å¥î¥á¥ð¥á¥í¥ó¥ï? ¥è¥å¥ë¥å¥é ¥á¥ð¥ï¥è¥á¥í¥å¥é. |
ACV |
And Elisha said to him, Go, say to him, Thou shall surely recover. However LORD has shown me that he shall surely die. |
AKJV |
And Elisha said to him, Go, say to him, You may certainly recover: however, the LORD has showed me that he shall surely die. |
ASV |
And Elisha said unto him, Go, (1) say unto him, Thou shalt surely recover; howbeit Jehovah hath showed me that he shall surely die. (1) Another reading is say, Thou shalt not recover; for Jehovah etc ) |
BBE |
And Elisha said to him, Go, say to him, You will certainly get better; but the Lord has made it clear to me that only death is before him. |
DRC |
And Eliseus said to him: Go tell him: Thou shalt recover: bat the Lord hath shewn me that he shall surely die. |
Darby |
And Elisha said to him, Go, say to him, Thou wilt certainly recover. But Jehovah has shewn me that he shall certainly die. |
ESV |
And Elisha said to him, (ver. 14) Go, say to him, You shall certainly recover, but the Lord has shown me that (ver. 15) he shall certainly die. |
Geneva1599 |
And Elisha sayd to him, Goe, and say vnto him, Thou shalt recouer: howbeit the Lord hath shewed me, that he shall surely dye. |
GodsWord |
Elisha replied, "Tell him that he will get better, although the LORD has shown me that he is actually going to die." |
HNV |
Elisha said to him, ¡°Go, tell him, ¡®You shall surely recover;¡¯ however the LORD has shown me that he shall surely die.¡± |
JPS |
And Elisha said unto him: 'Go, say unto him: Thou shalt surely recover; howbeit the LORD hath shown me that he shall surely die.' |
Jubilee2000 |
And Elisha said unto him, Go, say unto him, Thou may certainly recover. But the LORD has showed me that he shall surely die. |
LITV |
And Elisha said to him, Go, say to him, You shall surely revive. But Jehovah has shown me that he will surely die. |
MKJV |
And Elisha said to him, Go and say to him, You shall certainly recover. But the LORD has shown me that he shall surely die. |
RNKJV |
And Elisha said unto him, Go, say unto him, Thou mayest certainly recover: howbeit ???? hath shewed me that he shall surely die. |
RWebster |
And Elisha said to him, Go , say to him, Thou mayest certainly recover : but the LORD hath showed me that he shall surely die . |
Rotherham |
And Elisha said unto him, Go, say to him, Thou shalt, recover; And yet Yahweh hath shown me, that he will, die. |
UKJV |
And Elisha said unto him, Go, say unto him, You may certainly recover: nevertheless the LORD has showed me that he shall surely die. |
WEB |
Elisha said to him, ¡°Go, tell him, ¡®You shall surely recover;¡¯ however Yahweh has shown me that he shall surely die.¡± |
Webster |
And Elisha said to him, Go, say to him, Thou mayest certainly recover: but the LORD hath showed me, that he shall surely die. |
YLT |
And Elisha saith unto him, `Go, say, Thou dost certainly not revive, seeing Jehovah hath shewed me that he doth surely die.' |
Esperanto |
Kaj Elisxa diris al li:Iru, diru al li:Vi resanigxos. Sed la Eternulo montris al mi, ke li mortos. |
LXX(o) |
¥ê¥á¥é ¥å¥é¥ð¥å¥í ¥å¥ë¥é¥ò¥á¥é¥å ¥ä¥å¥ô¥ñ¥ï ¥å¥é¥ð¥ï¥í ¥á¥ô¥ó¥ø ¥æ¥ø¥ç ¥æ¥ç¥ò¥ç ¥ê¥á¥é ¥å¥ä¥å¥é¥î¥å¥í ¥ì¥ï¥é ¥ê¥ô¥ñ¥é¥ï? ¥ï¥ó¥é ¥è¥á¥í¥á¥ó¥ø ¥á¥ð¥ï¥è¥á¥í¥ç |