|
|
ÇöÀçÀ§Ä¡ : HOME >
¼º°æº¸±â
|
|
¼º°æÀåÀý |
¿¿Õ±âÇÏ 8Àå 9Àý |
°³¿ª°³Á¤ |
Çϻ翤ÀÌ ±×¸¦ ¸ÂÀÌÇÏ·¯ °¥»õ ´Ù¸Þ¼½ÀÇ ¸ðµç ÁÁÀº ¹°Ç°À¸·Î ¿¹¹°À» »ï¾Æ °¡Áö°í ³«Å¸ »ç½Ê ¸¶¸®¿¡ ½Æ°í ³ª¾Æ°¡¼ ±×ÀÇ ¾Õ¿¡ ¼¼ À̸£µÇ ´ç½ÅÀÇ ¾Æµé ¾Æ¶÷ ¿Õ º¥ÇÏ´åÀÌ ³ª¸¦ ´ç½Å¿¡°Ô º¸³» À̸£µÇ ³ªÀÇ ÀÌ º´ÀÌ ³´°Ú³ªÀ̱î ÇÏ´õÀÌ´Ù ÇÏ´Ï |
KJV |
So Hazael went to meet him, and took a present with him, even of every good thing of Damascus, forty camels' burden, and came and stood before him, and said, Thy son Benhadad king of Syria hath sent me to thee, saying, Shall I recover of this disease? |
NIV |
Hazael went to meet Elisha, taking with him as a gift forty camel-loads of all the finest wares of Damascus. He went in and stood before him, and said, "Your son Ben-Hadad king of Aram has sent me to ask, 'Will I recover from this illness?'" |
°øµ¿¹ø¿ª |
ÇÏÀÚ¿¤Àº ´Ù¸¶½ºÄ¿½º¿¡ ÀÖ´Â ¿Â°® ±ÍÁßÇÑ ¹°°ÇÀ» ³«Å¸ »ç½Ê ¸¶¸®¿¡ °¡µæ ½Æ°í ¿¹¾ðÀÚ ¾Õ¿¡ ³ª°¡¼ ¸»ÇÏ¿´´Ù. "¼±»ý´ÔÀ» ¾Æ¹öÁöó·³ ¹Þµå´Â ½Ã¸®¾Æ ¿Õ º¥ÇÏ´åÀÌ ¾Î°í °è½Åµ¥, ±× º´ÀÌ ³´°Ú´ÂÁö ¿©ÂÞ¾î º¸¶ó°í Àú¸¦ º¸³»¼Å¼ ÀÌ·¸°Ô ¿Ô½À´Ï´Ù." |
ºÏÇѼº°æ |
Çϻ翤Àº ´Ù¸Þ¼½¿¡ ÀÖ´Â ¿Â°® ±ÍÁßÇÑ ¹°°ÇÀ» ¶ôŸ 40¸¶¸®¿¡ °¡µæ ½Æ°í ¿¹¾ðÀÚ ¾Õ¿¡ ³ª°¡¼ ¸»ÇÏ¿´´Ù. "¼±»ý´ÔÀ» ¾Æ¹öÁöó·³ ¹Þµå´Â ¾Æ¶÷¿Õ º¥ÇÏ´åÀÌ ¾Î°í °è½Ã´Âµ¥ ±× º´ÀÌ ³´°Ú´ÂÁö ¿©ÂÞ¾î º¸¶ó°í Àú¸¦ º¸³»¼Å¼ ÀÌ·¸°Ô ¿Ô½À´Ï´Ù." |
Afr1953 |
Daarop het H?sael hom tegemoetgegaan en 'n geskenk in sy hand geneem, naamlik allerhande kosbare goed van Damaskus, 'n vrag vir veertig kamele; en hy het gekom en voor hom gaan staan en ges?: U seun B?nhadad, die koning van Aram, stuur my na u om te vra: Sal ek van hierdie siekte gesond word? |
BulVeren |
¬ª ¬¡¬Ù¬Ñ¬Ú¬Ý ¬à¬ä¬Ú¬Õ¬Ö ¬Õ¬Ñ ¬Ô¬à ¬á¬à¬ã¬â¬Ö¬ë¬ß¬Ö ¬Ú ¬Ó¬Ù¬Ö ¬ã¬ì¬ã ¬ã¬Ö¬Ò¬Ö ¬ã¬Ú ¬á¬à¬Õ¬Ñ¬â¬ì¬Ü ¬à¬ä ¬Ó¬ã¬ñ¬Ü¬à ¬Ò¬Ý¬Ñ¬Ô¬à ¬ß¬Ñ ¬¥¬Ñ¬Þ¬Ñ¬ã¬Ü, ¬é¬Ö¬ä¬Ú¬â¬Ú¬Õ¬Ö¬ã¬Ö¬ä ¬Ü¬Ñ¬Þ¬Ú¬Ý¬ã¬Ü¬Ú ¬ä¬à¬Ó¬Ñ¬â¬Ñ, ¬Ú ¬Õ¬à¬Û¬Õ¬Ö ¬Ú ¬Ù¬Ñ¬ã¬ä¬Ñ¬ß¬Ñ ¬á¬â¬Ö¬Õ ¬ß¬Ö¬Ô¬à, ¬Ú ¬Ü¬Ñ¬Ù¬Ñ: ¬³¬Ú¬ß¬ì¬ä ¬ä¬Ú ¬£¬Ö¬ß¬Ñ¬Õ¬Ñ¬Õ, ¬Ñ¬â¬Ñ¬Þ¬Ö¬Û¬ã¬Ü¬Ú¬ñ¬ä ¬è¬Ñ¬â, ¬Þ¬Ö ¬á¬â¬Ñ¬ä¬Ú ¬á¬â¬Ú ¬ä¬Ö¬Ò ¬Ú ¬Ü¬Ñ¬Ù¬Ó¬Ñ: ¬»¬Ö ¬à¬Ù¬Õ¬â¬Ñ¬Ó¬Ö¬ñ ¬Ý¬Ú ¬à¬ä ¬ä¬Ñ¬Ù¬Ú ¬Ò¬à¬Ý¬Ö¬ã¬ä? |
Dan |
Da gik Hazael ham i M©ªde; han tog en Gave med af alskens Kostbarheder, som fandfes i Damaskus, fyrretyve Kamelladninger, og tr?dte frem for ham og sagde: "Din S©ªn Benhadad, Arams Konge sender mig til dig og lader sp©ªrge: Kommer jeg mig af min Sygdom?" |
GerElb1871 |
Und Hasael ging ihm entgegen und nahm ein Geschenk mit sich: allerlei Gut von Damaskus, eine Last von vierzig Kamelen; und er kam und trat vor ihn hin und sprach: Dein Sohn Ben-Hadad, der K?nig von Syrien, hat mich zu dir gesandt und l?©¬t dir sagen: Werde ich von dieser Krankheit genesen? |
GerElb1905 |
Und Hasael ging ihm entgegen und nahm ein Geschenk mit sich: allerlei Gut von Damaskus, eine Last von vierzig Kamelen; und er kam und trat vor ihn hin und sprach: Dein Sohn Ben-Hadad, der K?nig von Syrien, hat mich zu dir gesandt und l?©¬t dir sagen: Werde ich von dieser Krankheit genesen? |
GerLut1545 |
Hasael ging ihm entgegen und nahm Geschenk mit sich und allerlei G?ter zu Damaskus, vierzig Kamelen Last. Und da er kam, trat er vor ihn und sprach:. Dein Sohn Benhadad, der K?nig zu Syrien, hat mich zu dir gesandt und l?©¬t dir sagen: Kann ich auch von dieser Krankheit genesen? |
GerSch |
Hasael ging ihm entgegen und nahm Geschenke mit sich und allerlei G?ter von Damaskus, eine Last f?r vierzig Kamele. Und als er kam, trat er vor ihn hin und sprach: Dein Sohn Benhadad, der K?nig von Syrien, hat mich zu dir gesandt und l?©¬t dir sagen: Kann ich auch von dieser Krankheit genesen? |
UMGreek |
¥Ê¥á¥é ¥ô¥ð¥ç¥ã¥å¥í ¥ï ¥Á¥æ¥á¥ç¥ë ¥å¥é? ¥ò¥ô¥í¥á¥í¥ó¥ç¥ò¥é¥í ¥á¥ô¥ó¥ï¥ô, ¥ë¥á¥â¥ø¥í ¥ä¥ø¥ñ¥ï¥í ¥å¥é? ¥ó¥ç¥í ¥ö¥å¥é¥ñ¥á ¥á¥ô¥ó¥ï¥ô ¥ê¥á¥é ¥á¥ð¥ï ¥ð¥á¥í¥ó¥ï? ¥á¥ã¥á¥è¥ï¥ô ¥ó¥ç? ¥Ä¥á¥ì¥á¥ò¥ê¥ï¥ô, ¥ó¥å¥ò¥ò¥á¥ñ¥á¥ê¥ï¥í¥ó¥á ¥ê¥á¥ì¥ç¥ë¥ø¥í ¥õ¥ï¥ñ¥ó¥é¥ï¥í ¥ê¥á¥é ¥å¥ë¥è¥ø¥í ¥å¥ò¥ó¥á¥è¥ç ¥å¥ì¥ð¥ñ¥ï¥ò¥è¥å¥í ¥á¥ô¥ó¥ï¥ô ¥ê¥á¥é ¥å¥é¥ð¥å¥í, ¥Ï ¥ô¥é¥ï? ¥ò¥ï¥ô ¥Â¥å¥í?¥á¥ä¥á¥ä, ¥ï ¥â¥á¥ò¥é¥ë¥å¥ô? ¥ó¥ç? ¥Ò¥ô¥ñ¥é¥á?, ¥ì¥å ¥á¥ð¥å¥ò¥ó¥å¥é¥ë¥å ¥ð¥ñ¥ï? ¥ò¥å, ¥ë¥å¥ã¥ø¥í, ¥È¥å¥ë¥ø ¥á¥í¥á¥ë¥á¥â¥å¥é ¥å¥ê ¥ó¥ç? ¥á¥ñ¥ñ¥ø¥ò¥ó¥é¥á? ¥ó¥á¥ô¥ó¥ç?; |
ACV |
So Hazael went to meet him, and took a present with him, even of every good thing of Damascus, forty camels' burden, and came and stood before him, and said, Thy son Benhadad king of Syria has sent me to thee, saying, Shall I recover of this sickness? |
AKJV |
So Hazael went to meet him, and took a present with him, even of every good thing of Damascus, forty camels' burden, and came and stood before him, and said, Your son Benhadad king of Syria has sent me to you, saying, Shall I recover of this disease? |
ASV |
So Hazael went to meet him, and took a present (1) with him, (2) even of every good thing of Damascus, forty camels' burden, and came and stood before him, and said, Thy son Benhadad king of Syria hath sent me to thee, saying, Shall I recover of this sickness? (1) Heb in his hand 2) Or and ) |
BBE |
So Hazael went to see him, taking with him forty camels with offerings on their backs of every sort of good thing from Damascus; and when he came before him, he said, Your son Ben-hadad, king of Aram, has sent me to you, saying, Will I get better from this disease? |
DRC |
And Hazael went to meet him, taking with him presents, and all the good things of Damascus, the burdens of forty camels. And when he stood before him, he said: Thy son Benadad the king of Syria hath sent me to thee, saying: Can I recover of this my illness? |
Darby |
And Hazael went to meet him, and took with him a present, even of every good thing of Damascus, forty camels' burden; and he came and stood before him, and said, Thy son Ben-Hadad king of Syria has sent me to thee, saying, Shall I recover from this disease? |
ESV |
So Hazael went to meet him, and took a present with him, all kinds of goods of Damascus, forty camel loads. When he came and stood before him, he said, ([ch. 5:13]) Your son Ben-hadad king of Syria has sent me to you, saying, Shall I recover from this sickness? |
Geneva1599 |
So Hazael went to meete him, and tooke the present in his hand, and of euery good thing of Damascus, euen the burden of fourtie camels, and came and stood before him, and sayde, Thy sonne Ben-hadad King of Aram hath sent me to thee, saying, Shall I recouer of this disease? |
GodsWord |
Hazael went to meet Elisha. He took with him a present and all kinds of goods from Damascus. He had loaded the goods on 40 camels. He stood in front of Elisha and said, "Your humble servant King Benhadad of Aram has sent me to you. He asks whether he will recover from this illness." |
HNV |
So Hazael went to meet him, and took a present with him, even of every good thing of Damascus, forty camels¡¯ burden, and came andstood before him, and said, ¡°Your son Benhadad king of Syria has sent me to you, saying, ¡®Will I recover from this sickness?¡¯¡± |
JPS |
So Hazael went to meet him, and took a present with him, even of every good thing of Damascus, forty camels' burden, and came and stood before him, and said: 'Thy son Ben-hadad king of Aram hath sent me to thee, saying: Shall I recover of this sickness?' |
Jubilee2000 |
So Hazael went to meet him and took a present with him, even of every good thing of Damascus, forty camels' burden, and came and stood before him, and said, Thy son Benhadad, king of Syria, has sent me to thee, saying, Shall I recover of this disease? |
LITV |
And Hazael went to meet him and took a present in his hand, even of every good thing from Damascus, a burden of forty camels. And he came in and stood before him, and said, Your son Ben-hadad, the king of Syria has sent me to you, saying, Shall I revive from this sickness? |
MKJV |
And Hazael went to meet him and took a present with him, even of every good thing of Damascus, forty camels' burden, and came and stood before him, and said, Your servant Ben-hadad, king of Syria, has sent me to you, saying, Shall I recover from this disease? |
RNKJV |
So Hazael went to meet him, and took a present with him, even of every good thing of Damascus, forty camels burden, and came and stood before him, and said, Thy son Ben-hadad king of Syria hath sent me to thee, saying, Shall I recover of this disease? |
RWebster |
So Hazael went to meet him, and took a present with him , even of every good thing of Damascus , forty camels ' burden , and came and stood before him, and said , Thy son Benhadad king of Syria hath sent me to thee, saying , Shall I recover of this disease ? {with...: Heb. in his hand} |
Rotherham |
So Hazael went to meet him, and took a present in his hand, even every good thing of Damascus, forty camels¡¯ burden,?and came, and stood before him, and said?Thy son, Ben-hadad king of Syria, hath sent me unto thee, saying, Shall I recover from this sickness? |
UKJV |
So Hazael went to meet him, and took a present with him, even of every good thing of Damascus, forty camels' burden, and came and stood before him, and said, Your son Benhadad king of Syria has sent me to you, saying, Shall I recover of this disease? |
WEB |
So Hazael went to meet him, and took a present with him, even of every good thing of Damascus, forty camels¡¯ burden, and came andstood before him, and said, ¡°Your son Benhadad king of Syria has sent me to you, saying, ¡®Will I recover from this sickness?¡¯¡± |
Webster |
So Hazael went to meet him, and took a present with him, even of every good thing of Damascus, forty camels burden, and came and stood before him, and said, Thy son Ben-hadad king of Syria hath sent me to thee, saying, Shall I recover of this disease? |
YLT |
And Hazael goeth to meet him, and taketh a present in his hand, even of every good thing of Damascus, a burden of forty camels, and he cometh in and standeth before him, and saith, `Thy son Ben-Hadad, king of Aram, hath sent me unto thee, saying, Do I revive from this sickness?' |
Esperanto |
Kaj HXazael iris renkonte al li, kaj prenis donacon en sian manon kaj da cxio plej bona en Damasko tiom, kiom povas porti kvardek kameloj, kaj li venis kaj starigxis antaux li, kaj diris:Via filo Ben-Hadad, regxo de Sirio, sendis min al vi, por demandi:CXu mi resanigxos de cxi tiu malsano? |
LXX(o) |
¥ê¥á¥é ¥å¥ð¥ï¥ñ¥å¥ô¥è¥ç ¥á¥æ¥á¥ç¥ë ¥å¥é? ¥á¥ð¥á¥í¥ó¥ç¥í ¥á¥ô¥ó¥ï¥ô ¥ê¥á¥é ¥å¥ë¥á¥â¥å¥í ¥ì¥á¥í¥á¥á ¥å¥í ¥ó¥ç ¥ö¥å¥é¥ñ¥é ¥á¥ô¥ó¥ï¥ô ¥ê¥á¥é ¥ð¥á¥í¥ó¥á ¥ó¥á ¥á¥ã¥á¥è¥á ¥ä¥á¥ì¥á¥ò¥ê¥ï¥ô ¥á¥ñ¥ò¥é¥í ¥ó¥å¥ò¥ò¥á¥ñ¥á¥ê¥ï¥í¥ó¥á ¥ê¥á¥ì¥ç¥ë¥ø¥í ¥ê¥á¥é ¥ç¥ë¥è¥å¥í ¥ê¥á¥é ¥å¥ò¥ó¥ç ¥å¥í¥ø¥ð¥é¥ï¥í ¥á¥ô¥ó¥ï¥ô ¥ê¥á¥é ¥å¥é¥ð¥å¥í ¥ð¥ñ¥ï? ¥å¥ë¥é¥ò¥á¥é¥å ¥ï ¥ô¥é¥ï? ¥ò¥ï¥ô ¥ô¥é¥ï? ¥á¥ä¥å¥ñ ¥â¥á¥ò¥é¥ë¥å¥ô? ¥ò¥ô¥ñ¥é¥á? ¥á¥ð¥å¥ò¥ó¥å¥é¥ë¥å¥í ¥ì¥å ¥ð¥ñ¥ï? ¥ò¥å ¥ë¥å¥ã¥ø¥í ¥å¥é ¥æ¥ç¥ò¥ï¥ì¥á¥é ¥å¥ê ¥ó¥ç? ¥á¥ñ¥ñ¥ø¥ò¥ó¥é¥á? ¥ì¥ï¥ô ¥ó¥á¥ô¥ó¥ç? |
|
|
|
[¹è³Êµî·Ï]
|