Startsite   °Ô½ÃÆÇ   ¸ÞÀÏ   M1000¼±±³»çȨ   Mission Magazine

 

 
°³¿ª°³Á¤   KJV   NIV   °øµ¿¹ø¿ª   ºÏÇѼº°æ   Afr1953   BulVeren   Dan   GerElb1871   GerElb1905   GerLut1545   GerSch   UMGreek   ACV   AKJV   ASV   BBE   DRC   Darby   ESV   Geneva1599   GodsWord   HNV   JPS   Jubilee2000   LITV   MKJV   RNKJV   RWebster   Rotherham   UKJV   WEB   Webster   YLT   Esperanto   LXX(o)  
 ÇöÀçÀ§Ä¡ : HOME > ¼º°æº¸±â


 ¼º°æÀåÀý  ¿­¿Õ±âÇÏ 5Àå 3Àý
 °³¿ª°³Á¤ ±×ÀÇ ¿©ÁÖÀο¡°Ô À̸£µÇ ¿ì¸® ÁÖÀÎÀÌ »ç¸¶¸®¾Æ¿¡ °è½Å ¼±ÁöÀÚ ¾Õ¿¡ °è¼ÌÀ¸¸é ÁÁ°Ú³ªÀÌ´Ù ±×°¡ ±× ³ªº´À» °íÄ¡¸®ÀÌ´Ù ÇÏ´ÂÁö¶ó
 KJV And she said unto her mistress, Would God my lord were with the prophet that is in Samaria! for he would recover him of his leprosy.
 NIV She said to her mistress, "If only my master would see the prophet who is in Samaria! He would cure him of his leprosy."
 °øµ¿¹ø¿ª ±× ¾î¸° Çϳడ ÀÚ±âÀÇ ÁÖÀο¡°Ô ÀÏ·¶´Ù. "ÁÖÀÎ ¾î¸¥²²¼­ »ç¸¶¸®¾Æ¿¡ °è½Ã´Â ¿¹¾ðÀÚ¸¦ ¸¸³ª½Ã±â¸¸ ÇØµµ ÁÁ°Ú½À´Ï´Ù. ±×°¡ ¹®µÕº´ÂëÀº ½±°Ô °íÃÄ ÁÖ½Ç ÅÙµ¥¿ä."
 ºÏÇѼº°æ ±× ¾î¸° Çϳడ ÀÚ±âÀÇ ÁÖÀο¡°Ô ÀÏ·¶´Ù. "ÁÖÀÎ ¾î¸¥²²¼­ »ç¸¶¸®¾Æ¿¡ °è½Ã´Â ¿¹¾ðÀÚ¸¦ ¸¸³ª½Ã±â¸¸ ÇØµµ ÁÁ°Ú½À´Ï´Ù. ±×°¡ ¹®µÕº´ÂëÀº ½±°Ô °íÃÄÁÖ½ÇÅÙµ¥¿ä."
 Afr1953 En sy het vir haar meesteres ges?: Ag, was my heer maar net by die profeet wat in Samar¢®a is, dan sou hy sy melaatsheid wegneem.
 BulVeren ¬ª ¬Ü¬Ñ¬Ù¬Ñ ¬ß¬Ñ ¬Ô¬à¬ã¬á¬à¬Õ¬Ñ¬â¬Ü¬Ñ¬ä¬Ñ ¬ã¬Ú: ¬¡¬Ü¬à ¬Ò¬Ö¬ê¬Ö ¬Ô¬à¬ã¬á¬à¬Õ¬Ñ¬â¬ñ¬ä ¬Þ¬Ú ¬á¬â¬Ú ¬á¬â¬à¬â¬à¬Ü¬Ñ, ¬Ü¬à¬Û¬ä¬à ¬Ö ¬Ó ¬³¬Ñ¬Þ¬Ñ¬â¬Ú¬ñ, ¬ä¬à¬Û ¬Ò¬Ú ¬Ô¬à ¬Ú¬Ù¬è¬Ö¬Ý¬Ú¬Ý ¬à¬ä ¬á¬â¬à¬Ü¬Ñ¬Ù¬Ñ¬ä¬Ñ ¬Þ¬å!
 Dan og hun sagde til sin Frue: "Gid min Herre var hos Profeten i Samaria; han vilde sikkert skille ham af med hans Spedalskhed!"
 GerElb1871 Und sie sprach zu ihrer Herrin: Ach, w?re doch mein Herr vor dem Propheten, der zu Samaria wohnt! dann w?rde er ihn von seinem Aussatz heilen. (Eig. befreien; so auch v 6 usw.)
 GerElb1905 Und sie sprach zu ihrer Herrin: Ach, w?re doch mein Herr vor dem Propheten, der zu Samaria wohnt! Dann w?rde er ihn von seinem Aussatz heilen. (Eig. befreien; so auch V. 6)
 GerLut1545 Die sprach zu ihrer Frau: Ach, da©¬ mein HERR w?re bei dem Propheten zu Samaria, der w?rde ihn von seinem Aussatz losmachen.
 GerSch Und es sprach zu seiner Herrin: Ach, da©¬ mein Herr bei dem Propheten zu Samaria w?re; der w?rde ihn von seinem Aussatz befreien!
 UMGreek ¥Ê¥á¥é ¥å¥é¥ð¥å ¥ð¥ñ¥ï? ¥ó¥ç¥í ¥ê¥ô¥ñ¥é¥á¥í ¥á¥ô¥ó¥ç?, ¥Å¥é¥è¥å ¥í¥á ¥ç¥ó¥ï ¥ï ¥ê¥ô¥ñ¥é¥ï? ¥ì¥ï¥ô ¥å¥ì¥ð¥ñ¥ï¥ò¥è¥å¥í ¥ó¥ï¥ô ¥ð¥ñ¥ï¥õ¥ç¥ó¥ï¥ô ¥ó¥ï¥ô ¥å¥í ¥Ò¥á¥ì¥á¥ñ¥å¥é¥á, ¥ä¥é¥ï¥ó¥é ¥ç¥è¥å¥ë¥å¥í ¥é¥á¥ó¥ñ¥å¥ô¥ò¥å¥é ¥á¥ô¥ó¥ï¥í ¥á¥ð¥ï ¥ó¥ç? ¥ë¥å¥ð¥ñ¥á? ¥á¥ô¥ó¥ï¥ô.
 ACV And she said to her mistress, Would that my lord were with the prophet who is in Samaria! Then he would heal him of his leprosy.
 AKJV And she said to her mistress, Would God my lord were with the prophet that is in Samaria! for he would recover him of his leprosy.
 ASV And she said unto her mistress, Would that my lord were (1) with the prophet that is in Samaria! then would he recover him of his leprosy. (1) Heb before )
 BBE And she said to her master's wife, If only my lord would go to the prophet in Samaria, he would make him well.
 DRC And she said to her mistress: I wish my master had been with the prophet, that is in Samaria: he would certainly have healed him of the leprosy which he hath.
 Darby And she said to her mistress, Oh, would that my lord were before the prophet that is in Samaria! then he would cure him of his leprosy.
 ESV She said to her mistress, Would that my lord were with the prophet who is in Samaria! He would cure him of his leprosy.
 Geneva1599 And she sayd vnto her mistres, Would God my lord were with the Prophet that is in Samaria, he would soone deliuer him of his leprosie.
 GodsWord The girl told her mistress, "If only my master were with the prophet in Samaria. Then the prophet could cure him of his skin disease."
 HNV She said to her mistress, ¡°I wish that my lord were with the prophet who is in Samaria! Then he would heal him of his leprosy.¡±
 JPS And she said unto her mistress: 'Would that my lord were with the prophet that is in Samaria! then would he recover him of his leprosy.'
 Jubilee2000 And she said unto her mistress, If my lord would ask the prophet that [is] in Samaria, he would remove his leprosy.
 LITV And she said to her mistress, Oh that my lord were before the prophet who is in Samaria! Then he would recover him from his leprosy.
 MKJV And she said to her mistress, I wish my lord were with the prophet in Samaria! For he would recover him from his leprosy.
 RNKJV And she said unto her mistress, Would Elohim my master were with the prophet that is in Samaria! for he would recover him of his leprosy.
 RWebster And she said to her mistress , I would that my lord were with the prophet that is in Samaria ! for he would cure him of his leprosy . {with: Heb. before} {recover: Heb. gather in}
 Rotherham And she said unto her mistress, Ah! would that my lord were before the prophet, who is in Samaria! then, would he set him free from his leprosy.
 UKJV And she said unto her mistress, Would God my lord were with the prophet that is in Samaria! for he would recover him of his leprosy.
 WEB She said to her mistress, ¡°I wish that my lord were with the prophet who is in Samaria! Then he would heal him of his leprosy.¡±
 Webster And she said to her mistress, I would that my lord [were] with the prophet that [is] in Samaria! for he would recover him of his leprosy.
 YLT and she saith unto her mistress, `O that my lord were before the prophet who is in Samaria; then he doth recover him from his leprosy.'
 Esperanto Kaj sxi diris al sia sinjorino:Ho, se mia sinjoro estus cxe la profeto, kiu logxas en Samario! tiu forigus de li la lepron.
 LXX(o) ¥ç ¥ä¥å ¥å¥é¥ð¥å¥í ¥ó¥ç ¥ê¥ô¥ñ¥é¥á ¥á¥ô¥ó¥ç? ¥ï¥õ¥å¥ë¥ï¥í ¥ï ¥ê¥ô¥ñ¥é¥ï? ¥ì¥ï¥ô ¥å¥í¥ø¥ð¥é¥ï¥í ¥ó¥ï¥ô ¥ð¥ñ¥ï¥õ¥ç¥ó¥ï¥ô ¥ó¥ï¥ô ¥è¥å¥ï¥ô ¥ó¥ï¥ô ¥å¥í ¥ò¥á¥ì¥á¥ñ¥å¥é¥á ¥ó¥ï¥ó¥å ¥á¥ð¥ï¥ò¥ô¥í¥á¥î¥å¥é ¥á¥ô¥ó¥ï¥í ¥á¥ð¥ï ¥ó¥ç? ¥ë¥å¥ð¥ñ¥á? ¥á¥ô¥ó¥ï¥ô


    





  Àαâ°Ë»ö¾î
kcm  2505761
±³È¸  1376880
¼±±³  1336302
¿¹¼ö  1262691
¼³±³  1048427
¾Æ½Ã¾Æ  954065
¼¼°è  934009
¼±±³È¸  899940
»ç¶û  889096
¹Ù¿ï  882165


[¹è³Êµî·Ï]

 

 


ȨÆäÀÌÁö | ¸ÞÀÏ | µð·ºÅ丮ÆäÀÌÁö | Àαâ°Ë»ö¾î | Ãßõ»çÀÌÆ® | Àαâ»çÀÌÆ® | KCM À§Á¬¸ðÀ½ | µî·Ï ¹× Á¶È¸

KCM ã¾Æ¿À½Ã´Â ±æ M1000¼±±³»çȨ ¹Ì¼Ç¸Å°ÅÁø