¼º°æÀåÀý |
¿¿Õ±âÇÏ 4Àå 3Àý |
°³¿ª°³Á¤ |
À̸£µÇ ³Ê´Â ¹Û¿¡ ³ª°¡¼ ¸ðµç ÀÌ¿ô¿¡°Ô ±×¸©À» ºô¸®¶ó ºó ±×¸©À» ºô¸®µÇ Á¶±Ý ºô¸®Áö ¸»°í |
KJV |
Then he said, Go, borrow thee vessels abroad of all thy neighbours, even empty vessels; borrow not a few. |
NIV |
Elisha said, "Go around and ask all your neighbors for empty jars. Don't ask for just a few. |
°øµ¿¹ø¿ª |
±×·¯ÀÚ ¿¤¸®»ç°¡ ¸»ÇÏ¿´´Ù. "µ¹¾Æ °¡¼ ´ç½ÅÀÇ ¸ðµç ÀÌ¿ôÀ¸·Î ´Ù´Ï¸é¼ ±×¸©À» ºô¾î ¿À½Ã¿À. ºó ±×¸©À» µÇµµ·Ï ¸¹ÀÌ ºô¾î´Ù°¡ |
ºÏÇѼº°æ |
±×·¯ÀÚ ¿¤¸®»ç°¡ ¸»ÇÏ¿´´Ù. "µ¹¾Æ°¡¼ ´ç½ÅÀÇ ¸ðµç ÀÌ¿ôÀ¸·Î ´Ù´Ï¸é¼ ±×¸©À» ºô¾î¿À½Ã¿À. ºó ±×¸©À» µÇµµ·Ï ¸¹ÀÌ ºô¾î´Ù°¡ |
Afr1953 |
En hy s?: Gaan leen vir jou van buite af kanne, le? kanne van al jou bure; leen nie te min nie. |
BulVeren |
¬ª ¬ä¬à¬Û ¬Û ¬Ü¬Ñ¬Ù¬Ñ: ¬ª¬Õ¬Ú, ¬á¬à¬Ú¬ã¬Ü¬Ñ¬Û ¬à¬ä¬Ó¬ì¬ß ¬ã¬ì¬Õ¬à¬Ó¬Ö ¬à¬ä ¬Ó¬ã¬Ú¬é¬Ü¬Ú¬ä¬Ö ¬ã¬Ú ¬ã¬ì¬ã¬Ö¬Õ¬Ú, ¬á¬â¬Ñ¬Ù¬ß¬Ú ¬ã¬ì¬Õ¬à¬Ó¬Ö, ¬Ó¬Ù¬Ö¬Þ¬Ú ¬ß¬Ö ¬Þ¬Ñ¬Ý¬Ü¬à! |
Dan |
Da sagde han: "G? ud og bed alle dine Naboer om tomme Dunke, ikke for f?! |
GerElb1871 |
Und er sprach: Gehe hin, erbitte dir Gef?©¬e von drau©¬en, von allen deinen Nachbarn, leere Gef?©¬e, nimm nicht wenige; |
GerElb1905 |
Und er sprach: Gehe hin, erbitte dir Gef?©¬e von drau©¬en, von allen deinen Nachbarn, leere Gef?©¬e, nimm nicht wenige; |
GerLut1545 |
Er sprach: Gehe hin und bitte drau©¬en von allen deinen Nachbarinnen leere Gef?©¬e, und derselben nicht wenig. |
GerSch |
Er sprach: Gehe hin und erbitte dir drau©¬en Gef?©¬e von allen deinen Nachbarinnen, leere Gef?©¬e, und derselben nicht wenige; |
UMGreek |
¥Ê¥á¥é ¥å¥é¥ð¥å¥í, ¥Ô¥ð¥á¥ã¥å, ¥ä¥á¥í¥å¥é¥ò¥è¥ç¥ó¥é ¥å¥î¥ø¥è¥å¥í ¥á¥ã¥ã¥å¥é¥á ¥ð¥á¥ñ¥á ¥ð¥á¥í¥ó¥ø¥í ¥ó¥ø¥í ¥ã¥å¥é¥ó¥ï¥í¥ø¥í ¥ò¥ï¥ô, ¥á¥ã¥ã¥å¥é¥á ¥ê¥å¥í¥á ¥ä¥á¥í¥å¥é¥ò¥è¥ç¥ó¥é ¥ï¥ô¥ö¥é ¥ï¥ë¥é¥ã¥á |
ACV |
Then he said, Go, borrow for thee vessels abroad from all thy neighbors, even empty vessels; borrow not a few. |
AKJV |
Then he said, Go, borrow you vessels abroad of all your neighbors, even empty vessels; borrow not a few. |
ASV |
Then he said, Go, borrow thee vessels abroad of all thy neighbors, even empty vessels; borrow not a few. |
BBE |
Then he said, Go out to all your neighbours and get vessels, a very great number of them. |
DRC |
And he said to her: Go, borrow of all thy neighbours empty vessels not a few. |
Darby |
And he said, Go, borrow for thyself vessels abroad from all thy neighbours, empty vessels; let it not be few; |
ESV |
Then he said, Go outside, borrow vessels from all your neighbors, empty vessels and not too few. |
Geneva1599 |
And he sayde, Goe, and borowe thee vessels abroad of all thy neighbours, emptie vessels, and spare not. |
GodsWord |
Elisha said, "Borrow many empty containers from all your neighbors. |
HNV |
Then he said, ¡°Go, borrow containers from of all your neighbors, even empty containers. Don¡¯t borrow just a few. |
JPS |
Then he said: 'Go, borrow thee vessels abroad of all thy neighbours, even empty vessels; borrow not a few. |
Jubilee2000 |
And he said, Go, borrow vessels from all thy neighbours, empty vessels; borrow not a few. |
LITV |
And he said, Go, beg vessels for yourself from outside, from your neighbors, empty vessels. Do not let them be few. |
MKJV |
And he said, Go, borrow vessels for yourself from outside, from your neighbors, empty vessels. Do not let them be few. |
RNKJV |
Then he said, Go, borrow thee vessels abroad of all thy neighbours, even empty vessels; borrow not a few. |
RWebster |
Then he said , Go , borrow thee vessels abroad of all thy neighbours , even empty vessels ; borrow not a few . {borrow not...: or, scant not} |
Rotherham |
And he said?Go, ask thee vessels, from without, of all thy neighbours,?empty vessels, let them not be few. |
UKJV |
Then he said, Go, borrow you vessels abroad of all your neighbours, even empty vessels; borrow not a few. |
WEB |
Then he said, ¡°Go, borrow containers from of all your neighbors, even empty containers. Don¡¯t borrow just a few. |
Webster |
Then he said, Go, borrow thee vessels abroad of all thy neighbors, [even] empty vessels; borrow not a few. |
YLT |
And he saith, `Go, ask for thee vessels from without, from all thy neighbours--empty vessels--let them not be few; |
Esperanto |
Tiam li diris:Iru, petu al vi vazojn ekstere, de cxiuj viaj najbaroj, vazojn malplenajn, kolektu ne malmulte. |
LXX(o) |
¥ê¥á¥é ¥å¥é¥ð¥å¥í ¥ð¥ñ¥ï? ¥á¥ô¥ó¥ç¥í ¥ä¥å¥ô¥ñ¥ï ¥á¥é¥ó¥ç¥ò¥ï¥í ¥ò¥á¥ô¥ó¥ç ¥ò¥ê¥å¥ô¥ç ¥å¥î¥ø¥è¥å¥í ¥ð¥á¥ñ¥á ¥ð¥á¥í¥ó¥ø¥í ¥ó¥ø¥í ¥ã¥å¥é¥ó¥ï¥í¥ø¥í ¥ò¥ï¥ô ¥ò¥ê¥å¥ô¥ç ¥ê¥å¥í¥á ¥ì¥ç ¥ï¥ë¥é¥ã¥ø¥ò¥ç? |