Startsite   °Ô½ÃÆÇ   ¸ÞÀÏ   M1000¼±±³»çȨ   Mission Magazine

 

 
°³¿ª°³Á¤   KJV   NIV   °øµ¿¹ø¿ª   ºÏÇѼº°æ   Afr1953   BulVeren   Dan   GerElb1871   GerElb1905   GerLut1545   GerSch   UMGreek   ACV   AKJV   ASV   BBE   DRC   Darby   ESV   Geneva1599   GodsWord   HNV   JPS   Jubilee2000   LITV   MKJV   RNKJV   RWebster   Rotherham   UKJV   WEB   Webster   YLT   Esperanto   LXX(o)  
 ÇöÀçÀ§Ä¡ : HOME > ¼º°æº¸±â


 ¼º°æÀåÀý  ¿­¿Õ±âÇÏ 3Àå 26Àý
 °³¿ª°³Á¤ ¸ð¾Ð ¿ÕÀÌ Àü¼¼°¡ ±Ø·ÄÇÏ¿© ´çÇϱ⠾î·Á¿òÀ» º¸°í Ä®Âù ±º»ç Ä¥¹é ¸íÀ» °Å´À¸®°í µ¹ÆÄÇÏ¿© Áö³ª¼­ ¿¡µ¼ ¿Õ¿¡°Ô·Î °¡°íÀÚ Ç쵂 °¡Áö ¸øÇϰí
 KJV And when the king of Moab saw that the battle was too sore for him, he took with him seven hundred men that drew swords, to break through even unto the king of Edom: but they could not.
 NIV When the king of Moab saw that the battle had gone against him, he took with him seven hundred swordsmen to break through to the king of Edom, but they failed.
 °øµ¿¹ø¿ª ¸ð¾Ð ¿ÕÀº ÀÌ¹Ì Àü¼¼°¡ ±â¿î°ÍÀ» ±ú´Ý°í´Â ±ºÀΠĥ¹é ¸íÀ» À̲ø°íÄ®À» »©µé°í Æ÷À§¸ÁÀ» ¶Õ¾î ¾Æ¶÷¿Õ¿¡°Ô·Î Å»ÃâÇÏ·Á°í ÇÏ¿´´Ù. ±×·¯³ª ±× Àϵµ ½ÇÆÐÇÏ¿´´Ù.
 ºÏÇѼº°æ ¸ð¾Ð¿ÕÀº ÀÌ¹Ì Àü¼¼°¡ ±â¿î °ÍÀ» ±ú´Ý°í´Â ±ºÀÎ 700¸íÀ» À̲ø°í Ä®À» »©µé°í Æ÷À§¸ÁÀ» ¶Õ¾î ¾Æ¶÷¿Õ¿¡°Ô·Î Å»ÃâÇÏ·Á°í ÇÏ¿´´Ù. ±×·¯³ª ±× Àϵµ ½ÇÆÐÇÏ¿´´Ù.
 Afr1953 en die koning van Moab sien dat die geveg vir hom te swaar word, het hy sewe honderd man wat die swaard uittrek, met hom saamgeneem om na die koning van Edom deur te breek; maar hulle kon nie.
 BulVeren ¬ª ¬Ü¬à¬Ô¬Ñ¬ä¬à ¬Þ¬à¬Ñ¬Ó¬ã¬Ü¬Ú¬ñ¬ä ¬è¬Ñ¬â ¬Ó¬Ú¬Õ¬ñ, ¬é¬Ö ¬Ò¬Ú¬ä¬Ü¬Ñ¬ä¬Ñ ¬ã¬Ö ¬Ù¬Ñ¬ã¬Ú¬Ý¬Ó¬Ñ¬ê¬Ö ¬á¬â¬à¬ä¬Ú¬Ó ¬ß¬Ö¬Ô¬à, ¬ã¬Ú ¬Ó¬Ù¬Ö ¬ã¬Ö¬Õ¬Ö¬Þ¬ã¬ä¬à¬ä¬Ú¬ß ¬Þ¬Ö¬é¬à¬ß¬à¬ã¬è¬Ú, ¬Ù¬Ñ ¬Õ¬Ñ ¬á¬â¬à¬Ò¬Ú¬ñ¬ä ¬á¬ì¬ä ¬Õ¬à ¬Ö¬Õ¬à¬Þ¬ã¬Ü¬Ú¬ñ ¬è¬Ñ¬â, ¬ß¬à ¬ß¬Ö ¬Þ¬à¬Ø¬Ñ¬ç¬Ñ.
 Dan Da Moabs Konge s?, at han ikke kunde modst? Angrebet, samlede han 700 sv©¡rdv©¡bnede M©¡nd for at bryde igennem hen til Kongen af Edom. men det lykkedes ikke.
 GerElb1871 Und als der K?nig von Moab sah, da©¬ ihm der Streit zu stark war, nahm er 700 Mann mit sich, die das Schwert zogen, um gegen den K?nig von Edom hin durchzubrechen; aber sie vermochten es nicht.
 GerElb1905 Und als der K?nig von Moab sah, da©¬ ihm der Streit zu stark war, nahm er siebenhundert Mann mit sich, die das Schwert zogen, um gegen den K?nig von Edom hin durchzubrechen; aber sie vermochten es nicht.
 GerLut1545 Da aber der Moabiter K?nig sah, da©¬ ihm der Streit zu stark war, nahm er siebenhundert Mann zu sich, die das Schwert auszogen, herauszurei©¬en wider den K?nig Edoms; aber sie konnten nicht.
 GerSch Als aber der K?nig der Moabiter sah, da©¬ ihm der Streit zu stark ward, nahm er siebenhundert Mann mit sich, die das Schwert zogen, um gegen den K?nig von Edom durchzubrechen; aber sie konnten nicht.
 UMGreek ¥Ê¥á¥é ¥ï¥ó¥å ¥â¥á¥ò¥é¥ë¥å¥ô? ¥ó¥ï¥ô ¥Ì¥ø¥á¥â ¥å¥é¥ä¥å¥í ¥ï¥ó¥é ¥ç ¥ì¥á¥ö¥ç ¥ô¥ð¥å¥ñ¥é¥ò¥ö¥ô¥å¥í ¥å¥í¥á¥í¥ó¥é¥ï¥í ¥á¥ô¥ó¥ï¥ô, ¥å¥ë¥á¥â¥å ¥ì¥å¥è ¥á¥ô¥ó¥ï¥ô ¥å¥ð¥ó¥á¥ê¥ï¥ò¥é¥ï¥ô? ¥á¥í¥ä¥ñ¥á? ¥î¥é¥õ¥ç¥ñ¥å¥é?, ¥ä¥é¥á ¥í¥á ¥ä¥é¥á¥ê¥ï¥÷¥ø¥ò¥é ¥ó¥ï ¥ò¥ó¥ñ¥á¥ó¥å¥ô¥ì¥á, ¥ì¥å¥ö¥ñ¥é ¥ó¥ï¥ô ¥â¥á¥ò¥é¥ë¥å¥ø? ¥Å¥ä¥ø¥ì ¥ð¥ë¥ç¥í ¥ä¥å¥í ¥ç¥ä¥ô¥í¥ç¥è¥ç¥ò¥á¥í.
 ACV And when the king of Moab saw that the battle was too hard for him, he took with him seven hundred men that drew sword to break through to the king of Edom, but they could not.
 AKJV And when the king of Moab saw that the battle was too sore for him, he took with him seven hundred men that drew swords, to break through even to the king of Edom: but they could not.
 ASV And when the king of Moab saw that the battle was too sore for him, he took with him seven hundred men that drew sword, to break through unto the king of Edom; but they could not.
 BBE And when the king of Moab saw that the fight was going against him, he took with him seven hundred men armed with swords, with the idea of forcing a way through to the king of Aram, but they were not able to do so.
 DRC And when the king of Moab saw this, to wit, that the enemies had prevailed, he took with him seven hundred men that drew the sword, to break in upon the king of Edom: but they could not.
 Darby And the king of Moab saw that the battle was too severe for him, and he took with him seven hundred men that drew swords, to break through to the king of Edom, but they could not.
 ESV When the king of Moab saw that the battle was going against him, he took with him 700 ([Judg. 20:2]) swordsmen to break through, opposite the king of Edom, but they could not.
 Geneva1599 And when the King of Moab saw that the battel was too sore for him, he tooke with him seuen hudreth men that drew the sword, to break through vnto the King of Edom: but they could not.
 GodsWord When the king of Moab saw he was losing the battle, he took 700 swordsmen to try to break through to the king of Edom. But they couldn't do it.
 HNV When the king of Moab saw that the battle was too severe for him, he took with him seven hundred men who drew sword, to breakthrough to the king of Edom; but they could not.
 JPS And when the king of Moab saw that the battle was too sore for him, he took with him seven hundred men that drew sword, to break through unto the king of Edom; but they could not.
 Jubilee2000 And when the king of Moab saw that the battle was overcoming him, he took with him seven hundred men that drew swords to break through unto the king of Edom, but they could not.
 LITV And when the king of Moab saw that the battle was too strong for him, then he took with him seven hundred men who drew swords to break through to the king of Edom. And they were not able.
 MKJV And when the king of Moab saw that the battle was too strong for him, he took with him seven hundred men who drew swords, in order to break through to the king of Edom. And they could not.
 RNKJV And when the king of Moab saw that the battle was too sore for him, he took with him seven hundred men that drew swords, to break through even unto the king of Edom: but they could not.
 RWebster And when the king of Moab saw that the battle was too fierce for him, he took with him seven hundred men that drew swords , to break through to the king of Edom : but they could not.
 Rotherham And, when the king of Moab saw that, the battle, prevailed against him, he took with him seven hundred men that drew swords, to break through against the king of Edom, but they could not.
 UKJV And when the king of Moab saw that the battle was too sore for him, he took with him seven hundred men that drew swords, to break through even unto the king of Edom: but they could not.
 WEB When the king of Moab saw that the battle was too severe for him, he took with him seven hundred men who drew sword, to breakthrough to the king of Edom; but they could not.
 Webster And when the king of Moab saw that the battle was too severe for him, he took with him seven hundred men that drew swords, to break through to the king of Edom: but they could not.
 YLT And the king of Moab seeth that the battle has been too strong for him, and he taketh with him seven hundred men, drawing sword, to cleave through unto the king of Edom, and they have not been able,
 Esperanto Kiam la regxo de Moab vidis, ke la batalo lin venkas, li prenis kun si sepcent virojn kun eltiritaj glavoj, por trabati sin al la regxo de Edom; sed ili ne povis.
 LXX(o) ¥ê¥á¥é ¥å¥é¥ä¥å¥í ¥ï ¥â¥á¥ò¥é¥ë¥å¥ô? ¥ì¥ø¥á¥â ¥ï¥ó¥é ¥å¥ê¥ñ¥á¥ó¥á¥é¥ø¥ò¥å¥í ¥ô¥ð¥å¥ñ ¥á¥ô¥ó¥ï¥í ¥ï ¥ð¥ï¥ë¥å¥ì¥ï? ¥ê¥á¥é ¥å¥ë¥á¥â¥å¥í ¥ì¥å¥è ¥å¥á¥ô¥ó¥ï¥ô ¥å¥ð¥ó¥á¥ê¥ï¥ò¥é¥ï¥ô? ¥á¥í¥ä¥ñ¥á? ¥å¥ò¥ð¥á¥ò¥ì¥å¥í¥ï¥ô? ¥ñ¥ï¥ì¥õ¥á¥é¥á¥í ¥ä¥é¥á¥ê¥ï¥÷¥á¥é ¥ð¥ñ¥ï? ¥â¥á¥ò¥é¥ë¥å¥á ¥å¥ä¥ø¥ì ¥ê¥á¥é ¥ï¥ô¥ê ¥ç¥ä¥ô¥í¥ç¥è¥ç¥ò¥á¥í


    





  Àαâ°Ë»ö¾î
kcm  2505762
±³È¸  1376880
¼±±³  1336303
¿¹¼ö  1262692
¼³±³  1048428
¾Æ½Ã¾Æ  954066
¼¼°è  934010
¼±±³È¸  899940
»ç¶û  889096
¹Ù¿ï  882166


[¹è³Êµî·Ï]

 

 


ȨÆäÀÌÁö | ¸ÞÀÏ | µð·ºÅ丮ÆäÀÌÁö | Àαâ°Ë»ö¾î | Ãßõ»çÀÌÆ® | Àαâ»çÀÌÆ® | KCM À§Á¬¸ðÀ½ | µî·Ï ¹× Á¶È¸

KCM ã¾Æ¿À½Ã´Â ±æ M1000¼±±³»çȨ ¹Ì¼Ç¸Å°ÅÁø