Startsite   °Ô½ÃÆÇ   ¸ÞÀÏ   M1000¼±±³»çȨ   Mission Magazine

 

 
°³¿ª°³Á¤   KJV   NIV   °øµ¿¹ø¿ª   ºÏÇѼº°æ   Afr1953   BulVeren   Dan   GerElb1871   GerElb1905   GerLut1545   GerSch   UMGreek   ACV   AKJV   ASV   BBE   DRC   Darby   ESV   Geneva1599   GodsWord   HNV   JPS   Jubilee2000   LITV   MKJV   RNKJV   RWebster   Rotherham   UKJV   WEB   Webster   YLT   Esperanto   LXX(o)  
 ÇöÀçÀ§Ä¡ : HOME > ¼º°æº¸±â


 ¼º°æÀåÀý  ¿­¿Õ±âÇÏ 3Àå 21Àý
 °³¿ª°³Á¤ ¸ð¾ÐÀÇ ¸ðµç »ç¶÷Àº ¿ÕµéÀÌ ¿Ã¶ó¿Í¼­ Àڱ⸦ Ä¡·Á ÇÑ´Ù ÇÔÀ» µè°í °©¿Ê ÀÔÀ» ¸¸ÇÑ ÀڷκÎÅÍ ±× ÀÌ»óÀÌ ´Ù ¸ð¿© ±× °æ°è¿¡ ¼­ ÀÖ´õ¶ó
 KJV And when all the Moabites heard that the kings were come up to fight against them, they gathered all that were able to put on armour, and upward, and stood in the border.
 NIV Now all the Moabites had heard that the kings had come to fight against them; so every man, young and old, who could bear arms was called up and stationed on the border.
 °øµ¿¹ø¿ª ÇÑÆí ¿©·¯ ³ª¶óÀÇ ¿ÕµéÀÌ Ãĵé¾î ¿Â´Ù´Â ¼Ò¹®ÀÌ ¸ð¾Ð Àü±¹¿¡ ÆÛÁ³´Ù. ±×·¡¼­ ¡Áý¿¬·ÉÀÌ Áö³­ »ç¶÷Àº ¸ðµÎ ¼ÒÁýµÇ¾î ±¹°æ¿¡ ¹èÄ¡µÇ¾ú´Ù.
 ºÏÇѼº°æ ÇÑÆí ¿©·¯ ³ª¶ó ¿ÕµéÀÌ Ãĵé¾î ¿Â´Ù´Â ¼Ò¹®ÀÌ ¸ð¾Ð Àü±¹¿¡ ÆÛÁ³´Ù. ±×·¡¼­ ¡Áý³â·ÉÀÌ Áö³­ »ç¶÷Àº ¸ðµÎ ¼ÒÁýµÇ¿© ±¹°æ¿¡ ¹èÄ¡µÇ¾ú´Ù.
 Afr1953 En toe al die Moabiete hoor dat die konings optrek om teen hulle te veg, is hulle opgeroep, almal wat die gord vasgespe en wat ouer was, en hulle het by die grens gaan staan.
 BulVeren ¬¡ ¬Ü¬Ñ¬ä¬à ¬Ó¬ã¬Ú¬é¬Ü¬Ú¬ä¬Ö ¬Þ¬à¬Ñ¬Ó¬è¬Ú ¬é¬å¬ç¬Ñ, ¬é¬Ö ¬è¬Ñ¬â¬Ö¬ä¬Ö ¬ã¬Ö ¬Ú¬Ù¬Ü¬Ñ¬é¬Ú¬Ý¬Ú ¬Õ¬Ñ ¬ã¬Ö ¬Ò¬Ú¬ñ¬ä ¬ã ¬ä¬ñ¬ç, ¬ã¬Ö ¬ã¬ì¬Ò¬â¬Ñ¬ç¬Ñ ? ¬à¬ä ¬Ó¬ã¬Ö¬Ü¬Ú, ¬Ü¬à¬Û¬ä¬à ¬Þ¬à¬Ø¬Ö¬ê¬Ö ¬Õ¬Ñ ¬à¬á¬Ñ¬ã¬Ó¬Ñ ¬Þ¬Ö¬é, ¬Ú ¬ß¬Ñ¬Ô¬à¬â¬Ö ? ¬Ú ¬Ù¬Ñ¬ã¬ä¬Ñ¬ß¬Ñ¬ç¬Ñ ¬ß¬Ñ ¬Ô¬â¬Ñ¬ß¬Ú¬è¬Ñ¬ä¬Ñ.
 Dan Da alle Moabiterne h©ªrte, at Kongerne var draget op for at f©ªre Krig med dem, blev enhver, der overhovedet kunde b©¡re V?ben, opbudt, og de tog Stilling ved Gr©¡nsen.
 GerElb1871 Und als alle Moabiter h?rten, da©¬ die K?nige heraufgezogen waren, um wider sie zu streiten, da wurden sie zusammengerufen, von jedem an, der sich r?sten konnte (W. der einen Gurt umg?rtete) und dar?ber; und sie r?ckten an die Grenze.
 GerElb1905 Und als alle Moabiter h?rten, da©¬ die K?nige heraufgezogen waren, um wider sie zu streiten, da wurden sie zusammengerufen, von jedem an, der sich r?sten konnte (W. der einen Gurt umg?rtete) und dar?ber; und sie r?ckten an die Grenze.
 GerLut1545 Da aber alle Moabiter h?reten, da©¬ die K?nige heraufzogen, wider sie zu streiten, beriefen sie alle, die zur R?stung alt genug und dr?ber waren, und traten an die Grenze.
 GerSch Als aber ganz Moab h?rte, da©¬ die K?nige heraufzogen, wider sie zu streiten, wurden alle, die das Schwert umg?rten konnten, aufgeboten; und sie besetzten die Grenze.
 UMGreek ¥Ê¥á¥é ¥ï¥ó¥å ¥ç¥ê¥ï¥ô¥ò¥á¥í ¥ð¥á¥í¥ó¥å? ¥ï¥é ¥Ì¥ø¥á¥â¥é¥ó¥á¥é ¥ï¥ó¥é ¥á¥í¥å¥â¥ç¥ò¥á¥í ¥ï¥é ¥â¥á¥ò¥é¥ë¥å¥é? ¥ä¥é¥á ¥í¥á ¥ð¥ï¥ë¥å¥ì¥ç¥ò¥ø¥ò¥é¥í ¥á¥ô¥ó¥ï¥ô?, ¥ò¥ô¥í¥ç¥è¥ñ¥ï¥é¥ò¥è¥ç¥ò¥á¥í ¥ð¥á¥í¥ó¥å? ¥ï¥é ¥ì¥á¥ö¥á¥é¥ñ¥á¥í ¥ð¥å¥ñ¥é¥æ¥ø¥í¥í¥ô¥ì¥å¥í¥ï¥é ¥ê¥á¥é ¥å¥ð¥á¥í¥ø, ¥ê¥á¥é ¥å¥ò¥ó¥á¥è¥ç¥ò¥á¥í ¥å¥ð¥é ¥ó¥ø¥í ¥ò¥ô¥í¥ï¥ñ¥ø¥í.
 ACV Now when all the Moabites heard that the kings came up to fight against them, they gathered themselves together, all that were able to put on armor, and upward, and stood on the border.
 AKJV And when all the Moabites heard that the kings were come up to fight against them, they gathered all that were able to put on armor, and upward, and stood in the border.
 ASV Now when all the Moabites heard that the kings were come up to fight against them, they (1) gathered themselves together, all that were able to (2) put on armor, and upward, and stood on the border. (1) Or were called together 2) Heb gird themselves with a girdle )
 BBE Now all Moab, hearing that the kings had come to make war against them, got together all who were able to take up arms and went forward to the edge of the country.
 DRC And all the Moabites hearing that the kings were come up to fight against them, gathered together all that were girded with a belt upon them, and stood in the borders.
 Darby And all the Moabites heard that the kings were come up to fight against them, and they were called together, all that were able to put on armour, and upward, and stood by the border.
 ESV When all the Moabites heard that the kings had come up to fight against them, all who were able to put on armor, from the youngest to the oldest, were called out and were drawn up at the border.
 Geneva1599 And when al the Moabites heard that the Kings were come vp to fight against them, they gathered all that was able to put on harnesse, and vpwarde, and stood in their border.
 GodsWord All the people of Moab heard that the kings had come to fight them. So all men old enough to bear arms were called to fight. They stood at the border.
 HNV Now when all the Moabites heard that the kings had come up to fight against them, they gathered themselves together, all who wereable to put on armor, and upward, and stood on the border.
 JPS Now when all the Moabites heard that the kings were come up to fight against them, they gathered themselves together, all that were able to put on armour, and upward, and stood on the border.
 Jubilee2000 And when all the Moabites heard that the kings were come up to fight against them, they gathered all that were able to gird on a girdle and upward and stood in the border.
 LITV And all Moab had heard that the kings had come up to fight against them. And they were called together, everyone able to gird on a girdle, and upward. And they stood by the border.
 MKJV And all Moab had heard that the kings had come up to fight against them, they gathered all that were able to put on armor , and upward, and stood in the border.
 RNKJV And when all the Moabites heard that the kings were come up to fight against them, they gathered all that were able to put on armour, and upward, and stood in the border.
 RWebster And when all the Moabites heard that the kings were come up to fight against them, they gathered all that were able to put on armour , and upward , and stood in the border . {gathered: Heb. were cried together} {put on...: Heb. gird himself with a girdle}
 Rotherham Now, all Moab, had heard that the kings had come up to fight against them,?so they came together, from all who could gird on a girdle and upwards, and took their stand at the border.
 UKJV And when all the Moabites heard that the kings were come up to fight against them, they gathered all that were able to put on armour, and upward, and stood in the border.
 WEB Now when all the Moabites heard that the kings had come up to fight against them, they gathered themselves together, all who wereable to put on armor, and upward, and stood on the border.
 Webster And when all the Moabites heard that the kings were come up to fight against them, they gathered all that were able to put on armor, and upward, and stood in the border.
 YLT and all Moab have heard that the kings have come up to fight against them, and they are called together, from every one girding on a girdle and upward, and they stand by the border.
 Esperanto CXiuj Moabidoj auxdis, ke la regxoj venis, por militi kontraux ili, kaj ili kunvokis cxiujn, kiuj povis komenci porti zonon, kaj pli agxajn, kaj starigxis cxe la limo.
 LXX(o) ¥ê¥á¥é ¥ð¥á¥ò¥á ¥ì¥ø¥á¥â ¥ç¥ê¥ï¥ô¥ò¥á¥í ¥ï¥ó¥é ¥á¥í¥å¥â¥ç¥ò¥á¥í ¥ï¥é ¥â¥á¥ò¥é¥ë¥å¥é? ¥ð¥ï¥ë¥å¥ì¥å¥é¥í ¥á¥ô¥ó¥ï¥ô? ¥ê¥á¥é ¥á¥í¥å¥â¥ï¥ç¥ò¥á¥í ¥å¥ê ¥ð¥á¥í¥ó¥ï? ¥ð¥å¥ñ¥é¥å¥æ¥ø¥ò¥ì¥å¥í¥ï¥ô ¥æ¥ø¥í¥ç¥í ¥ê¥á¥é ¥å¥ð¥á¥í¥ø ¥ê¥á¥é ¥å¥ò¥ó¥ç¥ò¥á¥í ¥å¥ð¥é ¥ó¥ï¥ô ¥ï¥ñ¥é¥ï¥ô


    





  Àαâ°Ë»ö¾î
kcm  2505761
±³È¸  1376880
¼±±³  1336302
¿¹¼ö  1262691
¼³±³  1048427
¾Æ½Ã¾Æ  954065
¼¼°è  934009
¼±±³È¸  899940
»ç¶û  889096
¹Ù¿ï  882165


[¹è³Êµî·Ï]

 

 


ȨÆäÀÌÁö | ¸ÞÀÏ | µð·ºÅ丮ÆäÀÌÁö | Àαâ°Ë»ö¾î | Ãßõ»çÀÌÆ® | Àαâ»çÀÌÆ® | KCM À§Á¬¸ðÀ½ | µî·Ï ¹× Á¶È¸

KCM ã¾Æ¿À½Ã´Â ±æ M1000¼±±³»çȨ ¹Ì¼Ç¸Å°ÅÁø