Startsite   °Ô½ÃÆÇ   ¸ÞÀÏ   M1000¼±±³»çȨ   Mission Magazine

 

 
°³¿ª°³Á¤   KJV   NIV   °øµ¿¹ø¿ª   ºÏÇѼº°æ   Afr1953   BulVeren   Dan   GerElb1871   GerElb1905   GerLut1545   GerSch   UMGreek   ACV   AKJV   ASV   BBE   DRC   Darby   ESV   Geneva1599   GodsWord   HNV   JPS   Jubilee2000   LITV   MKJV   RNKJV   RWebster   Rotherham   UKJV   WEB   Webster   YLT   Esperanto   LXX(o)  
 ÇöÀçÀ§Ä¡ : HOME > ¼º°æº¸±â


 ¼º°æÀåÀý  ¿­¿Õ±âÇÏ 1Àå 13Àý
 °³¿ª°³Á¤ ¿ÕÀÌ ¼¼ ¹øÂ° ¿À½ÊºÎÀå°ú ±×ÀÇ ±º»ç ¿À½Ê ¸íÀ» º¸³½Áö¶ó ¼Â° ¿À½ÊºÎÀåÀÌ ¿Ã¶ó°¡¼­ ¿¤¸®¾ß ¾Õ¿¡ À̸£·¯ ±×ÀÇ ¹«¸­À» ²Ý¾î ¾þµå·Á °£±¸ÇÏ¿© À̸£µÇ Çϳª´ÔÀÇ »ç¶÷ÀÌ¿© ¿øÇÏ°Ç´ë ³ªÀÇ »ý¸í°ú ´ç½ÅÀÇ Á¾ÀÎ ÀÌ ¿À½Ê ¸íÀÇ »ý¸íÀ» ´ç½ÅÀº ±ÍÈ÷ º¸¼Ò¼­
 KJV And he sent again a captain of the third fifty with his fifty. And the third captain of fifty went up, and came and fell on his knees before Elijah, and besought him, and said unto him, O man of God, I pray thee, let my life, and the life of these fifty thy servants, be precious in thy sight.
 NIV So the king sent a third captain with his fifty men. This third captain went up and fell on his knees before Elijah. "Man of God," he begged, "please have respect for my life and the lives of these fifty men, your servants!
 °øµ¿¹ø¿ª ¿ÕÀº ¼¼ ¹øÂ°·Î ¿À½ÊÀδëÀåÀ» ºÎÇϸ¦ µþ·Á ¿¤¸®¾ß¿¡°Ô º¸³Â´Ù. ±×´Â »ê¿¡ ¿Ã¶ó °¡¼­ ¿¤¸®¾ß¸¦ ¸¸³ª ±× ¾Õ¿¡ ¹«¸­À» ²Ý°í ¾Ö¿øÇÏ¿´´Ù. "Çϳª´ÔÀÇ »ç¶÷ÀÌ¿©, ¼ÒÀΰú ÀÌ ±ºÀÎ ¿À½Ê ¸íÀÇ ¸ñ¼ûÀ» °¡º±°Ô ¿©±âÁö ¸¶½Ê½Ã¿À.
 ºÏÇѼº°æ ¿ÕÀº ¼¼ ¹øÂ°·Î 50ºÎÀå¿¡°Ô ºÎÇϸ¦ ´Þ·Á ¿¤¸®¾ß¿¡°Ô·Î º¸³Â´Ù. ±×´Â »ê¿¡ ¿Ã¶ó°¡¼­ ¿¤¸®¾ß¸¦ ¸¸³ª ±× ¾Õ¿¡ ¹«¸­À» ²Ý°í ¾Ö¿øÇÏ¿´´Ù. "ÇÏ´À´ÔÀÇ »ç¶÷ÀÌ¿©. ¼ÒÀΰú ÀÌ ±º´ë 50¸íÀÇ ¸ñ¼ûÀ» °¡º±°Ô ¿©±âÁö ¸¶½Ê½Ã¿À.
 Afr1953 En hy het weer 'n owerste van 'n derde vyftig met sy vyftig na hom gestuur. En die derde owerste oor vyftig het opgeklim en aangekom en op sy knie? voor El¢®a gebuig en hom gesmeek en vir hom ges?: Man van God, laat tog my lewe en die lewe van u dienaars, hierdie vyftig, kosbaar wees in u o?!
 BulVeren ¬ª ¬è¬Ñ¬â¬ñ¬ä ¬á¬Ñ¬Ü ¬á¬â¬Ñ¬ä¬Ú ¬ä¬â¬Ö¬ä¬Ú ¬á¬Ö¬ä¬Õ¬Ö¬ã¬Ö¬ä¬ß¬Ú¬Ü ¬ã ¬á¬Ö¬ä¬Õ¬Ö¬ã¬Ö¬ä¬ä¬Ö ¬Þ¬å ¬Ó¬à¬Û¬ß¬Ú¬è¬Ú. ¬ª ¬ä¬â¬Ö¬ä¬Ú¬ñ¬ä ¬á¬Ö¬ä¬Õ¬Ö¬ã¬Ö¬ä¬ß¬Ú¬Ü ¬ã¬Ö ¬Ú¬Ù¬Ü¬Ñ¬é¬Ú ¬Ú ¬Õ¬à¬Û¬Õ¬Ö, ¬Ú ¬Ü¬à¬Ý¬Ö¬ß¬Ú¬é¬Ú ¬á¬â¬Ö¬Õ ¬ª¬Ý¬Ú¬ñ, ¬Ú ¬Ô¬à ¬á¬à¬Þ¬à¬Ý¬Ú, ¬Ü¬Ñ¬ä¬à ¬Þ¬å ¬Ü¬Ñ¬Ù¬Ñ: ¬¢¬à¬Ø¬Ú ¬é¬à¬Ó¬Ö¬é¬Ö, ¬Þ¬à¬Ý¬ñ ¬ä¬Ö, ¬ß¬Ö¬Ü¬Ñ ¬Ò¬ì¬Õ¬Ö ¬ã¬Ü¬ì¬á¬à¬è¬Ö¬ß¬Ö¬ß ¬á¬â¬Ö¬Õ ¬à¬é¬Ú¬ä¬Ö ¬ä¬Ú ¬Ø¬Ú¬Ó¬à¬ä¬ì¬ä ¬Þ¬Ú ¬Ú ¬Ø¬Ú¬Ó¬à¬ä¬ì¬ä ¬ß¬Ñ ¬ã¬Ý¬å¬Ô¬Ú¬ä¬Ö ¬ä¬Ú, ¬ä¬Ö¬Ù¬Ú ¬á¬Ö¬ä¬Õ¬Ö¬ã¬Ö¬ä ¬Ó¬à¬Û¬ß¬Ú¬è¬Ú!
 Dan Atter sendte Kongen en Halvhundredf©ªrer ud efter ham: men da den tredje Halvhundredf©ªrer kom derop, kastede han sig p? Kn©¡ for Elias, b©ªnfaldt ham og sagde: "du Guds Mand! Lad dog mit og disse dine halvtredsindstyve Tr©¡lles Liv v©¡re dyrebarl i dine ¨ªjne!
 GerElb1871 Und er sandte wiederum einen dritten Obersten ?ber f?nfzig (Eig. einen Obersten ?ber dritte F?nfzig) und seine F?nfzig. Und der dritte Oberste ?ber f?nfzig ging hinauf und kam und beugte seine Knie vor Elia, und er flehte ihn an und sprach zu ihm: Mann Gottes! m?ge doch mein Leben und das Leben deiner Knechte, dieser F?nfzig, teuer sein in deinen Augen!
 GerElb1905 Und er sandte wiederum einen dritten Obersten ?ber f?nfzig (Eig. einen Obersten ?ber dritte F?nfzig) und seine F?nfzig. Und der dritte Oberste ?ber f?nfzig ging hinauf und kam und beugte seine Knie vor Elia, und er flehte ihn an und sprach zu ihm: Mann Gottes! M?ge doch mein Leben und das Leben deiner Knechte, dieser F?nfzig, teuer sein in deinen Augen!
 GerLut1545 Da sandte er wiederum den dritten Hauptmann ?ber f?nfzig samt seinen F?nfzigen. Da der zu ihm hinaufkam, beugte er seine Kniee gegen Elia und flehete ihm und sprach zu ihm: Du Mann Gottes, la©¬ meine Seele und die Seele deiner Knechte, dieser F?nfzig, vor dir etwas gelten!
 GerSch Da sandte er noch einen dritten Hauptmann ?ber f?nfzig mit seinen F?nfzigen. Als nun dieser dritte Hauptmann ?ber f?nfzig zu ihm hinaufkam, beugte er seine Knie gegen Elia und bat ihn und sprach zu ihm: Du Mann Gottes, la©¬ doch mein Leben und das Leben deiner Knechte, dieser F?nfzig, etwas vor dir gelten!
 UMGreek ¥Ê¥á¥é ¥ð¥á¥ë¥é¥í ¥á¥ð¥å¥ò¥ó¥å¥é¥ë¥å ¥ó¥ñ¥é¥ó¥ï¥í ¥ð¥å¥í¥ó¥ç¥ê¥ï¥í¥ó¥á¥ñ¥ö¥ï¥í ¥ì¥å¥ó¥á ¥ó¥ø¥í ¥ð¥å¥í¥ó¥ç¥ê¥ï¥í¥ó¥á ¥á¥ô¥ó¥ï¥ô. ¥Ê¥á¥é ¥á¥í¥á¥â¥á? ¥ï ¥ó¥ñ¥é¥ó¥ï? ¥ð¥å¥í¥ó¥ç¥ê¥ï¥í¥ó¥á¥ñ¥ö¥ï? ¥ç¥ë¥è¥å ¥ê¥á¥é ¥å¥ã¥ï¥í¥á¥ó¥é¥ò¥å¥í ¥å¥ì¥ð¥ñ¥ï¥ò¥è¥å¥í ¥ó¥ï¥ô ¥Ç¥ë¥é¥á ¥ê¥á¥é ¥ð¥á¥ñ¥å¥ê¥á¥ë¥å¥ò¥å¥í ¥á¥ô¥ó¥ï¥í ¥ê¥á¥é ¥å¥é¥ð¥å ¥ð¥ñ¥ï? ¥á¥ô¥ó¥ï¥í; ¥Á¥í¥è¥ñ¥ø¥ð¥å ¥ó¥ï¥ô ¥È¥å¥ï¥ô, ¥á? ¥ò¥ó¥á¥è¥ç, ¥ä¥å¥ï¥ì¥á¥é, ¥á¥î¥é¥ï¥ó¥é¥ì¥ç¥ó¥ï? ¥å¥é? ¥ó¥ï¥ô? ¥ï¥õ¥è¥á¥ë¥ì¥ï¥ô? ¥ò¥ï¥ô ¥æ¥ø¥ç ¥ì¥ï¥ô ¥ê¥á¥é ¥ç ¥æ¥ø¥ç ¥ó¥ø¥í ¥ä¥ï¥ô¥ë¥ø¥í ¥ò¥ï¥ô ¥ó¥ï¥ô¥ó¥ø¥í ¥ó¥ø¥í ¥ð¥å¥í¥ó¥ç¥ê¥ï¥í¥ó¥á
 ACV And again he sent the captain of a third fifty with his fifty. And the third captain of fifty went up, and came and fell on his knees before Elijah, and besought him, and said to him, O man of God, I pray thee, let my life, and the life of these fifty thy servants, be precious in thy sight.
 AKJV And he sent again a captain of the third fifty with his fifty. And the third captain of fifty went up, and came and fell on his knees before Elijah, and sought him, and said to him, O man of God, I pray you, let my life, and the life of these fifty your servants, be precious in your sight.
 ASV And again he sent the captain of a third fifty with his fifty. And the third captain of fifty went up, and came and fell on his knees before Elijah, and besought him, and said unto him, O man of God, I pray thee, let my life, and the life of these fifty thy servants, be precious in thy sight.
 BBE Then he sent a third captain of fifty with his fifty men; and the third captain of fifty went up, and falling on his knees before Elijah, requesting mercy of him, said, O man of God, let my life and the life of these your fifty servants be of value to you.
 DRC Again he sent a third captain of fifty men, and the fifty that were with him. And when he was come, he fell upon his knees, before Elias, and besought him and said: Man of God, despise not my life, and the lives of thy servants that are with me.
 Darby And again he sent the captain of a third fifty with his fifty. And the third captain of fifty went up, and came and fell on his knees before Elijah, and besought him and said to him, Man of God, I pray thee, let my life, and the life of these fifty thy servants, be precious in thy sight.
 ESV Again the king sent the captain of a third fifty with his fifty. And the third captain of fifty went up and came and fell on his knees before Elijah and entreated him, O man of God, please let my life, and the life of these fifty servants of yours, ([1 Sam. 26:21; Ps. 72:14]) be precious in your sight.
 Geneva1599 Yet againe he sent the third captaine ouer fiftie with his fiftie. And the thirde captaine ouer fiftie went vp, and came, and fell on his knees before Eliiah, and besought him, and saide vnto him, O man of God, I pray thee, let my life and the life of these thy fiftie seruants be precious in thy sight.
 GodsWord The king sent a third officer with 50 men. The officer of the third group went up the hill and knelt in front of Elijah. The officer begged him, "Man of God, please treat my life and the lives of these 50 servants of yours as something precious.
 HNV Again he sent the captain of a third fifty with his fifty. The third captain of fifty went up, and came and fell on his kneesbefore Elijah, and begged him, and said to him, ¡°Man of God, please let my life, and the life of these fifty your servants, be preciousin your sight.
 JPS And again he sent the captain of a third fifty with his fifty. And the third captain of fifty went up, and came and fell on his knees before Elijah, and besought him, and said unto him: 'O man of God, I pray thee, let my life, and the life of these fifty thy servants, be precious in thy sight.
 Jubilee2000 And he sent again a captain of the third fifty with his fifty. And the third captain of fifty went up and came and fell on his knees before Elijah and besought him and said unto him, O man of God, I pray thee, let my life and the life of these fifty thy servants, be precious in thy sight.
 LITV And he turned and sent a third commander of fifty and his fifty. And the third commander of fifty went up, and came and fell on his knees before Elijah, and begged him, and said to him, O man of God, please let my life and the life of your servants, these fifty, be precious in your eyes.
 MKJV And he turned and sent again a third commander of fifty and his fifty. And the third commander of fifty came up and fell on his knees before Elijah, and begged him, and said to him, Man of God, Please let my life and the life of these fifty, your servants, be precious in your sight.
 RNKJV And he sent again a captain of the third fifty with his fifty. And the third captain of fifty went up, and came and fell on his knees before EliYah, and besought him, and said unto him, O man of Elohim, I pray thee, let my life, and the life of these fifty thy servants, be precious in thy sight.
 RWebster And he sent again a captain of the third fifty with his fifty . And the third captain of fifty went up , and came and fell on his knees before Elijah , and besought him, and said to him, O man of God , I pray thee, let my life , and the life of these fifty thy servants , be precious in thy sight . {fell: Heb. bowed}
 Rotherham Then he again sent a third captain of fifty, with his fifty,?and the third captain of fifty ascended and came near, and bowed down upon his knees before Elijah, and made supplication unto him, and said unto him, O man of God! let my life, I pray thee, and the lives of these thy fifty servants, be precious in thine eyes.
 UKJV And he sent again a captain of the third fifty with his fifty. And the third captain of fifty went up, and came and fell on his knees before Elijah, and besought him, and said unto him, O man of God, I pray you, let my life, and the life of these fifty your servants, be precious in your sight.
 WEB Again he sent the captain of a third fifty with his fifty. The third captain of fifty went up, and came and fell on his kneesbefore Elijah, and begged him, and said to him, ¡°Man of God, please let my life, and the life of these fifty your servants, be preciousin your sight.
 Webster And he sent again a captain of the third fifty with his fifty. And the third captain of fifty went up, and came and fell on his knees before Elijah, and besought him, and said to him, O man of God, I pray thee, let my life, and the life of these fifty thy servants, be precious in thy sight.
 YLT And he turneth and sendeth a third head of fifty and his fifty, and the third head of fifty goeth up, and cometh in, and boweth on his knees over-against Elijah, and maketh supplication unto him, and speaketh unto him, `O man of God, let be precious, I pray thee, my soul and the soul of thy servants--these fifty--in thine eyes.
 Esperanto Kaj li denove sendis triafoje kvindekestron kun lia kvindeko. Kaj la tria kvindekestro iris, kaj venis kaj fleksis siajn genuojn antaux Elija, kaj ekpetegis lin kaj diris al li:Ho homo de Dio! mia animo kaj la animo de cxi tiuj kvindek viaj servantoj havu do ian valoron antaux viaj okuloj.
 LXX(o) ¥ê¥á¥é ¥ð¥ñ¥ï¥ò¥å¥è¥å¥ó¥ï ¥ï ¥â¥á¥ò¥é¥ë¥å¥ô? ¥å¥ó¥é ¥á¥ð¥ï¥ò¥ó¥å¥é¥ë¥á¥é ¥ç¥ã¥ï¥ô¥ì¥å¥í¥ï¥í ¥ð¥å¥í¥ó¥ç¥ê¥ï¥í¥ó¥á¥ñ¥ö¥ï¥í ¥ó¥ñ¥é¥ó¥ï¥í ¥ê¥á¥é ¥ó¥ï¥ô? ¥ð¥å¥í¥ó¥ç¥ê¥ï¥í¥ó¥á ¥á¥ô¥ó¥ï¥ô ¥ê¥á¥é ¥ç¥ë¥è¥å¥í ¥ð¥ñ¥ï? ¥á¥ô¥ó¥ï¥í ¥ï ¥ð¥å¥í¥ó¥ç¥ê¥ï¥í¥ó¥á¥ñ¥ö¥ï? ¥ï ¥ó¥ñ¥é¥ó¥ï? ¥ê¥á¥é ¥å¥ê¥á¥ì¥÷¥å¥í ¥å¥ð¥é ¥ó¥á ¥ã¥ï¥í¥á¥ó¥á ¥á¥ô¥ó¥ï¥ô ¥ê¥á¥ó¥å¥í¥á¥í¥ó¥é ¥ç¥ë¥é¥ï¥ô ¥ê¥á¥é ¥å¥ä¥å¥ç¥è¥ç ¥á¥ô¥ó¥ï¥ô ¥ê¥á¥é ¥å¥ë¥á¥ë¥ç¥ò¥å¥í ¥ð¥ñ¥ï? ¥á¥ô¥ó¥ï¥í ¥ê¥á¥é ¥å¥é¥ð¥å¥í ¥á¥í¥è¥ñ¥ø¥ð¥å ¥ó¥ï¥ô ¥è¥å¥ï¥ô ¥å¥í¥ó¥é¥ì¥ø¥è¥ç¥ó¥ø ¥ä¥ç ¥ç ¥÷¥ô¥ö¥ç ¥ì¥ï¥ô ¥ê¥á¥é ¥ç ¥÷¥ô¥ö¥ç ¥ó¥ø¥í ¥ä¥ï¥ô¥ë¥ø¥í ¥ò¥ï¥ô ¥ó¥ï¥ô¥ó¥ø¥í ¥ó¥ø¥í ¥ð¥å¥í¥ó¥ç¥ê¥ï¥í¥ó¥á ¥å¥í ¥ï¥õ¥è¥á¥ë¥ì¥ï¥é? ¥ò¥ï¥ô


    





  Àαâ°Ë»ö¾î
kcm  2505766
±³È¸  1376882
¼±±³  1336307
¿¹¼ö  1262696
¼³±³  1048431
¾Æ½Ã¾Æ  954068
¼¼°è  934013
¼±±³È¸  899943
»ç¶û  889098
¹Ù¿ï  882168


[¹è³Êµî·Ï]

 

 


ȨÆäÀÌÁö | ¸ÞÀÏ | µð·ºÅ丮ÆäÀÌÁö | Àαâ°Ë»ö¾î | Ãßõ»çÀÌÆ® | Àαâ»çÀÌÆ® | KCM À§Á¬¸ðÀ½ | µî·Ï ¹× Á¶È¸

KCM ã¾Æ¿À½Ã´Â ±æ M1000¼±±³»çȨ ¹Ì¼Ç¸Å°ÅÁø