¼º°æÀåÀý |
¿¿Õ±â»ó 22Àå 52Àý |
°³¿ª°³Á¤ |
±×°¡ ¿©È£¿Í ¾Õ¿¡¼ ¾ÇÀ» ÇàÇÏ¿© ±×ÀÇ ¾Æ¹öÁöÀÇ ±æ°ú ±×ÀÇ ¾î¸Ó´ÏÀÇ ±æ°ú À̽º¶ó¿¤¿¡°Ô ¹üÁËÇÏ°Ô ÇÑ ´À¹åÀÇ ¾Æµé ¿©·Îº¸¾ÏÀÇ ±æ·Î ÇàÇϸç |
KJV |
And he did evil in the sight of the LORD, and walked in the way of his father, and in the way of his mother, and in the way of Jeroboam the son of Nebat, who made Israel to sin: |
NIV |
He did evil in the eyes of the LORD, because he walked in the ways of his father and mother and in the ways of Jeroboam son of Nebat, who caused Israel to sin. |
°øµ¿¹ø¿ª |
¾ÆÇÕÀÇ ¾Æµé ¾ÆÇÏÁö¾ß´Â À¯´Ù ¿Õ ¿©È£»ç¹å Á¦½Ê Ä¥ ³â¿¡ »ç¸¶¸®¾Æ¿¡¼ À̽º¶ó¿¤ ¿ÕÀ§¿¡ ¿Ã¶ó ÀÌ ³â°£ ´Ù½º·È´Ù. |
ºÏÇѼº°æ |
±×´Â ¿©È£¿ÍÀÇ ´«¿¡ °Å½½¸®´Â ÀÏÀ» ÇÏ¿´´Ù. À̽º¶ó¿¤À» ÁË¿¡ ºü¶ß·È´ø ±×ÀÇ ºÎ¸ð¿Í ´À¹åÀÇ ¾Æµé ¿©·Îº¸¾ÏÀÌ °É¾ú´ø ±æÀ» ±×´ë·Î µû¶ú´ø °ÍÀÌ´Ù. |
Afr1953 |
Ah?sia, die seun van Agab, het koning geword oor Israel in Samar¢®a in die sewentiende jaar van Josafat, die koning van Juda, en het twee jaar oor Israel geregeer. |
BulVeren |
¬´¬à¬Û ¬Ó¬ì¬â¬ê¬Ú ¬Ù¬Ý¬à ¬á¬â¬Ö¬Õ ¬¤¬°¬³¬±¬°¬¥¬¡ ¬Ú ¬ç¬à¬Õ¬Ú ¬Ó ¬á¬ì¬ä¬ñ ¬ß¬Ñ ¬Ò¬Ñ¬ë¬Ñ ¬ã¬Ú ¬Ú ¬Ó ¬á¬ì¬ä¬ñ ¬ß¬Ñ ¬Þ¬Ñ¬Û¬Ü¬Ñ ¬ã¬Ú, ¬Ú ¬Ó ¬á¬ì¬ä¬ñ ¬ß¬Ñ ¬¦¬â¬à¬Ó¬à¬Ñ¬Þ, ¬ã¬Ú¬ß¬Ñ ¬ß¬Ñ ¬¯¬Ñ¬Ó¬Ñ¬ä, ¬Ü¬à¬Û¬ä¬à ¬Ó¬ì¬Ó¬Ö¬Õ¬Ö ¬ª¬Ù¬â¬Ñ¬Ú¬Ý ¬Ó ¬Ô¬â¬ñ¬ç. |
Dan |
Han gjorde, hvad der var ondt i HERRENs ¨ªjne, og vandrede i sin Faders og sin Moders Spor og i Jeroboams, Nebats S©ªns, Spor, han, som forledte Israel til at synde. |
GerElb1871 |
Ahasja, der Sohn Ahabs, wurde K?nig ?ber Israel zu Samaria, im 17. Jahre Josaphats, des K?nigs von Juda; und er regierte zwei Jahre ?ber Israel. |
GerElb1905 |
Und er tat, was b?se war in den Augen Jehovas, und er wandelte auf dem Wege seines Vaters und auf dem Wege seiner Mutter und auf dem Wege Jerobeams, des Sohnes Nebats, der Israel s?ndigen gemacht hatte. |
GerLut1545 |
Ahasja, der Sohn Ahabs, ward K?nig ?ber Israel zu Samaria im siebenzehnten Jahr Josaphats, des K?nigs Judas, und regierte ?ber Israel zwei Jahre. |
GerSch |
Er tat, was dem HERRN ?bel gefiel, und wandelte auf dem Wege seines Vaters und seiner Mutter und auf dem Wege Jerobeams, des Sohnes Nebats, der Israel zur S?nde verf?hrt hatte. |
UMGreek |
¥Ê¥á¥é ¥å¥ð¥ñ¥á¥î¥å ¥ó¥á ¥ð¥ï¥í¥ç¥ñ¥á ¥å¥í¥ø¥ð¥é¥ï¥í ¥ó¥ï¥ô ¥Ê¥ô¥ñ¥é¥ï¥ô, ¥ê¥á¥é ¥ð¥å¥ñ¥é¥å¥ð¥á¥ó¥ç¥ò¥å¥í ¥å¥é? ¥ó¥ç¥í ¥ï¥ä¥ï¥í ¥ó¥ï¥ô ¥ð¥á¥ó¥ñ¥ï? ¥á¥ô¥ó¥ï¥ô ¥ê¥á¥é ¥å¥é? ¥ó¥ç¥í ¥ï¥ä¥ï¥í ¥ó¥ç? ¥ì¥ç¥ó¥ñ¥ï? ¥á¥ô¥ó¥ï¥ô ¥ê¥á¥é ¥å¥é? ¥ó¥ç¥í ¥ï¥ä¥ï¥í ¥ó¥ï¥ô ¥É¥å¥ñ¥ï¥â¥ï¥á¥ì ¥ô¥é¥ï¥ô ¥ó¥ï¥ô ¥Í¥á¥â¥á¥ó, ¥ï¥ò¥ó¥é? ¥å¥ê¥á¥ì¥å ¥ó¥ï¥í ¥É¥ò¥ñ¥á¥ç¥ë ¥í¥á ¥á¥ì¥á¥ñ¥ó¥ç¥ò¥ç |
ACV |
And he did that which was evil in the sight of LORD, and walked in the way of his father, and in the way of his mother, and in the way of Jeroboam the son of Nebat, how he made Israel to sin. |
AKJV |
And he did evil in the sight of the LORD, and walked in the way of his father, and in the way of his mother, and in the way of Jeroboam the son of Nebat, who made Israel to sin: |
ASV |
And he did that which was evil in the sight of Jehovah, and walked in the way of his father, and in the way of his mother, and in the way of Jeroboam the son of Nebat, (1) wherein he made Israel to sin. (1) Or who made ) |
BBE |
He did evil in the eyes of the Lord, going in the ways of his father and his mother, and in the ways of Jeroboam, the son of Nebat, who made Israel do evil. |
DRC |
And he did evil in the sight of the Lord, and walked in the way of his father and his mother, and in the way of Jeroboam the son of Nabat, who made Israel to sin. |
Darby |
And he did evil in the sight of Jehovah, and walked in the way of his father, and in the way of his mother, and in the way of Jeroboam the son of Nebat, who made Israel to sin. |
ESV |
He did what was evil in the sight of the Lord ([ch. 15:26]) and walked in the way of his father and in the way of his mother and in the way of Jeroboam the son of Nebat, who made Israel to sin. |
Geneva1599 |
But he did euill in the sight of the Lord, and walked in the way of his father, and in the way of his mother, and in the way of Ieroboam the sonne of Nebat, which made Israel to sinne. |
GodsWord |
He did what the LORD considered evil. He followed the example of his father and mother and of Jeroboam (Nebat's son) who led Israel to sin. |
HNV |
He did that which was evil in the sight of the LORD, and walked in the way of his father, and in the way of his mother, and in theway of Jeroboam the son of Nebat, in which he made Israel to sin. |
JPS |
And he did that which was evil in the sight of the LORD, and walked in the way of his father, and in the way of his mother, and in the way of Jeroboam the son of Nebat, wherein he made Israel to sin. |
Jubilee2000 |
And he did evil in the sight of the LORD and walked in the way of his father and in the way of his mother and in the way of Jeroboam, the son of Nebat, who made Israel sin, |
LITV |
And he did evil in the eyes of Jehovah, and walked in the way of his father, and in the way of his mother, and in the way of Jeroboam the son of Nebat, who made Israel to sin. |
MKJV |
And he did evil in the sight of the LORD, and walked in the way of his father, and in the way of his mother, and in the way of Jeroboam the son of Nebat, who made Israel to sin. |
RNKJV |
And he did evil in the sight of ????, and walked in the way of his father, and in the way of his mother, and in the way of Jeroboam the son of Nebat, who made Israel to sin: |
RWebster |
And he did evil in the sight of the LORD , and walked in the way of his father , and in the way of his mother , and in the way of Jeroboam the son of Nebat , who made Israel to sin : |
Rotherham |
And he did the thing that was wicked in the eyes of Yahweh,?and went in the way of his father, and in the way of his mother, and in the way of Jeroboam son of Nebat, who caused, Israel, to sin. |
UKJV |
And he did evil in the sight of the LORD, and walked in the way of his father, and in the way of his mother, and in the way of Jeroboam the son of Nebat, who made Israel to sin: |
WEB |
He did that which was evil in the sight of Yahweh, and walked in the way of his father, and in the way of his mother, and in theway of Jeroboam the son of Nebat, in which he made Israel to sin. |
Webster |
And he did evil in the sight of the LORD, and walked in the way of his father, and in the way of his mother, and in the way of Jeroboam the son of Nebat, who made Israel to sin: |
YLT |
and doth the evil thing in the eyes of Jehovah, and walketh in the way of his father, and in the way of his mother, and in the way of Jeroboam son of Nebat who caused Israel to sin, |
Esperanto |
Li faradis malbonon antaux la okuloj de la Eternulo, kaj iradis laux la vojo de sia patro kaj de sia patrino, kaj laux la vojo de Jerobeam, filo de Nebat, kiu pekigis Izraelon. |
LXX(o) |
(22:53) ¥ê¥á¥é ¥å¥ð¥ï¥é¥ç¥ò¥å¥í ¥ó¥ï ¥ð¥ï¥í¥ç¥ñ¥ï¥í ¥å¥í¥á¥í¥ó¥é¥ï¥í ¥ê¥ô¥ñ¥é¥ï¥ô ¥ê¥á¥é ¥å¥ð¥ï¥ñ¥å¥ô¥è¥ç ¥å¥í ¥ï¥ä¥ø ¥á¥ö¥á¥á¥â ¥ó¥ï¥ô ¥ð¥á¥ó¥ñ¥ï? ¥á¥ô¥ó¥ï¥ô ¥ê¥á¥é ¥å¥í ¥ï¥ä¥ø ¥é¥å¥æ¥á¥â¥å¥ë ¥ó¥ç? ¥ì¥ç¥ó¥ñ¥ï? ¥á¥ô¥ó¥ï¥ô ¥ê¥á¥é ¥å¥í ¥ó¥á¥é? ¥á¥ì¥á¥ñ¥ó¥é¥á¥é? ¥ï¥é¥ê¥ï¥ô ¥é¥å¥ñ¥ï¥â¥ï¥á¥ì ¥ô¥é¥ï¥ô ¥í¥á¥â¥á¥ó ¥ï? ¥å¥î¥ç¥ì¥á¥ñ¥ó¥å¥í ¥ó¥ï¥í ¥é¥ò¥ñ¥á¥ç¥ë |