Startsite   °Ô½ÃÆÇ   ¸ÞÀÏ   M1000¼±±³»çȨ   Mission Magazine

 

 
°³¿ª°³Á¤   KJV   NIV   °øµ¿¹ø¿ª   ºÏÇѼº°æ   Afr1953   BulVeren   Dan   GerElb1871   GerElb1905   GerLut1545   GerSch   UMGreek   ACV   AKJV   ASV   BBE   DRC   Darby   ESV   Geneva1599   GodsWord   HNV   JPS   Jubilee2000   LITV   MKJV   RNKJV   RWebster   Rotherham   UKJV   WEB   Webster   YLT   Esperanto   LXX(o)  
 ÇöÀçÀ§Ä¡ : HOME > ¼º°æº¸±â


 ¼º°æÀåÀý  ¿­¿Õ±â»ó 22Àå 48Àý
 °³¿ª°³Á¤ ¿©È£»ç¹åÀÌ ´Ù½Ã½ºÀÇ ¼±¹ÚÀ» Á¦Á¶ÇÏ°í ¿Àºô·Î ±ÝÀ» ±¸ÇÏ·¯ º¸³»·Á ÇÏ¿´´õ´Ï ±× ¹è°¡ ¿¡½Ã¿Â°Ôº§¿¡¼­ ÆÄ¼±ÇÏ¿´À¸¹Ç·Î °¡Áö ¸øÇÏ°Ô µÇ¸Å
 KJV Jehoshaphat made ships of Tharshish to go to Ophir for gold: but they went not: for the ships were broken at Eziongeber.
 NIV Now Jehoshaphat built a fleet of trading ships to go to Ophir for gold, but they never set sail--they were wrecked at Ezion Geber.
 °øµ¿¹ø¿ª ¿¡µ¼¿¡´Â ¿ÕÀÌ ¾ø¾ú´Ù. ¿©È£»ç¹åÀÌ °Å±â¿¡ ¼öºñ´ë¸¦ µÎ°í ÀÖÀ» »ÓÀ̾ú´Ù.
 ºÏÇѼº°æ ¿©È£»ç¹å¿ÕÀº ´Ù½Ã½ºÀÇ »ó¼±´ë¸¦ Á¶Á÷ÇÏ¿© ¿Àºô¿¡¼­ ±ÝÀ» ¿î¹ÝÇØ¿À·Á°í ÇÏ¿´´Ù. ±×·¯³ª ¿¡½Ã¿Â°Ôº§¿¡¼­ Á¶³­À» ´çÇÏ¿© ½ÇÆÐÇÏ°í ¸»¾Ò´Ù.
 Afr1953 Daar was toe nie 'n koning in Edom nie; 'n plaasvervanger was regeerder.
 BulVeren ¬«¬à¬ã¬Ñ¬æ¬Ñ¬ä ¬ß¬Ñ¬á¬â¬Ñ¬Ó¬Ú ¬ä¬Ñ¬â¬ã¬Ú¬Û¬ã¬Ü¬Ú ¬Ü¬à¬â¬Ñ¬Ò¬Ú, ¬Ù¬Ñ ¬Õ¬Ñ ¬à¬ä¬Ú¬Õ¬Ñ¬ä ¬Ó ¬°¬æ¬Ú¬â ¬Ù¬Ñ ¬Ù¬Ý¬Ñ¬ä¬à, ¬ß¬à ¬ß¬Ö ¬à¬ä¬Ú¬Õ¬à¬ç¬Ñ, ¬Ù¬Ñ¬ë¬à¬ä¬à ¬Ü¬à¬â¬Ñ¬Ò¬Ú¬ä¬Ö ¬ã¬Ö ¬â¬Ñ¬Ù¬Ò¬Ú¬ç¬Ñ ¬Ó ¬¦¬ã¬Ú¬à¬ß-¬¤¬Ñ¬Ó¬Ö¬â.
 Dan Kong Josafats Statholder byggede et Tarsisskib til Fart p? Ofir efter Guld; men der kom intet ud af det, da Skibet gik under ved Ezjongeber.
 GerElb1871 Und es war damals kein K?nig in Edom; ein Statthalter war K?nig.
 GerElb1905 Josaphat baute Tarsisschiffe, um nach Ophir zu fahren und Gold zu holen; (W. wegen Gold) aber man fuhr nicht, denn die Schiffe wurden bei Ezjon-Geber zertr?mmert.
 GerLut1545 Und es war kein K?nig in Edom.
 GerSch Und Josaphat hatte Tarsis-Schiffe machen lassen, die nach Ophir fahren sollten, um Gold zu holen; aber sie fuhren nicht, denn sie scheiterten zu Ezjon-Geber.
 UMGreek ¥Ï ¥É¥ø¥ò¥á¥õ¥á¥ó ¥å¥ê¥á¥ì¥å ¥ð¥ë¥ï¥é¥á ¥å¥í ¥È¥á¥ñ¥ò¥å¥é?, ¥ä¥é¥á ¥í¥á ¥ð¥ë¥å¥ô¥ò¥ø¥ò¥é¥í ¥å¥é? ¥Ï¥õ¥å¥é¥ñ ¥ä¥é¥á ¥ö¥ñ¥ô¥ò¥é¥ï¥í ¥ð¥ë¥ç¥í ¥ä¥å¥í ¥ô¥ð¥ç¥ã¥ï¥í, ¥ä¥é¥ï¥ó¥é ¥ó¥á ¥ð¥ë¥ï¥é¥á ¥ò¥ô¥í¥å¥ó¥ñ¥é¥õ¥è¥ç¥ò¥á¥í ¥å¥í ¥Å¥ò¥é¥ø¥í?¥ã¥á¥â¥å¥ñ.
 ACV Jehoshaphat made ships of Tarshish to go to Ophir for gold, but they did not go, for the ships were broken at Ezion-geber.
 AKJV Jehoshaphat made ships of Tharshish to go to Ophir for gold: but they went not; for the ships were broken at Eziongeber.
 ASV Jehoshaphat made ships of Tarshish to go to Ophir for gold: but they went not; for the ships were broken at Ezion-geber.
 BBE And the representative of King Jehoshaphat made a Tarshish-ship to go to Ophir for gold, but it did not go, because it was broken at Ezion-geber.
 DRC But king Josaphat made navies on the sea, to sail into Ophir for gold: but they could not go, for the ships were broken in Asiongaber.
 Darby Jehoshaphat made Tarshish-ships to go to Ophir for gold; but they went not, for the ships were broken at Ezion-geber.
 ESV Jehoshaphat made (See ch. 10:22) ships of Tarshish to go to (See ch. 9:28) Ophir for gold, but they did not go, for the ships were wrecked at (See ch. 9:26) Ezion-geber.
 Geneva1599 Iehoshaphat made shippes of Tharshish to sayle to Ophir for golde, but they went not, for the shippes were broken at Ezion Gaber.
 GodsWord Jehoshaphat made Tarshish-style ships to go to Ophir for gold. But they didn't go because the ships were wrecked at Ezion Geber.
 HNV Jehoshaphat made ships of Tarshish to go to Ophir for gold: but they didn¡¯t go; for the ships were broken at Ezion Geber.
 JPS Jehoshaphat made ships of Tarshish to go to Ophir for gold; but they went not; for the ships were broken at Ezion- geber.
 Jubilee2000 Jehoshaphat had made ships in Tharshish to go to Ophir for gold, but they did not go, for the ships were broken at Eziongeber.
 LITV Jehoshaphat had ten ships of Tarshish to go to Ophir for gold. But they did not go, for the ships were broken at Eziongeber.
 MKJV Jehoshaphat had ten ships of Tarshish to go to Ophir for gold. But they did not go, for the ships were broken at Ezion-geber.
 RNKJV Jehoshaphat made ships of Tharshish to go to Ophir for gold: but they went not; for the ships were broken at Ezion-geber.
 RWebster Jehoshaphat made ships of Tharshish to go to Ophir for gold : but they went not; for the ships were broken at Eziongeber . {made...: or, had ten ships}
 Rotherham Jehoshaphat, made ships of Tarshish, to go to Ophir, for gold; but they went not,?for ships had been broken to pieces in Ezion-geber.
 UKJV Jehoshaphat made ships of Tharshish to go to Ophir for gold: but they went not; for the ships were broken at Eziongeber.
 WEB Jehoshaphat made ships of Tarshish to go to Ophir for gold: but they didn¡¯t go; for the ships were broken at Ezion Geber.
 Webster Jehoshaphat made ships of Tharshish to go to Ophir for gold: but they went not; for the ships were broken at Ezion-geber.
 YLT Jehoshaphat made ships at Tarshish to go to Ophir for gold, and they went not, for the ships were broken in Ezion-Geber.
 Esperanto Jehosxafat faris Tarsxisxajn sxipojn, kiuj devis iri Ofiron, por preni oron; sed ili ne iris, cxar la sxipoj rompigxis en Ecjon-Geber.
 LXX(o)


    





  Àαâ°Ë»ö¾î
kcm  2505761
±³È¸  1376880
¼±±³  1336303
¿¹¼ö  1262692
¼³±³  1048428
¾Æ½Ã¾Æ  954065
¼¼°è  934009
¼±±³È¸  899940
»ç¶û  889096
¹Ù¿ï  882165


[¹è³Êµî·Ï]

 

 


ȨÆäÀÌÁö | ¸ÞÀÏ | µð·ºÅ丮ÆäÀÌÁö | Àαâ°Ë»ö¾î | Ãßõ»çÀÌÆ® | Àαâ»çÀÌÆ® | KCM À§Á¬¸ðÀ½ | µî·Ï ¹× Á¶È¸

KCM ã¾Æ¿À½Ã´Â ±æ M1000¼±±³»çȨ ¹Ì¼Ç¸Å°ÅÁø