¼º°æÀåÀý |
¿¿Õ±â»ó 22Àå 40Àý |
°³¿ª°³Á¤ |
¾ÆÇÕÀÌ ±×ÀÇ Á¶»óµé°ú ÇÔ²² Àڸб×ÀÇ ¾Æµé ¾ÆÇϽþ߰¡ ´ë½ÅÇÏ¿© ¿ÕÀÌ µÇ´Ï¶ó |
KJV |
So Ahab slept with his fathers; and Ahaziah son reigned in his stead. |
NIV |
Ahab rested with his fathers. And Ahaziah his son succeeded him as king. |
°øµ¿¹ø¿ª |
¾ÆÇÕÀÌ ¼¼»óÀ» ¶°³ª ±×ÀÇ ¼±Á¶µé°ú ÇÔ²² ¹¯È÷ÀÚ ±×ÀÇ ¾Æµé ¾ÆÇÏÁö¾ß°¡ ¿ÕÀ§¸¦ °è½ÂÇÏ¿´´Ù. |
ºÏÇѼº°æ |
¾ÆÇÕÀÌ ¼¼»óÀ» ¶°³ª ±×ÀÇ ¼±Á¶µé°ú ÇÔ²² ¹¯È÷ÀÚ ±×ÀÇ ¾Æµé ¾ÆÇϽþ߰¡ ¿ÕÀ§¸¦ °è½ÂÇÏ¿´´Ù. |
Afr1953 |
En Agab het ontslaap met sy vaders, en sy seun Ah?sia het in sy plek koning geword. |
BulVeren |
¬ª ¬¡¬ç¬Ñ¬Ó ¬Ý¬Ö¬Ô¬ß¬Ñ ¬á¬â¬Ú ¬Ò¬Ñ¬ë¬Ú¬ä¬Ö ¬ã¬Ú, ¬Ñ ¬Ó¬Þ¬Ö¬ã¬ä¬à ¬ß¬Ö¬Ô¬à ¬ã¬Ö ¬Ó¬ì¬Ù¬è¬Ñ¬â¬Ú ¬ã¬Ú¬ß¬ì¬ä ¬Þ¬å ¬°¬ç¬à¬Ù¬Ú¬ñ. |
Dan |
S? lagde Akab sig til Hvile hos sine F©¡dre; og hans S©ªn Ahazja blev Konge i hans Sted. |
GerElb1871 |
Und Ahab legte sich zu seinen V?tern. Und Ahasja, sein Sohn, ward K?nig an seiner Statt. |
GerElb1905 |
Und Ahab legte sich zu seinen V?tern. Und Ahasja, sein Sohn, ward K?nig an seiner Statt. |
GerLut1545 |
Also entschlief Ahab mit seinen V?tern; und sein Sohn Ahasja ward K?nig an seiner Statt. |
GerSch |
Also legte sich Ahab zu seinen V?tern; und Ahasia, sein Sohn, ward K?nig an seiner Statt. |
UMGreek |
¥Ê¥á¥é ¥å¥ê¥ï¥é¥ì¥ç¥è¥ç ¥ï ¥Á¥ö¥á¥á¥â ¥ì¥å¥ó¥á ¥ó¥ø¥í ¥ð¥á¥ó¥å¥ñ¥ø¥í ¥á¥ô¥ó¥ï¥ô, ¥ê¥á¥é ¥å¥â¥á¥ò¥é¥ë¥å¥ô¥ò¥å¥í ¥á¥í¥ó ¥á¥ô¥ó¥ï¥ô ¥Ï¥ö¥ï¥æ¥é¥á? ¥ï ¥ô¥é¥ï? ¥á¥ô¥ó¥ï¥ô. |
ACV |
So Ahab slept with his fathers, and Ahaziah his son reigned in his stead. |
AKJV |
So Ahab slept with his fathers; and Ahaziah his son reigned in his stead. |
ASV |
So Ahab slept with his fathers; and Ahaziah his son reigned in his stead. |
BBE |
So Ahab was put to rest with his fathers; and Ahaziah his son became king in his place. |
DRC |
So Achab slept with his fathers, and Ochozias his son reigned in his stead. |
Darby |
And Ahab slept with his fathers; and Ahaziah his son reigned in his stead. |
ESV |
So Ahab slept with his fathers, and Ahaziah his son reigned in his place. |
Geneva1599 |
So Ahab slept with his fathers, and Ahaziah his sonne reigned in his stead. |
GodsWord |
Ahab lay down in death with his ancestors. His son Ahaziah succeeded him as king. |
HNV |
So Ahab slept with his fathers; and Ahaziah his son reigned in his place. |
JPS |
So Ahab slept with his fathers; and Ahaziah his son reigned in his stead. |
Jubilee2000 |
So Ahab slept with his fathers, and Ahaziah, his son, reigned in his stead. |
LITV |
And Ahab lay with his fathers. And his son Ahaziah reigned in his place. |
MKJV |
And Ahab lay with his fathers. And his son Ahaziah reigned in his place. |
RNKJV |
So Ahab slept with his fathers; and Ahaziah his son reigned in his stead. |
RWebster |
So Ahab slept with his fathers ; and Ahaziah his son reigned in his stead. |
Rotherham |
So Ahab slept with his fathers,?and, Ahaziah his son, reigned, in his stead. |
UKJV |
So Ahab slept with his fathers; and Ahaziah his son reigned in his position. |
WEB |
So Ahab slept with his fathers; and Ahaziah his son reigned in his place. |
Webster |
So Ahab slept with his fathers; and Ahaziah his son reigned in his stead. |
YLT |
And Ahab lieth with his fathers, and Ahaziah his son reigneth in his stead. |
Esperanto |
Kiam Ahxab ekdormis kun siaj patroj, anstataux li ekregxis lia filo Ahxazja. |
LXX(o) |
¥ê¥á¥é ¥å¥ê¥ï¥é¥ì¥ç¥è¥ç ¥á¥ö¥á¥á¥â ¥ì¥å¥ó¥á ¥ó¥ø¥í ¥ð¥á¥ó¥å¥ñ¥ø¥í ¥á¥ô¥ó¥ï¥ô ¥ê¥á¥é ¥å¥â¥á¥ò¥é¥ë¥å¥ô¥ò¥å¥í ¥ï¥ö¥ï¥æ¥é¥á? ¥ô¥é¥ï? ¥á¥ô¥ó¥ï¥ô ¥á¥í¥ó ¥á¥ô¥ó¥ï¥ô |