Startsite   °Ô½ÃÆÇ   ¸ÞÀÏ   M1000¼±±³»çȨ   Mission Magazine

 

 
°³¿ª°³Á¤   KJV   NIV   °øµ¿¹ø¿ª   ºÏÇѼº°æ   Afr1953   BulVeren   Dan   GerElb1871   GerElb1905   GerLut1545   GerSch   UMGreek   ACV   AKJV   ASV   BBE   DRC   Darby   ESV   Geneva1599   GodsWord   HNV   JPS   Jubilee2000   LITV   MKJV   RNKJV   RWebster   Rotherham   UKJV   WEB   Webster   YLT   Esperanto   LXX(o)  
 ÇöÀçÀ§Ä¡ : HOME > ¼º°æº¸±â


 ¼º°æÀåÀý  ¿­¿Õ±â»ó 22Àå 40Àý
 °³¿ª°³Á¤ ¾ÆÇÕÀÌ ±×ÀÇ Á¶»óµé°ú ÇÔ²² Àڸб×ÀÇ ¾Æµé ¾ÆÇϽþ߰¡ ´ë½ÅÇÏ¿© ¿ÕÀÌ µÇ´Ï¶ó
 KJV So Ahab slept with his fathers; and Ahaziah son reigned in his stead.
 NIV Ahab rested with his fathers. And Ahaziah his son succeeded him as king.
 °øµ¿¹ø¿ª ¾ÆÇÕÀÌ ¼¼»óÀ» ¶°³ª ±×ÀÇ ¼±Á¶µé°ú ÇÔ²² ¹¯È÷ÀÚ ±×ÀÇ ¾Æµé ¾ÆÇÏÁö¾ß°¡ ¿ÕÀ§¸¦ °è½ÂÇÏ¿´´Ù.
 ºÏÇѼº°æ ¾ÆÇÕÀÌ ¼¼»óÀ» ¶°³ª ±×ÀÇ ¼±Á¶µé°ú ÇÔ²² ¹¯È÷ÀÚ ±×ÀÇ ¾Æµé ¾ÆÇϽþ߰¡ ¿ÕÀ§¸¦ °è½ÂÇÏ¿´´Ù.
 Afr1953 En Agab het ontslaap met sy vaders, en sy seun Ah?sia het in sy plek koning geword.
 BulVeren ¬ª ¬¡¬ç¬Ñ¬Ó ¬Ý¬Ö¬Ô¬ß¬Ñ ¬á¬â¬Ú ¬Ò¬Ñ¬ë¬Ú¬ä¬Ö ¬ã¬Ú, ¬Ñ ¬Ó¬Þ¬Ö¬ã¬ä¬à ¬ß¬Ö¬Ô¬à ¬ã¬Ö ¬Ó¬ì¬Ù¬è¬Ñ¬â¬Ú ¬ã¬Ú¬ß¬ì¬ä ¬Þ¬å ¬°¬ç¬à¬Ù¬Ú¬ñ.
 Dan S? lagde Akab sig til Hvile hos sine F©¡dre; og hans S©ªn Ahazja blev Konge i hans Sted.
 GerElb1871 Und Ahab legte sich zu seinen V?tern. Und Ahasja, sein Sohn, ward K?nig an seiner Statt.
 GerElb1905 Und Ahab legte sich zu seinen V?tern. Und Ahasja, sein Sohn, ward K?nig an seiner Statt.
 GerLut1545 Also entschlief Ahab mit seinen V?tern; und sein Sohn Ahasja ward K?nig an seiner Statt.
 GerSch Also legte sich Ahab zu seinen V?tern; und Ahasia, sein Sohn, ward K?nig an seiner Statt.
 UMGreek ¥Ê¥á¥é ¥å¥ê¥ï¥é¥ì¥ç¥è¥ç ¥ï ¥Á¥ö¥á¥á¥â ¥ì¥å¥ó¥á ¥ó¥ø¥í ¥ð¥á¥ó¥å¥ñ¥ø¥í ¥á¥ô¥ó¥ï¥ô, ¥ê¥á¥é ¥å¥â¥á¥ò¥é¥ë¥å¥ô¥ò¥å¥í ¥á¥í¥ó ¥á¥ô¥ó¥ï¥ô ¥Ï¥ö¥ï¥æ¥é¥á? ¥ï ¥ô¥é¥ï? ¥á¥ô¥ó¥ï¥ô.
 ACV So Ahab slept with his fathers, and Ahaziah his son reigned in his stead.
 AKJV So Ahab slept with his fathers; and Ahaziah his son reigned in his stead.
 ASV So Ahab slept with his fathers; and Ahaziah his son reigned in his stead.
 BBE So Ahab was put to rest with his fathers; and Ahaziah his son became king in his place.
 DRC So Achab slept with his fathers, and Ochozias his son reigned in his stead.
 Darby And Ahab slept with his fathers; and Ahaziah his son reigned in his stead.
 ESV So Ahab slept with his fathers, and Ahaziah his son reigned in his place.
 Geneva1599 So Ahab slept with his fathers, and Ahaziah his sonne reigned in his stead.
 GodsWord Ahab lay down in death with his ancestors. His son Ahaziah succeeded him as king.
 HNV So Ahab slept with his fathers; and Ahaziah his son reigned in his place.
 JPS So Ahab slept with his fathers; and Ahaziah his son reigned in his stead.
 Jubilee2000 So Ahab slept with his fathers, and Ahaziah, his son, reigned in his stead.
 LITV And Ahab lay with his fathers. And his son Ahaziah reigned in his place.
 MKJV And Ahab lay with his fathers. And his son Ahaziah reigned in his place.
 RNKJV So Ahab slept with his fathers; and Ahaziah his son reigned in his stead.
 RWebster So Ahab slept with his fathers ; and Ahaziah his son reigned in his stead.
 Rotherham So Ahab slept with his fathers,?and, Ahaziah his son, reigned, in his stead.
 UKJV So Ahab slept with his fathers; and Ahaziah his son reigned in his position.
 WEB So Ahab slept with his fathers; and Ahaziah his son reigned in his place.
 Webster So Ahab slept with his fathers; and Ahaziah his son reigned in his stead.
 YLT And Ahab lieth with his fathers, and Ahaziah his son reigneth in his stead.
 Esperanto Kiam Ahxab ekdormis kun siaj patroj, anstataux li ekregxis lia filo Ahxazja.
 LXX(o) ¥ê¥á¥é ¥å¥ê¥ï¥é¥ì¥ç¥è¥ç ¥á¥ö¥á¥á¥â ¥ì¥å¥ó¥á ¥ó¥ø¥í ¥ð¥á¥ó¥å¥ñ¥ø¥í ¥á¥ô¥ó¥ï¥ô ¥ê¥á¥é ¥å¥â¥á¥ò¥é¥ë¥å¥ô¥ò¥å¥í ¥ï¥ö¥ï¥æ¥é¥á? ¥ô¥é¥ï? ¥á¥ô¥ó¥ï¥ô ¥á¥í¥ó ¥á¥ô¥ó¥ï¥ô


    





  Àαâ°Ë»ö¾î
kcm  2505761
±³È¸  1376880
¼±±³  1336302
¿¹¼ö  1262691
¼³±³  1048427
¾Æ½Ã¾Æ  954065
¼¼°è  934009
¼±±³È¸  899940
»ç¶û  889096
¹Ù¿ï  882165


[¹è³Êµî·Ï]

 

 


ȨÆäÀÌÁö | ¸ÞÀÏ | µð·ºÅ丮ÆäÀÌÁö | Àαâ°Ë»ö¾î | Ãßõ»çÀÌÆ® | Àαâ»çÀÌÆ® | KCM À§Á¬¸ðÀ½ | µî·Ï ¹× Á¶È¸

KCM ã¾Æ¿À½Ã´Â ±æ M1000¼±±³»çȨ ¹Ì¼Ç¸Å°ÅÁø