¼º°æÀåÀý |
¿¿Õ±â»ó 22Àå 16Àý |
°³¿ª°³Á¤ |
¿ÕÀÌ ±×¿¡°Ô À̸£µÇ ³»°¡ ¸î ¹øÀ̳ª ³×°Ô ¸Í¼¼ÇÏ°Ô ÇÏ¿©¾ß ³×°¡ ¿©È£¿ÍÀÇ À̸§À¸·Î Áø½ÇÇÑ °ÍÀ¸·Î¸¸ ³»°Ô ¸»ÇϰڴÀ³Ä |
KJV |
And the king said unto him, How many times shall I adjure thee that thou tell me nothing but that which is true in the name of the LORD? |
NIV |
The king said to him, "How many times must I make you swear to tell me nothing but the truth in the name of the LORD?" |
°øµ¿¹ø¿ª |
±×·¯³ª ¿ÕÀº ¿ªÁ¤À» ³»¾ú´Ù. "¾ßÈÑÀÇ À̸§À¸·Î Áø½Ç¸¸À» ³ª¿¡°Ô ¸»ÇÒ °ÍÀ» ¸î ¹øÀ̳ª ¼¾à½ÃÄÑ¾ß Çϰڴ°¡ ?" |
ºÏÇѼº°æ |
±×·¯³ª ¿ÕÀº ¿ªÁ¤À» ³»¾ú´Ù. "¿©È£¿ÍÀÇ À̸§À¸·Î Áø½Ç¸¸À» ³ª¿¡°Ô ¸»ÇÒ °ÍÀ» ¸î ¹øÀ̳ª ¼¾à½ÃÄÑ¾ß Çϰڴ°¡." |
Afr1953 |
En die koning s? vir hom: Hoeveel maal moet ek jou besweer dat jy niks as die waarheid in die Naam van die HERE tot my moet spreek nie? |
BulVeren |
¬´¬à¬Ô¬Ñ¬Ó¬Ñ ¬è¬Ñ¬â¬ñ¬ä ¬Þ¬å ¬Ü¬Ñ¬Ù¬Ñ: ¬¬¬à¬Ý¬Ü¬à ¬á¬ì¬ä¬Ú ¬Õ¬Ñ ¬ä¬Ö ¬Ù¬Ñ¬Ü¬Ý¬Ö¬Ó¬Ñ¬Þ ¬Õ¬Ñ ¬ß¬Ö ¬Þ¬Ú ¬Ô¬à¬Ó¬à¬â¬Ú¬ê ¬ß¬Ú¬ë¬à ¬Õ¬â¬å¬Ô¬à ¬à¬ã¬Ó¬Ö¬ß ¬Ú¬ã¬ä¬Ú¬ß¬Ñ¬ä¬Ñ ¬Ó ¬¤¬°¬³¬±¬°¬¥¬¯¬°¬´¬° ¬ª¬Þ¬Ö! |
Dan |
Men Kongen sagde til ham: "Hvor mange Gange skal jeg besv©¡re dig, at du ikke siger mig andet end Sandheden i HERRENs Navn?" |
GerElb1871 |
Und der K?nig sprach zu ihm: Wie viele Male mu©¬ ich dich beschw?ren, da©¬ du nichts zu mir reden sollst als nur Wahrheit im Namen Jehovas? |
GerElb1905 |
Und der K?nig sprach zu ihm: Wie viele Male mu©¬ ich dich beschw?ren, da©¬ du nichts zu mir reden sollst als nur Wahrheit im Namen Jehovas? |
GerLut1545 |
Der K?nig sprach abermal zu ihm: Ich beschw?re dich, da©¬ du mir nicht anders sagest denn die Wahrheit im Namen des HERRN. |
GerSch |
Der K?nig sprach abermal zu ihm: Wie oft mu©¬ ich dich beschw?ren, da©¬ du mir nichts anderes als die Wahrheit sagest im Namen des HERRN? |
UMGreek |
¥Ê¥á¥é ¥å¥é¥ð¥å ¥ð¥ñ¥ï? ¥á¥ô¥ó¥ï¥í ¥ï ¥â¥á¥ò¥é¥ë¥å¥ô?, ¥Å¥ø? ¥ð¥ï¥ò¥á¥ê¥é? ¥è¥å¥ë¥ø ¥ò¥å ¥ï¥ñ¥ê¥é¥æ¥å¥é, ¥í¥á ¥ì¥ç ¥ë¥å¥ã¥ç? ¥ð¥ñ¥ï? ¥å¥ì¥å ¥ð¥á¥ñ¥á ¥ó¥ç¥í ¥á¥ë¥ç¥è¥å¥é¥á¥í ¥å¥í ¥ï¥í¥ï¥ì¥á¥ó¥é ¥Ê¥ô¥ñ¥é¥ï¥ô; |
ACV |
And the king said to him, How many times shall I adjure thee that thou speak to me nothing but the truth in the name of LORD? |
AKJV |
And the king said to him, How many times shall I adjure you that you tell me nothing but that which is true in the name of the LORD? |
ASV |
And the king said unto him, How many times shall I adjure thee that thou speak unto me nothing but the truth in the name of Jehovah? |
BBE |
Then the king said to him, Have I not, again and again, put you on your oath to say nothing to me but what is true in the name of the Lord? |
DRC |
But the king said to him: I adjure thee again and again, that thou tell me nothing but that which is true in the name of the Lord. |
Darby |
And the king said to him, How many times shall I adjure thee that thou tell me nothing but truth in the name of Jehovah? |
ESV |
But the king said to him, How many times shall I make you swear that you speak to me nothing but the truth in the name of the Lord? |
Geneva1599 |
And the King said vnto him, How oft shall I charge thee, that thou tell me nothing but that which is true in the Name of the Lord? |
GodsWord |
The king asked him, "How many times must I make you take an oath in the LORD's name to tell me nothing but the truth?" |
HNV |
The king said to him, ¡°How many times do I have to adjure you that you speak to me nothing but the truth in the name of theLORD?¡± |
JPS |
And the king said unto him: 'How many times shall I adjure thee that thou speak unto me nothing but the truth in the name of the LORD?' |
Jubilee2000 |
And the king said unto him, How many times shall I adjure thee that thou tell me nothing but [that which is] true in the name of the LORD? |
LITV |
And the king said to him, How many times have I adjured you that you shall speak nothing to me but truth in the name of Jehovah? |
MKJV |
And the king said to him, How many times shall I adjure you that you tell me nothing but what is true, in the name of Jehovah? |
RNKJV |
And the king said unto him, How many times shall I adjure thee that thou tell me nothing but that which is true in the name of ????? |
RWebster |
And the king said to him, How many times shall I adjure thee that thou tell me nothing but that which is true in the name of the LORD ? |
Rotherham |
And the king said unto him, How many times must, I, adjure thee,?that thou speak unto me nothing but truth, in the name of Yahweh? |
UKJV |
And the king said unto him, How many times shall I adjure you that you tell me nothing but that which is true in the name of the LORD? |
WEB |
The king said to him, ¡°How many times do I have to adjure you that you speak to me nothing but the truth in the name of Yahweh?¡± |
Webster |
And the king said to him, How many times shall I adjure thee that thou tell me nothing but [that which is] true in the name of the LORD? |
YLT |
And the king saith unto him, `How many times am I adjuring thee that thou speak nothing unto me but truth in the name of Jehovah?' |
Esperanto |
Kaj la regxo diris al li:Multfoje mi vin jxurligas, ke vi parolu al mi nur la veron en la nomo de la Eternulo. |
LXX(o) |
¥ê¥á¥é ¥å¥é¥ð¥å¥í ¥á¥ô¥ó¥ø ¥ï ¥â¥á¥ò¥é¥ë¥å¥ô? ¥ð¥ï¥ò¥á¥ê¥é? ¥å¥ã¥ø ¥ï¥ñ¥ê¥é¥æ¥ø ¥ò¥å ¥ï¥ð¥ø? ¥ë¥á¥ë¥ç¥ò¥ç? ¥ð¥ñ¥ï? ¥ì¥å ¥á¥ë¥ç¥è¥å¥é¥á¥í ¥å¥í ¥ï¥í¥ï¥ì¥á¥ó¥é ¥ê¥ô¥ñ¥é¥ï¥ô |