¼º°æÀåÀý |
¿¿Õ±â»ó 21Àå 24Àý |
°³¿ª°³Á¤ |
¾ÆÇÕ¿¡°Ô ¼ÓÇÑ Àڷμ ¼ºÀ¾¿¡¼ Á×Àº ÀÚ´Â °³µéÀÌ ¸Ô°í µé¿¡¼ Á×Àº ÀÚ´Â °øÁßÀÇ »õ°¡ ¸ÔÀ¸¸®¶ó°í Çϼ̴À´Ï¶ó ÇÏ´Ï |
KJV |
Him that dieth of Ahab in the city the dogs shall eat; and him that dieth in the field shall the fowls of the air eat. |
NIV |
"Dogs will eat those belonging to Ahab who die in the city, and the birds of the air will feed on those who die in the country." |
°øµ¿¹ø¿ª |
¾ÆÇÕ °¡¹®¿¡ ¼ÓÇÑ ÀÚ°¡ ¼º ¾È¿¡¼ Á×À¸¸é °³µéÀÌ ¶â¾î ¸Ô°í ¼º ¹Û¿¡¼ Á×À¸¸é »õµéÀÌ ÂÉ¾Æ ¸ÔÀ¸¸®¶ó." |
ºÏÇѼº°æ |
¾ÆÇÕ °¡¹®¿¡ ¼ÓÇÑ ÀÚ°¡ ¼º¾È¿¡¼ Á×À¸¸é °³µéÀÌ ¶â¾î ¸Ô°í ¼º¹Û¿¡¼ Á×À¸¸é »õµéÀÌ ÂÉ¾Æ ¸ÔÀ¸¸®¶ó." |
Afr1953 |
Die een wat van Agab in die stad sterwe, hom sal die honde eet, en wie in die veld sterwe, sal die vo?ls van die hemel eet. |
BulVeren |
¬¬¬à¬Û¬ä¬à ¬à¬ä ¬¡¬ç¬Ñ¬Ó ¬å¬Þ¬â¬Ö ¬Ó ¬Ô¬â¬Ñ¬Õ¬Ñ, ¬ë¬Ö ¬Ô¬à ¬Ú¬Ù¬ñ¬Õ¬Ñ¬ä ¬Ü¬å¬é¬Ö¬ä¬Ñ¬ä¬Ñ, ¬Ñ ¬Ü¬à¬Û¬ä¬à ¬å¬Þ¬â¬Ö ¬ß¬Ñ ¬á¬à¬Ý¬Ö¬ä¬à, ¬ë¬Ö ¬Ô¬à ¬Ú¬Ù¬ñ¬Õ¬Ñ¬ä ¬ß¬Ö¬Ò¬Ö¬ã¬ß¬Ú¬ä¬Ö ¬á¬ä¬Ú¬è¬Ú. |
Dan |
Den af Akabs Sl©¡gt, der d©ªr i Byen, skal Hundene ©¡de, og den, der d©ªr p? Marken, skal Himmelens Fugle ©¡de!" |
GerElb1871 |
Wer von Ahab in der Stadt stirbt, den sollen die Hunde fressen, und wer auf dem Felde stirbt, den sollen die V?gel des Himmels fressen. |
GerElb1905 |
Wer von Ahab in der Stadt stirbt, den sollen die Hunde fressen, und wer auf dem Felde stirbt, den sollen die V?gel des Himmels fressen. |
GerLut1545 |
Wer von Ahab stirbt in der Stadt, den sollen die Hunde fressen; und wer auf dem Felde stirbt, den sollen die V?gel unter dem Himmel fressen. |
GerSch |
Wer von Ahab in der Stadt stirbt, den sollen die Hunde fressen, und wer auf dem Felde stirbt, den sollen die V?gel des Himmels fressen! |
UMGreek |
¥ï¥ò¥ó¥é? ¥å¥ê ¥ó¥ï¥ô ¥Á¥ö¥á¥á¥â ¥á¥ð¥ï¥è¥á¥í¥ç ¥å¥í ¥ó¥ç ¥ð¥ï¥ë¥å¥é, ¥ï¥é ¥ê¥ô¥í¥å? ¥è¥å¥ë¥ï¥ô¥ò¥é ¥ê¥á¥ó¥á¥õ¥á¥ã¥å¥é ¥á¥ô¥ó¥ï¥í ¥ê¥á¥é ¥ï¥ò¥ó¥é? ¥á¥ð¥ï¥è¥á¥í¥ç ¥å¥í ¥ó¥ø ¥á¥ã¥ñ¥ø, ¥ó¥á ¥ð¥å¥ó¥å¥é¥í¥á ¥ó¥ï¥ô ¥ï¥ô¥ñ¥á¥í¥ï¥ô ¥è¥å¥ë¥ï¥ô¥ò¥é ¥ê¥á¥ó¥á¥õ¥á¥ã¥å¥é ¥á¥ô¥ó¥ï¥í. |
ACV |
He who dies of Ahab in the city the dogs shall eat, and he who dies in the field shall the birds of the heavens eat. |
AKJV |
Him that dies of Ahab in the city the dogs shall eat; and him that dies in the field shall the fowls of the air eat. |
ASV |
Him that dieth of Ahab in the city the dogs shall eat; and him that dieth in the field shall the birds of the heavens eat. |
BBE |
Any man of the family of Ahab who comes to his death in the town will become food for the dogs; and he who comes to his death in the open country will be food for the birds of the air. |
DRC |
If Achab die in the city, the dogs shall eat him: but if he die in the field, the birds of the air shall eat him. |
Darby |
Him that dieth of Ahab in the city shall the dogs eat, and him that dieth in the field shall the fowl of the heavens eat. |
ESV |
([ch. 14:11; 16:4]) Anyone belonging to Ahab who dies in the city the dogs shall eat, and anyone of his who dies in the open country the birds of the heavens shall eat. |
Geneva1599 |
The dogs shall eate him of Ahabs stocke, that dyeth in the citie: and him that dyeth in the fieldes, shall the foules of the ayre eate. |
GodsWord |
If anyone from Ahab's [house] dies in the city, dogs will eat him. If anyone dies in the country, birds will eat him." |
HNV |
The dogs will eat he who dies of Ahab in the city; and the birds of the sky will eat he who dies in the field.¡± |
JPS |
Him that dieth of Ahab in the city the dogs shall eat; and him that dieth in the field shall the fowls of the air eat.' |
Jubilee2000 |
Him that dies of Ahab in the city, the dogs shall eat, and him that dies in the field, shall the fowls of the air eat. |
LITV |
He who dies of Ahab in the city, the dogs shall eat. And the birds of the heaven shall eat him who dies in a field. |
MKJV |
He who dies of Ahab in the city, the dogs shall eat. And he who dies in the field, the birds of the air shall eat. |
RNKJV |
Him that dieth of Ahab in the city the dogs shall eat; and him that dieth in the field shall the fowls of the air eat. |
RWebster |
Him that dieth of Ahab in the city the dogs shall eat ; and him that dieth in the field shall the fowls of the air eat . |
Rotherham |
Him that dieth, of Ahab, in the city, shall, the dogs, eat,?and, him that dieth in the field, shall, the birds of heaven, eat. |
UKJV |
Him that dies of Ahab in the city the dogs shall eat; and him that dies in the field shall the fowls of the air eat. |
WEB |
The dogs will eat he who dies of Ahab in the city; and the birds of the sky will eat he who dies in the field.¡± |
Webster |
Him that dieth of Ahab in the city the dogs shall eat; and him that dieth in the field shall the fowls of the air eat. |
YLT |
him who dieth of Ahab in a city do the dogs eat, and him who dieth in a field do fowl of the heavens eat; |
Esperanto |
Kiu mortos cxe Ahxab en la urbo, tiun mangxos la hundoj; kaj kiu mortos sur la kampo, tiun mangxos la birdoj de la cxielo. |
LXX(o) |
(20:24) ¥ó¥ï¥í ¥ó¥å¥è¥í¥ç¥ê¥ï¥ó¥á ¥ó¥ï¥ô ¥á¥ö¥á¥á¥â ¥å¥í ¥ó¥ç ¥ð¥ï¥ë¥å¥é ¥õ¥á¥ã¥ï¥í¥ó¥á¥é ¥ï¥é ¥ê¥ô¥í¥å? ¥ê¥á¥é ¥ó¥ï¥í ¥ó¥å¥è¥í¥ç¥ê¥ï¥ó¥á ¥á¥ô¥ó¥ï¥ô ¥å¥í ¥ó¥ø ¥ð¥å¥ä¥é¥ø ¥õ¥á¥ã¥ï¥í¥ó¥á¥é ¥ó¥á ¥ð¥å¥ó¥å¥é¥í¥á ¥ó¥ï¥ô ¥ï¥ô¥ñ¥á¥í¥ï¥ô |