¼º°æÀåÀý |
¿¿Õ±â»ó 21Àå 22Àý |
°³¿ª°³Á¤ |
¶Ç ³× ÁýÀÌ ´À¹åÀÇ ¾Æµé ¿©·Îº¸¾ÏÀÇ Áýó·³ µÇ°Ô ÇÏ°í ¾ÆÈ÷¾ßÀÇ ¾Æµé ¹Ù¾Æ»çÀÇ Áýó·³ µÇ°Ô Çϸ®´Ï ÀÌ´Â ³×°¡ ³ª¸¦ ³ëÇÏ°Ô Çϰí À̽º¶ó¿¤ÀÌ ¹üÁËÇÏ°Ô ÇÑ ±î´ßÀ̴϶ó Çϼ̰í |
KJV |
And will make thine house like the house of Jeroboam the son of Nebat, and like the house of Baasha the son of Ahijah, for the provocation wherewith thou hast provoked me to anger, and made Israel to sin. |
NIV |
I will make your house like that of Jeroboam son of Nebat and that of Baasha son of Ahijah, because you have provoked me to anger and have caused Israel to sin.' |
°øµ¿¹ø¿ª |
³ª´Â ³ÊÀÇ ¿ÕÁ¶¸¦ ´À¹åÀÇ ¾Æµé ¿©·Îº¸¾ÏÀÌ ¾ÆÈ÷¾ßÀÇ ¾Æµé ¹Ù¾Æ»çÀÇ ¿ÕÁ¶Ã³·³ ¸¸µé¸®¶ó. ³×°¡ À̽º¶ó¿¤À» ÁË¿¡ ºü¶ß·Á ±×Åä·Ï ³» ¼ÓÀ» ½â¿´´Âµ¥ ¾îÂî ±×³É ³»¹ö·Á µÎ°Ú´À³Ä ?" |
ºÏÇѼº°æ |
³ª´Â ³ÊÀÇ ¿ÕÁ¶¸¦ ´À¹åÀÇ ¾Æµé ¿©·Îº¸¾Ï°ú ¾ÆÈ÷¾ßÀÇ ¾Æµé ¹Ù¾Æ»çÀÇ ¿ÕÁ¶Ã³·³ ¸¸µé¸®¶ó. ³×°¡ À̽º¶ó¿¤À» ÁË¿¡ ºü¶ß·Á ±×Åä·Ï ³» ¼ÓÀ» ¸Ô¿´´Âµ¥ ¾îÂî ±×³É ³» ¹ö·Á µÎ°Ú´À³Ä." |
Afr1953 |
En Ek sal jou huis maak soos die huis van Jerobeam, die seun van Nebat, en soos die huis van Ba?sa, die seun van Ah¢®a; weens die geterg waarmee jy My geterg het, en dat jy Israel laat sondig het. |
BulVeren |
¬ª ¬ë¬Ö ¬ß¬Ñ¬á¬â¬Ñ¬Ó¬ñ ¬Õ¬à¬Þ¬Ñ ¬ä¬Ú ¬Ü¬Ñ¬ä¬à ¬Õ¬à¬Þ¬Ñ ¬ß¬Ñ ¬¦¬â¬à¬Ó¬à¬Ñ¬Þ, ¬ã¬Ú¬ß¬Ñ ¬ß¬Ñ ¬¯¬Ñ¬Ó¬Ñ¬ä, ¬Ú ¬Ü¬Ñ¬ä¬à ¬Õ¬à¬Þ¬Ñ ¬ß¬Ñ ¬£¬Ñ¬Ñ¬ã¬Ñ, ¬ã¬Ú¬ß¬Ñ ¬ß¬Ñ ¬¡¬ç¬Ú¬ñ, ¬Ù¬Ñ¬â¬Ñ¬Õ¬Ú ¬Ô¬ß¬Ö¬Ó¬Ñ, ¬ã ¬Ü¬à¬Û¬ä¬à ¬Þ¬Ö ¬â¬Ñ¬Ù¬Ô¬ß¬Ö¬Ó¬Ú, ¬Ú ¬Ù¬Ñ¬ë¬à¬ä¬à ¬Ó¬ì¬Ó¬Ö¬Õ¬Ö ¬ª¬Ù¬â¬Ñ¬Ú¬Ý ¬Ó ¬Ô¬â¬ñ¬ç. |
Dan |
jeg vil handle med dit Hus som med Jeroboams, Nebats S©ªns, Hus og Basjas, Abijas S©ªns, Hus for den Kr©¡nkelse, du har ©ªvet, og fordi du har forledt Israel til Synd. |
GerElb1871 |
und ich werde dein Haus machen wie das Haus Jerobeams, des Sohnes Nebats, und wie das Haus Baesas, des Sohnes Achijas, wegen der Reizung, womit du mich gereizt und Israel s?ndigen gemacht hast. |
GerElb1905 |
und ich werde dein Haus machen wie das Haus Jerobeams, des Sohnes Nebats, und wie das Haus Baesas, des Sohnes Achijas, wegen der Reizung, womit du mich gereizt und Israel s?ndigen gemacht hast. |
GerLut1545 |
Und will dein Haus machen wie das Haus Jerobeams, des Sohns Nebats, und wie das Haus Baesas, des Sohns Ahias, um des Reizens willen, damit du erz?rnet und Israel s?ndigen gemacht hast. |
GerSch |
und will dein Haus machen wie das Haus Jerobeams, des Sohnes Nebats, und wie das Haus Baesas, des Sohnes Achijas, um der Herausforderung willen, womit du mich zum Zorn gereizt und Israel zur S?nde verf?hrt hast! |
UMGreek |
¥ê¥á¥é ¥è¥å¥ë¥ø ¥ê¥á¥ó¥á¥ò¥ó¥ç¥ò¥å¥é ¥ó¥ï¥í ¥ï¥é¥ê¥ï¥í ¥ò¥ï¥ô ¥ø? ¥ó¥ï¥í ¥ï¥é¥ê¥ï¥í ¥ó¥ï¥ô ¥É¥å¥ñ¥ï¥â¥ï¥á¥ì ¥ô¥é¥ï¥ô ¥ó¥ï¥ô ¥Í¥á¥â¥á¥ó, ¥ê¥á¥é ¥ø? ¥ó¥ï¥í ¥ï¥é¥ê¥ï¥í ¥ó¥ï¥ô ¥Â¥á¥á¥ò¥á ¥ô¥é¥ï¥ô ¥ó¥ï¥ô ¥Á¥ö¥é¥á, ¥ä¥é¥á ¥ó¥ï¥í ¥ð¥á¥ñ¥ï¥ñ¥ã¥é¥ò¥ì¥ï¥í ¥ó¥ï¥í ¥ï¥ð¥ï¥é¥ï¥í ¥ì¥å ¥ð¥á¥ñ¥ø¥ñ¥ã¥é¥á¥á?, ¥ê¥á¥é ¥å¥ê¥á¥ì¥å? ¥ó¥ï¥í ¥É¥ò¥ñ¥á¥ç¥ë ¥í¥á ¥á¥ì¥á¥ñ¥ó¥ç¥ò¥ç. |
ACV |
And I will make thy house like the house of Jeroboam the son of Nebat, and like the house of Baasha the son of Ahijah for the provocation with which thou have provoked me to anger, and have made Israel to sin. |
AKJV |
And will make your house like the house of Jeroboam the son of Nebat, and like the house of Baasha the son of Ahijah, for the provocation with which you have provoked me to anger, and made Israel to sin. |
ASV |
and I will make thy house like the house of Jeroboam the son of Nebat, and like the house of Baasha the son of Ahijah for the provocation wherewith thou hast provoked me to anger, and hast made Israel to sin. |
BBE |
And I will make your family like the family of Jeroboam, the son of Nebat, and like the family of Baasha, the son of Ahijah, because you have made me angry, and have made Israel do evil. |
DRC |
And I will make thy house like the t house of Jeroboam the son of Nabat, and like the house of Baasa the son of Ahias: for what thou hast done, to provoke me to anger, and for making Israel to sin. |
Darby |
and I will make thy house like the house of Jeroboam the son of Nebat, and like the house of Baasha the son of Ahijah, for the provocation wherewith thou hast provoked me to anger, and made Israel to sin. |
ESV |
And I will make your house like (ch. 15:29) the house of Jeroboam the son of Nebat, and like (ch. 16:3, 11) the house of Baasha the son of Ahijah, for the anger to which you have provoked me, and because you (ch. 14:16) have made Israel to sin. |
Geneva1599 |
And I wil make thine house like the house of Ieroboam the sonne of Nebat, and like the house of Baasha the sonne of Ahiiah, for the prouocation wherewith thou hast prouoked, and made Israel to sinne. |
GodsWord |
I will make your family like the family of Jeroboam (Nebat's son) and like the house of Baasha, son of Ahijah, because you made me furious. You led Israel to sin." |
HNV |
I will make your house like the house of Jeroboam the son of Nebat, and like the house of Baasha the son of Ahijah for theprovocation with which you have provoked me to anger, and have made Israel to sin.¡± |
JPS |
And I will make thy house like the house of Jeroboam the son of Nebat, and like the house of Baasa the son of Ahijah, for the provocation wherewith thou hast provoked Me, and hast made Israel to sin. |
Jubilee2000 |
And I will make thy house like the house of Jeroboam, the son of Nebat and like the house of Baasha, the son of Ahijah, for the provocation with which thou hast provoked [me] to anger and made Israel to sin. |
LITV |
And I shall give up your house like the house of Jeroboam the son of Nebat, and like the house of Baasha the son of Ahijah, because of the provocation with which you have provoked to anger, and have caused Israel to sin. |
MKJV |
And I will make your house like the house of Jeroboam the son of Nebat, and like the house of Baasha the son of Ahijah, for the provocation with which you have provoked Me to anger, and made Israel to sin. |
RNKJV |
And will make thine house like the house of Jeroboam the son of Nebat, and like the house of Baasha the son of Ahijah, for the provocation wherewith thou hast provoked me to anger, and made Israel to sin. |
RWebster |
And will make thy house like the house of Jeroboam the son of Nebat , and like the house of Baasha the son of Ahijah , for the provocation with which thou hast provoked me to anger , and made Israel to sin . |
Rotherham |
and will deliver up thy house?Like the house of Jeroboam son of Nebat, and like the house of Baasha son of Ahijah,?for the provocation wherewith thou hast provoked, and caused, Israel, to sin. |
UKJV |
And will make yours house like the house of Jeroboam the son of Nebat, and like the house of Baasha the son of Ahijah, for the provocation wherewith you have provoked me to anger, and made Israel to sin. |
WEB |
I will make your house like the house of Jeroboam the son of Nebat, and like the house of Baasha the son of Ahijah for theprovocation with which you have provoked me to anger, and have made Israel to sin.¡± |
Webster |
And will make thy house like the house of Jeroboam the son of Nebat, and like the house of Baasha the son of Ahijah, for the provocation with which thou hast provoked [me] to anger, and made Israel to sin. |
YLT |
and given up thy house like the house of Jeroboam son of Nebat, and like the house of Baasha son of Ahijah, for the provocation with which thou hast provoked Me , and dost cause Israel to sin. |
Esperanto |
Kaj Mi agos kun via domo, kiel kun la domo de Jerobeam, filo de Nebat, kaj kiel kun la domo de Baasxa, filo de Ahxija, pro la incito, per kiu vi Min incitis kaj pekigis Izraelon. |
LXX(o) |
(20:22) ¥ê¥á¥é ¥ä¥ø¥ò¥ø ¥ó¥ï¥í ¥ï¥é¥ê¥ï¥í ¥ò¥ï¥ô ¥ø? ¥ó¥ï¥í ¥ï¥é¥ê¥ï¥í ¥é¥å¥ñ¥ï¥â¥ï¥á¥ì ¥ô¥é¥ï¥ô ¥í¥á¥â¥á¥ó ¥ê¥á¥é ¥ø? ¥ó¥ï¥í ¥ï¥é¥ê¥ï¥í ¥â¥á¥á¥ò¥á ¥ô¥é¥ï¥ô ¥á¥ö¥é¥á ¥ð¥å¥ñ¥é ¥ó¥ø¥í ¥ð¥á¥ñ¥ï¥ñ¥ã¥é¥ò¥ì¥á¥ó¥ø¥í ¥ø¥í ¥ð¥á¥ñ¥ø¥ñ¥ã¥é¥ò¥á? ¥ê¥á¥é ¥å¥î¥ç¥ì¥á¥ñ¥ó¥å? ¥ó¥ï¥í ¥é¥ò¥ñ¥á¥ç¥ë |