Startsite   °Ô½ÃÆÇ   ¸ÞÀÏ   M1000¼±±³»çȨ   Mission Magazine

 

 
°³¿ª°³Á¤   KJV   NIV   °øµ¿¹ø¿ª   ºÏÇѼº°æ   Afr1953   BulVeren   Dan   GerElb1871   GerElb1905   GerLut1545   GerSch   UMGreek   ACV   AKJV   ASV   BBE   DRC   Darby   ESV   Geneva1599   GodsWord   HNV   JPS   Jubilee2000   LITV   MKJV   RNKJV   RWebster   Rotherham   UKJV   WEB   Webster   YLT   Esperanto   LXX(o)  
 ÇöÀçÀ§Ä¡ : HOME > ¼º°æº¸±â


 ¼º°æÀåÀý  ¿­¿Õ±â»ó 20Àå 18Àý
 °³¿ª°³Á¤ ±×°¡ À̸£µÇ È­Ä£ÇÏ·¯ ³ª¿ÃÁö¶óµµ »ç·ÎÀâ°í ½Î¿ì·¯ ³ª¿ÃÁö¶óµµ »ç·ÎÀâÀ¸¶ó Çϴ϶ó
 KJV And he said, Whether they be come out for peace, take them alive; or whether they be come out for war, take them alive.
 NIV He said, "If they have come out for peace, take them alive; if they have come out for war, take them alive."
 °øµ¿¹ø¿ª ±×´Â "±×µéÀÌ È­Ä£À» ±³¼·ÇÏ·¯ ¿À´Â ÀÚÀ̵ç ÀüÅõº´ÀÌµç °¡¸®Áö ¸»°í ¹«Á¶°Ç »ç·ÎÀâ¾Æ¶ó" ÇÏ°í ¸í·ÉÀ» ³»·È´Ù.
 ºÏÇѼº°æ ±×´Â "±×µéÀÌ È­Ä£À» ±³¼·ÇÏ·¯ ¿À´Â ÀÚÀ̵ç ÀüÅõº´ÀÌµç °¡¸®Áö ¸»°í ¹«Á¶°Ç »ç·Î¾Ð¾Æ¶ó." ÇÏ°í ¸í·ÉÀ» ³»·È´Ù.
 Afr1953 En hy s?: As hulle vir vrede uitgetrek het, gryp hulle lewendig; en as hulle vir oorlog uitgetrek het, gryp hulle lewendig.
 BulVeren ¬¡ ¬ä¬à¬Û ¬Ü¬Ñ¬Ù¬Ñ: ¬¡¬Ü¬à ¬ã¬Ñ ¬Ú¬Ù¬Ý¬Ö¬Ù¬Ý¬Ú ¬Ù¬Ñ ¬Þ¬Ú¬â, ¬ç¬Ó¬Ñ¬ß¬Ö¬ä¬Ö ¬Ô¬Ú ¬Ø¬Ú¬Ó¬Ú; ¬Ú ¬Ñ¬Ü¬à ¬ã¬Ñ ¬Ú¬Ù¬Ý¬Ö¬Ù¬Ý¬Ú ¬Ù¬Ñ ¬Ó¬à¬Û¬ß¬Ñ, ¬á¬Ñ¬Ü ¬Ô¬Ú ¬ç¬Ó¬Ñ¬ß¬Ö¬ä¬Ö ¬Ø¬Ú¬Ó¬Ú.
 Dan Da sagde han: "Hvad enten de rykker ud for at f? Fred eller for at k©¡mpe, s? grib dem levende!"
 GerElb1871 Da sprach er: Wenn sie zum Frieden ausgezogen sind, so greifet sie lebendig; und wenn sie zum Streit ausgezogen sind, so greifet sie lebendig.
 GerElb1905 Da sprach er: Wenn sie zum Frieden ausgezogen sind, so greifet sie lebendig; und wenn sie zum Streit ausgezogen sind, so greifet sie lebendig.
 GerLut1545 Er sprach: Greifet sie lebendig, sie seien um Friede oder um Streits willen ausgezogen.
 GerSch Er sprach: Fanget sie lebendig, sie seien zum Frieden oder zum Streit ausgezogen!
 UMGreek ¥Ï ¥ä¥å ¥å¥é¥ð¥å¥í, ¥Å¥á¥í ¥å¥î¥ç¥ë¥è¥ï¥í ¥å¥é¥ñ¥ç¥í¥é¥ê¥ø?, ¥ò¥ô¥ë¥ë¥á¥â¥å¥ó¥å ¥á¥ô¥ó¥ï¥ô? ¥æ¥ø¥í¥ó¥á? ¥ê¥á¥é ¥å¥á¥í ¥å¥î¥ç¥ë¥è¥ï¥í ¥ä¥é¥á ¥ð¥ï¥ë¥å¥ì¥ï¥í, ¥ð¥á¥ë¥é¥í ¥æ¥ø¥í¥ó¥á? ¥ò¥ô¥ë¥ë¥á¥â¥å¥ó¥å ¥á¥ô¥ó¥ï¥ô?.
 ACV And he said, Whether they come out for peace, take them alive, or whether they come out for war, taken them alive.
 AKJV And he said, Whether they be come out for peace, take them alive; or whether they be come out for war, take them alive.
 ASV And he said, Whether they are come out for peace, take them alive, or whether they are come out for war, take them alive.
 BBE And he said, If they have come out for peace, take them living, and if they have come out for war, take them living.
 DRC And he said: Whether they come for peace, take them alive: or whether they come to fight, take them alive.
 Darby And he said, Whether they be come out for peace, take them alive; or whether they be come out for war, take them alive.
 ESV He said, If they have come out for peace, take them alive. Or if they have come out for war, take them alive.
 Geneva1599 And he sayde, Whether they be come out for peace, take them aliue: or whether they bee come out to fight, take them yet aliue.
 GodsWord He said, "Take them alive, whether they have come out to make peace or to fight."
 HNV He said, ¡°If they have come out for peace, take them alive; or if they have come out for war, take them alive.¡±
 JPS And he said: 'Whether they are come out for peace, take them alive; or whether they are come out for war, take them alive.'
 Jubilee2000 Then he said, If they have come out for peace, take them alive; or if they have come out for war, take them alive.
 LITV And he said, If they have come out for peace, seize them alive; and if they have come to battle, seize them alive.
 MKJV And he said, If they have come out for peace, take them alive; or if they have come out for war, take them alive.
 RNKJV And he said, Whether they be come out for peace, take them alive; or whether they be come out for war, take them alive.
 RWebster And he said , Whether they have come out for peace , take them alive ; or whether they have come out for war , take them alive .
 Rotherham And he said?If, peaceably, they have come, take them alive,?or, if, fighting, they have come, alive, take ye them.
 UKJV And he said, Whether they be come out for peace, take them alive; or whether they be come out for war, take them alive.
 WEB He said, ¡°If they have come out for peace, take them alive; or if they have come out for war, take them alive.¡±
 Webster And he said, Whether they have come out for peace, take them alive; or whether they have come out for war, take them alive.
 YLT And he saith, `If for peace they have come out--catch them alive; and if for battle they have come out--alive catch them.'
 Esperanto Tiam li diris:Se por paco ili eliris, kaptu ilin vivajn; kaj se ili eliris por milito, ankaux kaptu ilin vivajn.
 LXX(o) (21:18) ¥ê¥á¥é ¥å¥é¥ð¥å¥í ¥á¥ô¥ó¥ï¥é? ¥å¥é ¥å¥é? ¥å¥é¥ñ¥ç¥í¥ç¥í ¥ï¥ô¥ó¥ï¥é ¥å¥ê¥ð¥ï¥ñ¥å¥ô¥ï¥í¥ó¥á¥é ¥ò¥ô¥ë¥ë¥á¥â¥å¥ó¥å ¥á¥ô¥ó¥ï¥ô? ¥æ¥ø¥í¥ó¥á? ¥ê¥á¥é ¥å¥é ¥å¥é? ¥ð¥ï¥ë¥å¥ì¥ï¥í ¥æ¥ø¥í¥ó¥á? ¥ò¥ô¥ë¥ë¥á¥â¥å¥ó¥å ¥á¥ô¥ó¥ï¥ô?


    





  Àαâ°Ë»ö¾î
kcm  2505761
±³È¸  1376879
¼±±³  1336302
¿¹¼ö  1262691
¼³±³  1048427
¾Æ½Ã¾Æ  954065
¼¼°è  934009
¼±±³È¸  899940
»ç¶û  889095
¹Ù¿ï  882165


[¹è³Êµî·Ï]

 

 


ȨÆäÀÌÁö | ¸ÞÀÏ | µð·ºÅ丮ÆäÀÌÁö | Àαâ°Ë»ö¾î | Ãßõ»çÀÌÆ® | Àαâ»çÀÌÆ® | KCM À§Á¬¸ðÀ½ | µî·Ï ¹× Á¶È¸

KCM ã¾Æ¿À½Ã´Â ±æ M1000¼±±³»çȨ ¹Ì¼Ç¸Å°ÅÁø