Startsite   °Ô½ÃÆÇ   ¸ÞÀÏ   M1000¼±±³»çȨ   Mission Magazine

 

 
°³¿ª°³Á¤   KJV   NIV   °øµ¿¹ø¿ª   ºÏÇѼº°æ   Afr1953   BulVeren   Dan   GerElb1871   GerElb1905   GerLut1545   GerSch   UMGreek   ACV   AKJV   ASV   BBE   DRC   Darby   ESV   Geneva1599   GodsWord   HNV   JPS   Jubilee2000   LITV   MKJV   RNKJV   RWebster   Rotherham   UKJV   WEB   Webster   YLT   Esperanto   LXX(o)  
 ÇöÀçÀ§Ä¡ : HOME > ¼º°æº¸±â


 ¼º°æÀåÀý  ¿­¿Õ±â»ó 20Àå 3Àý
 °³¿ª°³Á¤ ³× Àº±ÝÀº ³» °ÍÀÌ¿ä ³× ¾Æ³»µé°ú ³× ÀÚ³àµéÀÇ ¾Æ¸§´Ù¿î ÀÚµµ ³» °ÍÀ̴϶ó ÇϸÅ
 KJV Thy silver and thy gold is mine; thy wives also and thy children, even the goodliest, are mine.
 NIV 'Your silver and gold are mine, and the best of your wives and children are mine.'"
 °øµ¿¹ø¿ª ±×´ëÀÇ Àº°ú ±ÝÀº ³ªÀÇ °ÍÀÌ´Ù. ±×´ëÀÇ ¾Æ³»¿Í ¾Æµéµéµµ ³ªÀÇ °ÍÀ¸·Î »ï´Â´Ù."
 ºÏÇѼº°æ ±×´ëÀÇ Àº°ú ±ÝÀº ³ªÀÇ °ÍÀÌ´Ù. ±×´ëÀÇ ¾ÈÇØ¿Í ¾Æµéµéµµ ³ªÀÇ °ÍÀ¸·Î »ï´Â´Ù."
 Afr1953 en hom laat weet: So s? B?nhadad: U silwer en u goud, dit is myne; en u mooiste vroue en kinders, hulle is myne.
 BulVeren ¬³¬â¬Ö¬Ò¬â¬à¬ä¬à ¬ä¬Ú ¬Ú ¬Ù¬Ý¬Ñ¬ä¬à¬ä¬à ¬ä¬Ú ¬ã¬Ñ ¬Þ¬à¬Ú; ¬Ú ¬Ø¬Ö¬ß¬Ú¬ä¬Ö ¬ä¬Ú, ¬Ú ¬ã¬Ú¬ß¬à¬Ó¬Ö¬ä¬Ö ¬ä¬Ú, ¬ß¬Ñ¬Û-¬ç¬å¬Ò¬Ñ¬Ó¬Ú¬ä¬Ö, ¬ã¬Ñ ¬Þ¬à¬Ú!
 Dan og lod sige til ham: "S?ledes siger Benhadad: Dit S©ªlv og Guld er mit, men dine Hustruer og b©ªrn kan du beholde!"
 GerElb1871 und lie©¬ ihm sagen: So spricht Ben-Hadad: Dein Silber und dein Gold ist mein, und deine Weiber und deine S?hne, die sch?nsten, sind mein.
 GerElb1905 und lie©¬ ihm sagen: So spricht Ben-Hadad: Dein Silber und dein Gold ist mein, und deine Weiber und deine S?hne, die sch?nsten, sind mein.
 GerLut1545 Und lie©¬ ihm sagen: So spricht Benhadad: Dein Silber und dein Gold ist mein, und deine Weiber und deine besten Kinder sind auch mein.
 GerSch So spricht Benhadad: Dein Silber und dein Gold ist mein, und deine sch?nen Frauen und Kinder sind auch mein!
 UMGreek ¥ó¥ï ¥á¥ñ¥ã¥ô¥ñ¥é¥ï¥í ¥ò¥ï¥ô ¥ê¥á¥é ¥ó¥ï ¥ö¥ñ¥ô¥ò¥é¥ï¥í ¥ò¥ï¥ô ¥å¥é¥í¥á¥é ¥å¥ì¥ï¥ô ¥ê¥á¥é ¥á¥é ¥ã¥ô¥í¥á¥é¥ê¥å? ¥ò¥ï¥ô ¥ê¥á¥é ¥ó¥á ¥ó¥å¥ê¥í¥á ¥ò¥ï¥ô ¥ó¥á ¥ø¥ñ¥á¥é¥á ¥å¥é¥í¥á¥é ¥å¥ì¥ï¥ô.
 ACV Thy silver and thy gold is mine, thy wives also and thy sons, even the best, are mine.
 AKJV Your silver and your gold is mine; your wives also and your children, even the best, are mine.
 ASV Thy silver and thy gold is mine; thy wives also and thy children, even the goodliest, are mine.
 BBE And they said to him, Ben-hadad says, Your silver and your gold are mine; and your wives and children are mine.
 DRC He said: Thus saith Benadad: Thy silver, and thy gold is mine: and thy wives, and thy goodliest children are mine.
 Darby Thy silver and thy gold is mine; thy wives also and thy children, the goodliest, are mine.
 ESV Your silver and your gold are mine; your best wives and children also are mine.
 Geneva1599 And sayd vnto him, Thus sayth Ben-hadad, Thy siluer and thy golde is mine: also thy women, and thy fayre children are mine.
 GodsWord Your silver and gold are mine. Your beloved wives and children are mine."
 HNV ¡®Your silver and your gold is mine. Your wives also and your children, even the best, are mine.¡¯¡±
 JPS and said unto him: 'Thus saith Ben-hadad: Thy silver and thy gold is mine; thy wives also and thy children, even the goodliest, are mine.'
 Jubilee2000 Thy silver and thy gold [is] mine; thy wives also and thy children, [even] the goodliest, [are] mine.
 LITV Your silver and your gold are mine, and your wives and your sons, the best, are mine.
 MKJV Your silver and your gold are mine, your wives also and your sons, the best are mine.
 RNKJV Thy silver and thy gold is mine; thy wives also and thy children, even the goodliest, are mine.
 RWebster Thy silver and thy gold is mine; thy wives also and thy children , even the most comely , are mine.
 Rotherham Thy silver and thy gold, are, mine, and, thy wives and thy sons, the goodliest, are, mine.
 UKJV Your silver and your gold is mine; your wives also and your children, even the best, are mine.
 WEB ¡®Your silver and your gold is mine. Your wives also and your children, even the best, are mine.¡¯¡±
 Webster Thy silver and thy gold [is] mine; thy wives also and thy children, [even] the most comely, [are] mine.
 YLT and saith to him, `Thus said Ben-Hadad, `Thy silver and thy gold are mine, and thy wives and thy sons--the best--are mine.'
 Esperanto kaj dirigis al li:Tiele diras Ben-Hadad:Via argxento kaj via oro devas esti miaj, kaj viaj edzinoj kaj viaj plej bonaj filoj devas esti miaj.
 LXX(o) (21:3) ¥ê¥á¥é ¥å¥é¥ð¥å¥í ¥ð¥ñ¥ï? ¥á¥ô¥ó¥ï¥í ¥ó¥á¥ä¥å ¥ë¥å¥ã¥å¥é ¥ô¥é¥ï? ¥á¥ä¥å¥ñ ¥ó¥ï ¥á¥ñ¥ã¥ô¥ñ¥é¥ï¥í ¥ò¥ï¥ô ¥ê¥á¥é ¥ó¥ï ¥ö¥ñ¥ô¥ò¥é¥ï¥í ¥ò¥ï¥ô ¥å¥ì¥ï¥í ¥å¥ò¥ó¥é¥í ¥ê¥á¥é ¥á¥é ¥ã¥ô¥í¥á¥é¥ê¥å? ¥ò¥ï¥ô ¥ê¥á¥é ¥ó¥á ¥ó¥å¥ê¥í¥á ¥ò¥ï¥ô ¥å¥ì¥á ¥å¥ò¥ó¥é¥í


    





  Àαâ°Ë»ö¾î
kcm  2505761
±³È¸  1376880
¼±±³  1336302
¿¹¼ö  1262691
¼³±³  1048427
¾Æ½Ã¾Æ  954065
¼¼°è  934009
¼±±³È¸  899940
»ç¶û  889096
¹Ù¿ï  882165


[¹è³Êµî·Ï]

 

 


ȨÆäÀÌÁö | ¸ÞÀÏ | µð·ºÅ丮ÆäÀÌÁö | Àαâ°Ë»ö¾î | Ãßõ»çÀÌÆ® | Àαâ»çÀÌÆ® | KCM À§Á¬¸ðÀ½ | µî·Ï ¹× Á¶È¸

KCM ã¾Æ¿À½Ã´Â ±æ M1000¼±±³»çȨ ¹Ì¼Ç¸Å°ÅÁø