Startsite   °Ô½ÃÆÇ   ¸ÞÀÏ   M1000¼±±³»çȨ   Mission Magazine

 

 
°³¿ª°³Á¤   KJV   NIV   °øµ¿¹ø¿ª   ºÏÇѼº°æ   Afr1953   BulVeren   Dan   GerElb1871   GerElb1905   GerLut1545   GerSch   UMGreek   ACV   AKJV   ASV   BBE   DRC   Darby   ESV   Geneva1599   GodsWord   HNV   JPS   Jubilee2000   LITV   MKJV   RNKJV   RWebster   Rotherham   UKJV   WEB   Webster   YLT   Esperanto   LXX(o)  
 ÇöÀçÀ§Ä¡ : HOME > ¼º°æº¸±â


 ¼º°æÀåÀý  ¿­¿Õ±â»ó 18Àå 15Àý
 °³¿ª°³Á¤ ¿¤¸®¾ß°¡ À̸£µÇ ³»°¡ ¼¶±â´Â ¸¸±ºÀÇ ¿©È£¿Í²²¼­ »ì¾Æ °è½ÉÀ» µÎ°í ¸Í¼¼Çϳë´Ï ³»°¡ ¿À´Ã ¾ÆÇÕ¿¡°Ô º¸À̸®¶ó
 KJV And Elijah said, As the LORD of hosts liveth, before whom I stand, I will surely shew myself unto him to day.
 NIV Elijah said, "As the LORD Almighty lives, whom I serve, I will surely present myself to Ahab today."
 °øµ¿¹ø¿ª ¿¤¸®¾ß°¡ ´ë´äÇÏ¿´´Ù. "³»°¡ ¼¶±â´Â ¸¸±ºÀÇ ¾ßÈѲ²¼­ »ì¾Æ °è½ÉÀ» µÎ°í ¸Í¼¼ÇÏ¿À. ³»°¡ ±âÇÊÄÚ ¿À´Ã ¿ÕÀ» ¸¸³ª¸®´Ù."
 ºÏÇѼº°æ ¿¤¸®¾ß°¡ ´ë´äÇÏ¿´´Ù. "³»°¡¼¶±â´Â ¸¸±ºÀÇ ¿©È£¿Í²²¼­ »ì¾Æ°è½ÉÀ» µÎ°í ¸Í¼¼ÇÏ¿À. ³»°¡ ±âÇÊÄÚ ¿À´Ã ¿ÕÀ» ¸¸³ª¸®´Ù."
 Afr1953 Maar El¢®a s?: So waar as die HERE van die le?rskare leef, voor wie se aangesig ek staan, ek sal my verseker vandag aan hom vertoon!
 BulVeren ¬´¬à¬Ô¬Ñ¬Ó¬Ñ ¬ª¬Ý¬Ú¬ñ ¬Ü¬Ñ¬Ù¬Ñ: ¬¨¬Ú¬Ó ¬Ö ¬¤¬°¬³¬±¬°¬¥ ¬ß¬Ñ ¬£¬à¬Û¬ß¬ã¬ä¬Ó¬Ñ¬ä¬Ñ, ¬á¬â¬Ö¬Õ ¬Ü¬à¬Ô¬à¬ä¬à ¬ã¬ä¬à¬ñ ? ¬Õ¬ß¬Ö¬ã ¬ß¬Ö¬á¬â¬Ö¬Þ¬Ö¬ß¬ß¬à ¬ë¬Ö ¬Þ¬å ¬ã¬Ö ¬á¬à¬Ü¬Ñ¬Ø¬Ñ!
 Dan Da sagde Elias: "S? sandt H©¡rskarers HERRE lever, han, for hvis ?syn jeg st?r, i Dag vil jeg tr©¡de frem for ham."
 GerElb1871 Aber Elia sprach: So wahr Jehova der Heerscharen lebt, vor dessen Angesicht ich stehe, heute werde ich mich ihm zeigen!
 GerElb1905 Aber Elia sprach: So wahr Jehova der Heerscharen lebt, vor dessen Angesicht ich stehe, heute werde ich mich ihm zeigen!
 GerLut1545 Elia sprach: So wahr der HERR Zebaoth lebet, vor dem ich stehe, ich will mich ihm heute zeigen.
 GerSch Elia sprach: So wahr der HERR der Heerscharen lebt, vor dem ich stehe, ich will mich ihm heute zeigen!
 UMGreek ¥Ê¥á¥é ¥å¥é¥ð¥å¥í ¥Ç¥ë¥é¥á?, ¥Æ¥ç ¥ï ¥Ê¥ô¥ñ¥é¥ï? ¥ó¥ø¥í ¥ä¥ô¥í¥á¥ì¥å¥ø¥í, ¥å¥ì¥ð¥ñ¥ï¥ò¥è¥å¥í ¥ó¥ï¥ô ¥ï¥ð¥ï¥é¥ï¥ô ¥ð¥á¥ñ¥é¥ò¥ó¥á¥ì¥á¥é, ¥ï¥ó¥é ¥ò¥ç¥ì¥å¥ñ¥ï¥í ¥è¥å¥ë¥ø ¥å¥ì¥õ¥á¥í¥é¥ò¥è¥ç ¥å¥é? ¥á¥ô¥ó¥ï¥í.
 ACV And Elijah said, As LORD of hosts lives, before whom I stand, I will surely show myself to him today.
 AKJV And Elijah said, As the LORD of hosts lives, before whom I stand, I will surely show myself to him to day.
 ASV And Elijah said, As Jehovah of hosts liveth, before whom I stand, I will surely show myself unto him to-day.
 BBE And Elijah said, By the life of the Lord of armies, whose servant I am, I will certainly let him see me today.
 DRC And Elias said: As the Lord of hosts liveth, before whose face I stand, this day I will shew myself unto him.
 Darby And Elijah said, As Jehovah of hosts liveth, before whom I stand, I will certainly shew myself to him to-day.
 ESV And Elijah said, ([See ver. 10 above]) As the Lord of hosts lives, before whom I stand, I will surely show myself to him today.
 Geneva1599 And Eliiah said, As the Lord of hostes liueth, before whome I stand, I will surely shewe my selfe vnto him this day.
 GodsWord Elijah said, "I solemnly swear, as the LORD of Armies whom I serve lives, I will present myself to Ahab."
 HNV Elijah said, ¡°As the LORD of Hosts lives, before whom I stand, I will surely show myself to him today.¡±
 JPS And Elijah said: 'As the LORD of hosts liveth, before whom I stand, I will surely show myself unto him to-day.'
 Jubilee2000 And Elijah said unto him, As the LORD of the hosts lives, before whom I stand, I will surely show myself unto him today.
 LITV And Elijah said, As Jehovah of hosts lives, before whom I stand, surely today I will be seen by him.
 MKJV And Elijah said, As the LORD of hosts lives, before whom I stand, I will surely be seen by him today.
 RNKJV And EliYah said, As ???? of hosts liveth, before whom I stand, I will surely shew myself unto him to day.
 RWebster And Elijah said , As the LORD of hosts liveth , before whom I stand , I will surely show myself to him to day .
 Rotherham Then said Elijah?By the life of Yahweh of hosts, before whom I stand, to-day, will I show myself unto him.
 UKJV And Elijah said, As the LORD of hosts lives, before whom I stand, I will surely show myself unto him to day.
 WEB Elijah said, ¡°As Yahweh of Armies lives, before whom I stand, I will surely show myself to him today.¡±
 Webster And Elijah said, [As] the LORD of hosts liveth, before whom I stand, I will surely show myself to him to-day.
 YLT And Elijah saith, `Jehovah of Hosts liveth, before whom I have stood, surely to-day I appear unto him.'
 Esperanto Tiam Elija diris:Kiel vivas la Eternulo Cebaot, antaux kiu mi staras, hodiaux mi montros min al li.
 LXX(o) ¥ê¥á¥é ¥å¥é¥ð¥å¥í ¥ç¥ë¥é¥ï¥ô ¥æ¥ç ¥ê¥ô¥ñ¥é¥ï? ¥ó¥ø¥í ¥ä¥ô¥í¥á¥ì¥å¥ø¥í ¥ø ¥ð¥á¥ñ¥å¥ò¥ó¥ç¥í ¥å¥í¥ø¥ð¥é¥ï¥í ¥á¥ô¥ó¥ï¥ô ¥ï¥ó¥é ¥ò¥ç¥ì¥å¥ñ¥ï¥í ¥ï¥õ¥è¥ç¥ò¥ï¥ì¥á¥é ¥á¥ô¥ó¥ø


    





  Àαâ°Ë»ö¾î
kcm  2505765
±³È¸  1376881
¼±±³  1336303
¿¹¼ö  1262693
¼³±³  1048430
¾Æ½Ã¾Æ  954067
¼¼°è  934012
¼±±³È¸  899942
»ç¶û  889096
¹Ù¿ï  882167


[¹è³Êµî·Ï]

 

 


ȨÆäÀÌÁö | ¸ÞÀÏ | µð·ºÅ丮ÆäÀÌÁö | Àαâ°Ë»ö¾î | Ãßõ»çÀÌÆ® | Àαâ»çÀÌÆ® | KCM À§Á¬¸ðÀ½ | µî·Ï ¹× Á¶È¸

KCM ã¾Æ¿À½Ã´Â ±æ M1000¼±±³»çȨ ¹Ì¼Ç¸Å°ÅÁø