¼º°æÀåÀý |
¿¿Õ±â»ó 18Àå 15Àý |
°³¿ª°³Á¤ |
¿¤¸®¾ß°¡ À̸£µÇ ³»°¡ ¼¶±â´Â ¸¸±ºÀÇ ¿©È£¿Í²²¼ »ì¾Æ °è½ÉÀ» µÎ°í ¸Í¼¼Çϳë´Ï ³»°¡ ¿À´Ã ¾ÆÇÕ¿¡°Ô º¸À̸®¶ó |
KJV |
And Elijah said, As the LORD of hosts liveth, before whom I stand, I will surely shew myself unto him to day. |
NIV |
Elijah said, "As the LORD Almighty lives, whom I serve, I will surely present myself to Ahab today." |
°øµ¿¹ø¿ª |
¿¤¸®¾ß°¡ ´ë´äÇÏ¿´´Ù. "³»°¡ ¼¶±â´Â ¸¸±ºÀÇ ¾ßÈѲ²¼ »ì¾Æ °è½ÉÀ» µÎ°í ¸Í¼¼ÇÏ¿À. ³»°¡ ±âÇÊÄÚ ¿À´Ã ¿ÕÀ» ¸¸³ª¸®´Ù." |
ºÏÇѼº°æ |
¿¤¸®¾ß°¡ ´ë´äÇÏ¿´´Ù. "³»°¡¼¶±â´Â ¸¸±ºÀÇ ¿©È£¿Í²²¼ »ì¾Æ°è½ÉÀ» µÎ°í ¸Í¼¼ÇÏ¿À. ³»°¡ ±âÇÊÄÚ ¿À´Ã ¿ÕÀ» ¸¸³ª¸®´Ù." |
Afr1953 |
Maar El¢®a s?: So waar as die HERE van die le?rskare leef, voor wie se aangesig ek staan, ek sal my verseker vandag aan hom vertoon! |
BulVeren |
¬´¬à¬Ô¬Ñ¬Ó¬Ñ ¬ª¬Ý¬Ú¬ñ ¬Ü¬Ñ¬Ù¬Ñ: ¬¨¬Ú¬Ó ¬Ö ¬¤¬°¬³¬±¬°¬¥ ¬ß¬Ñ ¬£¬à¬Û¬ß¬ã¬ä¬Ó¬Ñ¬ä¬Ñ, ¬á¬â¬Ö¬Õ ¬Ü¬à¬Ô¬à¬ä¬à ¬ã¬ä¬à¬ñ ? ¬Õ¬ß¬Ö¬ã ¬ß¬Ö¬á¬â¬Ö¬Þ¬Ö¬ß¬ß¬à ¬ë¬Ö ¬Þ¬å ¬ã¬Ö ¬á¬à¬Ü¬Ñ¬Ø¬Ñ! |
Dan |
Da sagde Elias: "S? sandt H©¡rskarers HERRE lever, han, for hvis ?syn jeg st?r, i Dag vil jeg tr©¡de frem for ham." |
GerElb1871 |
Aber Elia sprach: So wahr Jehova der Heerscharen lebt, vor dessen Angesicht ich stehe, heute werde ich mich ihm zeigen! |
GerElb1905 |
Aber Elia sprach: So wahr Jehova der Heerscharen lebt, vor dessen Angesicht ich stehe, heute werde ich mich ihm zeigen! |
GerLut1545 |
Elia sprach: So wahr der HERR Zebaoth lebet, vor dem ich stehe, ich will mich ihm heute zeigen. |
GerSch |
Elia sprach: So wahr der HERR der Heerscharen lebt, vor dem ich stehe, ich will mich ihm heute zeigen! |
UMGreek |
¥Ê¥á¥é ¥å¥é¥ð¥å¥í ¥Ç¥ë¥é¥á?, ¥Æ¥ç ¥ï ¥Ê¥ô¥ñ¥é¥ï? ¥ó¥ø¥í ¥ä¥ô¥í¥á¥ì¥å¥ø¥í, ¥å¥ì¥ð¥ñ¥ï¥ò¥è¥å¥í ¥ó¥ï¥ô ¥ï¥ð¥ï¥é¥ï¥ô ¥ð¥á¥ñ¥é¥ò¥ó¥á¥ì¥á¥é, ¥ï¥ó¥é ¥ò¥ç¥ì¥å¥ñ¥ï¥í ¥è¥å¥ë¥ø ¥å¥ì¥õ¥á¥í¥é¥ò¥è¥ç ¥å¥é? ¥á¥ô¥ó¥ï¥í. |
ACV |
And Elijah said, As LORD of hosts lives, before whom I stand, I will surely show myself to him today. |
AKJV |
And Elijah said, As the LORD of hosts lives, before whom I stand, I will surely show myself to him to day. |
ASV |
And Elijah said, As Jehovah of hosts liveth, before whom I stand, I will surely show myself unto him to-day. |
BBE |
And Elijah said, By the life of the Lord of armies, whose servant I am, I will certainly let him see me today. |
DRC |
And Elias said: As the Lord of hosts liveth, before whose face I stand, this day I will shew myself unto him. |
Darby |
And Elijah said, As Jehovah of hosts liveth, before whom I stand, I will certainly shew myself to him to-day. |
ESV |
And Elijah said, ([See ver. 10 above]) As the Lord of hosts lives, before whom I stand, I will surely show myself to him today. |
Geneva1599 |
And Eliiah said, As the Lord of hostes liueth, before whome I stand, I will surely shewe my selfe vnto him this day. |
GodsWord |
Elijah said, "I solemnly swear, as the LORD of Armies whom I serve lives, I will present myself to Ahab." |
HNV |
Elijah said, ¡°As the LORD of Hosts lives, before whom I stand, I will surely show myself to him today.¡± |
JPS |
And Elijah said: 'As the LORD of hosts liveth, before whom I stand, I will surely show myself unto him to-day.' |
Jubilee2000 |
And Elijah said unto him, As the LORD of the hosts lives, before whom I stand, I will surely show myself unto him today. |
LITV |
And Elijah said, As Jehovah of hosts lives, before whom I stand, surely today I will be seen by him. |
MKJV |
And Elijah said, As the LORD of hosts lives, before whom I stand, I will surely be seen by him today. |
RNKJV |
And EliYah said, As ???? of hosts liveth, before whom I stand, I will surely shew myself unto him to day. |
RWebster |
And Elijah said , As the LORD of hosts liveth , before whom I stand , I will surely show myself to him to day . |
Rotherham |
Then said Elijah?By the life of Yahweh of hosts, before whom I stand, to-day, will I show myself unto him. |
UKJV |
And Elijah said, As the LORD of hosts lives, before whom I stand, I will surely show myself unto him to day. |
WEB |
Elijah said, ¡°As Yahweh of Armies lives, before whom I stand, I will surely show myself to him today.¡± |
Webster |
And Elijah said, [As] the LORD of hosts liveth, before whom I stand, I will surely show myself to him to-day. |
YLT |
And Elijah saith, `Jehovah of Hosts liveth, before whom I have stood, surely to-day I appear unto him.' |
Esperanto |
Tiam Elija diris:Kiel vivas la Eternulo Cebaot, antaux kiu mi staras, hodiaux mi montros min al li. |
LXX(o) |
¥ê¥á¥é ¥å¥é¥ð¥å¥í ¥ç¥ë¥é¥ï¥ô ¥æ¥ç ¥ê¥ô¥ñ¥é¥ï? ¥ó¥ø¥í ¥ä¥ô¥í¥á¥ì¥å¥ø¥í ¥ø ¥ð¥á¥ñ¥å¥ò¥ó¥ç¥í ¥å¥í¥ø¥ð¥é¥ï¥í ¥á¥ô¥ó¥ï¥ô ¥ï¥ó¥é ¥ò¥ç¥ì¥å¥ñ¥ï¥í ¥ï¥õ¥è¥ç¥ò¥ï¥ì¥á¥é ¥á¥ô¥ó¥ø |