¼º°æÀåÀý |
¿¿Õ±â»ó 16Àå 6Àý |
°³¿ª°³Á¤ |
¹Ù¾Æ»ç°¡ ±×ÀÇ Á¶»óµé°ú ÇÔ²² ÀڸŠµð¸£»ç¿¡ Àå»çµÇ°í ±×ÀÇ ¾Æµé ¿¤¶ó°¡ ´ë½ÅÇÏ¿© ¿ÕÀÌ µÇ´Ï¶ó |
KJV |
So Baasha slept with his fathers, and was buried in Tirzah: and Elah his son reigned in his stead. |
NIV |
Baasha rested with his fathers and was buried in Tirzah. And Elah his son succeeded him as king. |
°øµ¿¹ø¿ª |
¹Ù¾Æ»ç´Â ¿Á¶¿Í ÇÔ²² Àáµé¾î µð¸£»ç¿¡ ¹¯Çû´Ù. ±×ÀÇ ¾Æµé ¿¤¶ó°¡ ¿ÕÀ§¸¦ À̾ú´Ù. |
ºÏÇѼº°æ |
¹Ù¾Æ»ç´Â ·ÄÁ¶¿Í ÇÔ²² Àáµé¾î µð¸£»ç¿¡ ¹¯Çû´Ù. ±×ÀÇ ¾Æµé ¿¤¶ó°¡ ¿ÕÀ§¸¦ À̾ú´Ù. |
Afr1953 |
En Ba?sa het ontslaap met sy vaders, en hy is begrawe in Tirsa; en sy seun Ela het in sy plek koning geword. |
BulVeren |
¬ª ¬£¬Ñ¬Ñ¬ã¬Ñ ¬Ý¬Ö¬Ô¬ß¬Ñ ¬á¬â¬Ú ¬Ò¬Ñ¬ë¬Ú¬ä¬Ö ¬ã¬Ú ¬Ú ¬Ò¬Ö¬ê¬Ö ¬á¬à¬Ô¬â¬Ö¬Ò¬Ñ¬ß ¬Ó ¬´¬Ö¬â¬ã¬Ñ. ¬¡ ¬Ó¬Þ¬Ö¬ã¬ä¬à ¬ß¬Ö¬Ô¬à ¬ã¬Ö ¬Ó¬ì¬Ù¬è¬Ñ¬â¬Ú ¬ã¬Ú¬ß¬ì¬ä ¬Þ¬å ¬ª¬Ý¬Ñ. |
Dan |
S? lagde Ba'sja sig til Hvile hos sine F©¡dre og blev jordet i Tirza; og hans S©ªn Ela blev Konge i hans Sted. |
GerElb1871 |
Und Baesa legte sich zu seinen V?tern, und er wurde begraben zu Tirza. Und Ela, sein Sohn, ward K?nig an seiner Statt. |
GerElb1905 |
Und Baesa legte sich zu seinen V?tern, und er wurde begraben zu Tirza. Und Ela, sein Sohn, ward K?nig an seiner Statt. |
GerLut1545 |
Und Baesa entschlief mit seinen V?tern und ward begraben zu Thirza. Und sein Sohn Ela ward K?nig an seiner Statt. |
GerSch |
Und Baesa legte sich zu seinen V?tern und ward begraben zu Tirza, und sein Sohn Ela ward K?nig an seiner Statt. |
UMGreek |
¥Ê¥á¥é ¥å¥ê¥ï¥é¥ì¥ç¥è¥ç ¥ï ¥Â¥á¥á¥ò¥á ¥ì¥å¥ó¥á ¥ó¥ø¥í ¥ð¥á¥ó¥å¥ñ¥ø¥í ¥á¥ô¥ó¥ï¥ô ¥ê¥á¥é ¥å¥ó¥á¥õ¥ç ¥å¥í ¥Ð¥å¥ñ¥ò¥á ¥å¥â¥á¥ò¥é¥ë¥å¥ô¥ò¥å ¥ä¥å ¥á¥í¥ó ¥á¥ô¥ó¥ï¥ô ¥Ç¥ë¥á ¥ï ¥ô¥é¥ï? ¥á¥ô¥ó¥ï¥ô. |
ACV |
And Baasha slept with his fathers, and was buried in Tirzah, and Elah his son reigned in his stead. |
AKJV |
So Baasha slept with his fathers, and was buried in Tirzah: and Elah his son reigned in his stead. |
ASV |
And Baasha slept with his fathers, and was buried in Tirzah; and Elah his son reigned in his stead. |
BBE |
And Baasha went to rest with his fathers, and was put into the earth at Tirzah; and Elah his son became king in his place. |
DRC |
So Baasa slept with his fathers, and was buried in Thersa: and Ela his son reigned in his stead. |
Darby |
And Baasha slept with his fathers, and was buried in Tirzah; and Elah his son reigned in his stead. |
ESV |
And Baasha slept with his fathers and was buried at (ch. 14:17; 15:21) Tirzah, and Elah his son reigned in his place. |
Geneva1599 |
So Baasha slept with his fathers, and was buryed in Tirzah, and Elah his sonne reigned in his steade. |
GodsWord |
Baasha lay down in death with his ancestors and was buried in Tirzah. His son Elah succeeded him as king. |
HNV |
Baasha slept with his fathers, and was buried in Tirzah; and Elah his son reigned in his place. |
JPS |
And Baasa slept with his fathers, and was buried in Tirzah; and Elah his son reigned in his stead. |
Jubilee2000 |
So Baasha slept with his fathers and was buried in Tirzah, and Elah, his son, reigned in his stead. |
LITV |
And Baasha lay with his fathers, and was buried in Tirzah. And his son Elah reigned in his place. |
MKJV |
And Baasha lay with his fathers, and was buried in Tirzah. And Elah his son reigned in his place. |
RNKJV |
So Baasha slept with his fathers, and was buried in Tirzah: and Elah his son reigned in his stead. |
RWebster |
So Baasha slept with his fathers , and was buried in Tirzah : and Elah his son reigned in his stead. |
Rotherham |
So Baasha slept with his fathers, and was buried in Tirzah,?and, Elah his son, reigned, in his stead. |
UKJV |
So Baasha slept with his fathers, and was buried in Tirzah: and Elah his son reigned in his position. |
WEB |
Baasha slept with his fathers, and was buried in Tirzah; and Elah his son reigned in his place. |
Webster |
So Baasha slept with his fathers, and was buried in Tirzah: and Elah his son reigned in his stead. |
YLT |
And Baasha lieth with his fathers, and is buried in Tirzah, and Elah his son reigneth in his stead. |
Esperanto |
Kaj Baasxa ekdormis kun siaj patroj, kaj oni enterigis lin en Tirca. Kaj anstataux li ekregxis lia filo Ela. |
LXX(o) |
¥ê¥á¥é ¥å¥ê¥ï¥é¥ì¥ç¥è¥ç ¥â¥á¥á¥ò¥á ¥ì¥å¥ó¥á ¥ó¥ø¥í ¥ð¥á¥ó¥å¥ñ¥ø¥í ¥á¥ô¥ó¥ï¥ô ¥ê¥á¥é ¥è¥á¥ð¥ó¥å¥ó¥á¥é ¥å¥í ¥è¥å¥ñ¥ò¥á ¥ê¥á¥é ¥â¥á¥ò¥é¥ë¥å¥ô¥å¥é ¥ç¥ë¥á ¥ô¥é¥ï? ¥á¥ô¥ó¥ï¥ô ¥á¥í¥ó ¥á¥ô¥ó¥ï¥ô ¥å¥í ¥ó¥ø ¥å¥é¥ê¥ï¥ò¥ó¥ø ¥å¥ó¥å¥é ¥â¥á¥ò¥é¥ë¥å¥ø? ¥á¥ò¥á |