¼º°æÀåÀý |
¿¿Õ±â»ó 15Àå 27Àý |
°³¿ª°³Á¤ |
ÀÌ¿¡ Àջ簥 Á·¼Ó ¾ÆÈ÷¾ßÀÇ ¾Æµé ¹Ù¾Æ»ç°¡ ±×¸¦ ¸ð¹ÝÇÏ¿© ºí·¹¼Â »ç¶÷¿¡°Ô ¼ÓÇÑ ±éºêµ·¿¡¼ ±×¸¦ Á׿´À¸´Ï ÀÌ´Â ³ª´ä°ú ¿Â À̽º¶ó¿¤ÀÌ ±éºêµ·À» ¿¡¿ö½Î°í ÀÖ¾úÀ½ÀÌ´õ¶ó |
KJV |
And Baasha the son of Ahijah, of the house of Issachar, conspired against him; and Baasha smote him at Gibbethon, which belonged to the Philistines; for Nadab and all Israel laid siege to Gibbethon. |
NIV |
Baasha son of Ahijah of the house of Issachar plotted against him, and he struck him down at Gibbethon, a Philistine town, while Nadab and all Israel were besieging it. |
°øµ¿¹ø¿ª |
À̽ΰ¥ °¡¹® Ãâ½Å ¾ÆÈ÷¾ßÀÇ ¾Æµé ¹Ù¾Æ»ç°¡ ³ª´ä ¿ÕÁ¶¿¡ ¹Ý±â¸¦ µé¾ú´Ù. ±×´Â À̽º¶ó¿¤À» °Å´À¸®°í ºÒ·¹¼Â ¿µÅäÀÎ ±éµ·¼ºÀ» Æ÷À§Çϰí ÀÖ´ø ³ª´ä¿ÕÀ» ÃÆ´Ù. |
ºÏÇѼº°æ |
Àջ簥 °¡¹® Ãâ½Å ¾ÆÈ÷¾ßÀÇ ¾Æµé ¹Ù¾Æ»ç°¡ ³ª´ä¿ÕÁ¶¿¡ ¹Ý±â¸¦ µé¾ú´Ù. ±×´Â À̽º¶ó¿¤À» °Å´À¸®°í ºÒ·¹¼Â ·ÉÅäÀÎ ±èºêµ·¼ºÀ» Æ÷À§Çϰí ÀÖ´ø ³ª´ä¿ÕÀ» ÃÆ´Ù. |
Afr1953 |
Maar Ba?sa, die seun van Ah¢®a, van die huis van Issaskar, het 'n sameswering teen hom gesmee, en Ba?sa het hom verslaan by G¢®bbeton wat aan die Filistyne behoort, terwyl Nadab en die hele Israel besig was om G¢®bbeton te bele?r. |
BulVeren |
¬ª ¬£¬Ñ¬Ñ¬ã¬Ñ, ¬ã¬Ú¬ß¬ì¬ä ¬ß¬Ñ ¬¡¬ç¬Ú¬ñ, ¬à¬ä ¬Ú¬ã¬Ñ¬ç¬Ñ¬â¬à¬Ó¬Ú¬ñ ¬Õ¬à¬Þ, ¬ß¬Ñ¬á¬â¬Ñ¬Ó¬Ú ¬Ù¬Ñ¬Ô¬à¬Ó¬à¬â ¬á¬â¬à¬ä¬Ú¬Ó ¬ß¬Ö¬Ô¬à. ¬ª ¬£¬Ñ¬Ñ¬ã¬Ñ ¬Ô¬à ¬å¬Ò¬Ú ¬á¬â¬Ú ¬¤¬Ú¬Ó¬Ö¬ä¬à¬ß, ¬Ü¬à¬Û¬ä¬à ¬á¬â¬Ú¬ß¬Ñ¬Õ¬Ý¬Ö¬Ø¬Ö¬ê¬Ö ¬ß¬Ñ ¬æ¬Ú¬Ý¬Ú¬ã¬ä¬Ú¬Þ¬è¬Ú¬ä¬Ö, ¬Õ¬à¬Ü¬Ñ¬ä¬à ¬¯¬Ñ¬Õ¬Ñ¬Ó ¬Ú ¬è¬Ö¬Ý¬Ú¬ñ¬ä ¬ª¬Ù¬â¬Ñ¬Ú¬Ý ¬à¬Ò¬ã¬Ñ¬Ø¬Õ¬Ñ¬ç¬Ñ ¬¤¬Ú¬Ó¬Ö¬ä¬à¬ß. |
Dan |
Da stiftede Basja, Ahijas S©ªn af Issakars Hus, en Sammensv©¡rgelse imod ham, og Basja huggede ham ned ved Gibbeton, der tilh©ªrte Filisterne, medens Nadab og hele Israel belejrede Byen. |
GerElb1871 |
Und Basea, der Sohn Achijas, vom Hause Issaschar, machte eine Verschw?rung wider ihn; und Basea erschlug ihn zu Gibbethon, welches den Philistern geh?rte, als Nadab und ganz Israel Gibbethon belagerten. |
GerElb1905 |
Und Basea, der Sohn Achijas, vom Hause Issaschar, machte eine Verschw?rung wider ihn; und Basea erschlug ihn zu Gibbethon, welches den Philistern geh?rte, als Nadab und ganz Israel Gibbethon belagerten. |
GerLut1545 |
Aber Baesa, der Sohn Ahias, aus dem Hause Isaschar, machte einen Bund wider ihn und schlug ihn zu Gibethon, welche war der Philister. Denn Nadab und das ganze Israel belagerten Gibethon. |
GerSch |
Aber Baesa, der Sohn Achijas, aus dem Hause Issaschar, machte eine Verschw?rung wider ihn, und Baesa erschlug ihn zu Gibbeton, das den Philistern geh?rte; denn Nadab und ganz Israel belagerten Gibbeton. |
UMGreek |
¥Ò¥ô¥í¥ø¥ì¥ï¥ò¥å ¥ä¥å ¥ê¥á¥ó ¥á¥ô¥ó¥ï¥ô ¥Â¥á¥á¥ò¥á ¥ï ¥ô¥é¥ï? ¥ó¥ï¥ô ¥Á¥ö¥é¥á, ¥å¥ê ¥ó¥ï¥ô ¥ï¥é¥ê¥ï¥ô ¥É¥ò¥ò¥á¥ö¥á¥ñ ¥ê¥á¥é ¥å¥ð¥á¥ó¥á¥î¥å¥í ¥á¥ô¥ó¥ï¥í ¥ï ¥Â¥á¥á¥ò¥á ¥å¥í ¥Ã¥é¥â¥â¥å¥è¥ø¥í, ¥ç¥ó¥é? ¥ç¥ó¥ï ¥ó¥ø¥í ¥Õ¥é¥ë¥é¥ò¥ó¥á¥é¥ø¥í ¥ä¥é¥ï¥ó¥é ¥ï ¥Í¥á¥ä¥á¥â ¥ê¥á¥é ¥ð¥á? ¥ï ¥É¥ò¥ñ¥á¥ç¥ë ¥å¥ð¥ï¥ë¥é¥ï¥ñ¥ê¥ï¥ô¥í ¥ó¥ç¥í ¥Ã¥é¥â¥â¥å¥è¥ø¥í. |
ACV |
And Baasha the son of Ahijah, of the house of Issachar, conspired against him. And Baasha smote him at Gibbethon, which belonged to the Philistines, for Nadab and all Israel were laying siege to Gibbethon. |
AKJV |
And Baasha the son of Ahijah, of the house of Issachar, conspired against him; and Baasha smote him at Gibbethon, which belonged to the Philistines; for Nadab and all Israel laid siege to Gibbethon. |
ASV |
And Baasha the son of Ahijah, of the house of Issachar, conspired against him; and Baasha smote him at Gibbethon, which belonged to the Philistines; for Nadab and all Israel were laying siege to Gibbethon. |
BBE |
And Baasha, the son of Ahijah, of the family of Issachar, made a secret design against him, attacking him at Gibbethon, a town of the Philistines; for Nadab and the armies of Israel were making war on Gibbethon. |
DRC |
And Baasa the son of Ahias of the house of Issachar, conspired against him, and slew him in Gebbethon, which is a city of the Philistines: for Nadab and all Israel besieged Gebbethon. |
Darby |
And Baasha the son of Ahijah, of the house of Issachar, conspired against him; and Baasha smote him at Gibbethon, which belonged to the Philistines, when Nadab and all Israel were besieging Gibbethon. |
ESV |
(ch. 14:14) Baasha the son of Ahijah, of the house of Issachar, conspired against him. And Baasha struck him down at (ch. 16:15; Josh. 19:44; 21:23) Gibbethon, which belonged to the Philistines, for Nadab and all Israel were laying siege to Gibbethon. |
Geneva1599 |
And Baasha the sonne of Ahijah of ye house of Issachar conspired against him, and Baasha slue him at Gibbethon, which belonged to the Philistims: for Nadab and all Israel layde siege to Gibbethon. |
GodsWord |
Then Baasha, son of Ahijah from the tribe of Issachar, plotted against Nadab. Baasha assassinated him in the Philistine city of Gibbethon while Nadab and the Israelite forces were attacking it. |
HNV |
Baasha the son of Ahijah, of the house of Issachar, conspired against him; and Baasha struck him at Gibbethon, which belonged tothe Philistines; for Nadab and all Israel were laying siege to Gibbethon. |
JPS |
And Baasa the son of Ahijah, of the house of Issachar, conspired against him; and Baasa smote him at Gibbethon, which belonged to the Philistines; for Nadab and all Israel were laying siege to Gibbethon. |
Jubilee2000 |
And Baasha, the son of Ahijah, of the house of Issachar, conspired against him; and Baasha smote him at Gibbethon, which [belonged] to the Philistines, for Nadab and all Israel had laid siege to Gibbethon. |
LITV |
And Baasha the son of Ahijah, of the house of Issachar, conspired against him And Baasha struck him at Gibbethon which belonged to the Philistines'. For Nadab and all Israel had laid siege to Gibbethon. |
MKJV |
And Baasha the son of Ahijah, of the house of Issachar, conspired against him. And Baasha struck him at Gibbethon, which was to the Philistines. For Nadab and all Israel laid siege to Gibbethon. |
RNKJV |
And Baasha the son of Ahijah, of the house of Issachar, conspired against him; and Baasha smote him at Gibbethon, which belonged to the Philistines; for Nadab and all Israel laid siege to Gibbethon. |
RWebster |
And Baasha the son of Ahijah , of the house of Issachar , conspired against him; and Baasha smote him at Gibbethon , which belonged to the Philistines ; for Nadab and all Israel laid siege to Gibbethon . |
Rotherham |
And Baasha son of Ahijah, of the house of Issachar, conspired against him, and Baasha smote him in Gibbethon, which belonged to the Philistines,?Nadab and all Israel being in siege against Gibbethon. |
UKJV |
And Baasha the son of Ahijah, of the house of Issachar, conspired against him; and Baasha stroke him at Gibbethon, which belonged to the Philistines; for Nadab and all Israel laid siege to Gibbethon. |
WEB |
Baasha the son of Ahijah, of the house of Issachar, conspired against him; and Baasha struck him at Gibbethon, which belonged tothe Philistines; for Nadab and all Israel were laying siege to Gibbethon. |
Webster |
And Baasha the son of Ahijah, of the house of Issachar, conspired against him; and Baasha smote him at Gibbethon, which [belonged] to the Philistines; for Nadab and all Israel laid siege to Gibbethon. |
YLT |
And conspire against him doth Baasha son of Ahijah, of the house of Issachar, and Baasha smiteth him in Gibbethon, which is to the Philistines--and Nadab and all Israel are laying siege against Gibbethon-- |
Esperanto |
Kaj faris konspiron kontraux li Baasxa, filo de Ahxija, el la domo de Isahxar, kaj Baasxa mortigis lin cxe Gibeton de la Filisxtoj, kiam Nadab kaj cxiuj Izraelidoj siegxis Gibetonon. |
LXX(o) |
¥ê¥á¥é ¥ð¥å¥ñ¥é¥å¥ê¥á¥è¥é¥ò¥å¥í ¥á¥ô¥ó¥ï¥í ¥â¥á¥á¥ò¥á ¥ô¥é¥ï? ¥á¥ö¥é¥á ¥å¥ð¥é ¥ó¥ï¥í ¥ï¥é¥ê¥ï¥í ¥â¥å¥ë¥á¥á¥í ¥ê¥á¥é ¥å¥ð¥á¥ó¥á¥î¥å¥í ¥á¥ô¥ó¥ï¥í ¥å¥í ¥ã¥á¥â¥á¥è¥ø¥í ¥ó¥ç ¥ó¥ø¥í ¥á¥ë¥ë¥ï¥õ¥ô¥ë¥ø¥í ¥ê¥á¥é ¥í¥á¥ä¥á¥â ¥ê¥á¥é ¥ð¥á? ¥é¥ò¥ñ¥á¥ç¥ë ¥ð¥å¥ñ¥é¥å¥ê¥á¥è¥ç¥ó¥ï ¥å¥ð¥é ¥ã¥á¥â¥á¥è¥ø¥í |