¼º°æÀåÀý |
¿¿Õ±â»ó 15Àå 12Àý |
°³¿ª°³Á¤ |
³²»öÇÏ´Â ÀÚ¸¦ ±× ¶¥¿¡¼ ÂѾƳ»°í ±×ÀÇ Á¶»óµéÀÌ ÁöÀº ¸ðµç ¿ì»óÀ» ¾ø¾Ö°í |
KJV |
And he took away the sodomites out of the land, and removed all the idols that his fathers had made. |
NIV |
He expelled the male shrine prostitutes from the land and got rid of all the idols his fathers had made. |
°øµ¿¹ø¿ª |
¿ÕÀº Àü±¹¿¡¼ ³²Ã¢µéÀ» ¼Ò¸êÇÏ°í ±×ÀÇ ¼±¿ÕµéÀÌ ¸¸µç ¿ì»óµéÀ» ¾ø¾Ö ¹ö·È´Ù. |
ºÏÇѼº°æ |
¿ÕÀº Àü±¹¿¡¼ ³²Ã¢µéÀ» ¼Ò¸êÇÏ°í ±×ÀÇ ¼±¿ÕµéÀÌ ¸¸µç ¿ì»óµéÀ» ‘B¾Ö ¹ö·È´Ù. |
Afr1953 |
hy het die skandseuns uit die land laat wegtrek en al die drekgode verwyder wat sy vaders gemaak het. |
BulVeren |
¬´¬à¬Û ¬á¬â¬Ö¬Þ¬Ñ¬ç¬ß¬Ñ ¬á¬à¬ã¬Ó¬Ö¬ä¬Ö¬ß¬Ú¬ä¬Ö ¬Ò¬Ý¬å¬Õ¬ß¬Ú¬è¬Ú ¬à¬ä ¬Ù¬Ö¬Þ¬ñ¬ä¬Ñ ¬Ú ¬Þ¬Ñ¬ç¬ß¬Ñ ¬Ó¬ã¬Ú¬é¬Ü¬Ú¬ä¬Ö ¬Ú¬Õ¬à¬Ý¬Ú, ¬Ü¬à¬Ú¬ä¬à ¬Ò¬ñ¬ç¬Ñ ¬ß¬Ñ¬á¬â¬Ñ¬Ó¬Ú¬Ý¬Ú ¬Ò¬Ñ¬ë¬Ú¬ä¬Ö ¬Þ¬å. |
Dan |
han jog Mandssk©ªgerne ud af Landet og fjernede alle Afgudsbillederne, som hans F©¡dre havde ladet lave. |
GerElb1871 |
Und er schaffte die Buhler aus dem Lande und tat alle G?tzen (S. die Anm. zu 3. Mose 26,30. So auch Kap. 21,26) hinweg, die seine V?ter gemacht hatten. |
GerElb1905 |
Und er schaffte die Buhler aus dem Lande und tat alle G?tzen (S. die Anm. zu 3. Mose 26, 30. So auch Kap. 21, 26) hinweg, die seine V?ter gemacht hatten. |
GerLut1545 |
Und tat die Hurer aus dem Lande und tat ab alle G?tzen, die seine V?ter gemacht hatten. |
GerSch |
Denn er schaffte die Schandbuben aus dem Lande und entfernte alle sch?ndlichen G?tzen, die seine V?ter gemacht hatten. |
UMGreek |
¥Ê¥á¥é ¥á¥õ¥ç¥ñ¥å¥ò¥å¥í ¥å¥ê ¥ó¥ç? ¥ã¥ç? ¥ó¥ï¥ô? ¥ò¥ï¥ä¥ï¥ì¥é¥ó¥á? ¥ê¥á¥é ¥å¥ò¥ç¥ê¥ø¥ò¥å ¥ð¥á¥í¥ó¥á ¥ó¥á ¥å¥é¥ä¥ø¥ë¥á, ¥ó¥á ¥ï¥ð¥ï¥é¥á ¥å¥ê¥á¥ì¥ï¥í ¥ï¥é ¥ð¥á¥ó¥å¥ñ¥å? ¥á¥ô¥ó¥ï¥ô. |
ACV |
And he put away the sodomites out of the land, and removed all the idols that his fathers had made. |
AKJV |
And he took away the sodomites out of the land, and removed all the idols that his fathers had made. |
ASV |
And he put away the sodomites out of the land, and removed all the idols that his fathers had made. |
BBE |
Those used for sex purposes in the worship of the gods he sent out of the country, and he took away all the images which his fathers had made. |
DRC |
And he took away the effeminate out of the land, and he removed all the filth of the idols, which his fathers had made. |
Darby |
And he put away the sodomites out of the land, and removed all the idols that his father had made. |
ESV |
He put away the (See ch. 14:24) male cult prostitutes out of the land and removed ([2 Chr. 15:8]) all the idols that his fathers had made. |
Geneva1599 |
And he tooke away the Sodomites out of the lande, and put away all the idoles that his fathers had made. |
GodsWord |
He forced the male temple prostitutes out of the land and got rid of the idols his father had made. |
HNV |
He put away the sodomites out of the land, and removed all the idols that his fathers had made. |
JPS |
And he put away the sodomites out of the land, and removed all the idols that his fathers had made. |
Jubilee2000 |
For he took away the male [cult] prostitutes out of the land and removed all the idols that his fathers had made. |
LITV |
And he removed the sodomites out of the land, and removed all the idols that his fathers made. |
MKJV |
And he took away the sodomites out of the land and removed all the idols that his fathers had made. |
RNKJV |
And he took away the sodomites out of the land, and removed all the idols that his fathers had made. |
RWebster |
And he banished the sodomites from the land , and removed all the idols that his fathers had made . |
Rotherham |
and he put away the male devotees out of the land,?and removed all the idols that his fathers had made. |
UKJV |
And he took away the sodomites out of the land, and removed all the idols that his fathers had made. |
WEB |
He put away the sodomites out of the land, and removed all the idols that his fathers had made. |
Webster |
And he banished the sodomites from the land, and removed all the idols that his fathers had made. |
YLT |
and removeth the whoremongers out of the land, and turneth aside all the idols that his fathers made; |
Esperanto |
Kaj li elpelis la malcxastistojn el la lando, kaj forigis cxiujn idolojn, kiujn faris liaj patroj. |
LXX(o) |
¥ê¥á¥é ¥á¥õ¥å¥é¥ë¥å¥í ¥ó¥á? ¥ó¥å¥ë¥å¥ó¥á? ¥á¥ð¥ï ¥ó¥ç? ¥ã¥ç? ¥ê¥á¥é ¥å¥î¥á¥ð¥å¥ò¥ó¥å¥é¥ë¥å¥í ¥ð¥á¥í¥ó¥á ¥ó¥á ¥å¥ð¥é¥ó¥ç¥ä¥å¥ô¥ì¥á¥ó¥á ¥á ¥å¥ð¥ï¥é¥ç¥ò¥á¥í ¥ï¥é ¥ð¥á¥ó¥å¥ñ¥å? ¥á¥ô¥ó¥ï¥ô |