¼º°æÀåÀý |
¿¿Õ±â»ó 14Àå 18Àý |
°³¿ª°³Á¤ |
¿Â À̽º¶ó¿¤ÀÌ ±×¸¦ Àå»çÇÏ°í ±×¸¦ À§ÇÏ¿© ½½ÆÛÇÏ´Ï ¿©È£¿Í²²¼ ±×ÀÇ Á¾ ¼±ÁöÀÚ ¾ÆÈ÷¾ß¸¦ ÅëÇÏ¿© ÇϽЏ»¾¸°ú °°ÀÌ µÇ¾ú´õ¶ó |
KJV |
And they buried him; and all Israel mourned for him, according to the word of the LORD, which he spake by the hand of his servant Ahijah the prophet. |
NIV |
They buried him, and all Israel mourned for him, as the LORD had said through his servant the prophet Ahijah. |
°øµ¿¹ø¿ª |
À̽º¶ó¿¤ ¹é¼ºÀº Á×Àº ¿ÕÀÚ¸¦ Àå»çÁö³»°í ±×ÀÇ Á×À½À» ½½ÆÛÇÏ¿´´Ù. ¾ßÈѲ²¼ ´ç½ÅÀÇ Á¾ÀÎ ¿¹¾ðÀÚ ¾ÆÈ÷¾ß¸¦ ½ÃÄÑ ¸»¾¸ÇϽб״ë·Î¿´´Ù. |
ºÏÇѼº°æ |
À̽º¶ó¿¤ ¹é¼ºÀº Á×Àº ¿ÕÀÚ¸¦ Àå»çÁö³»°í ±×ÀÇ Á×À½À» ½½ÆÛÇÏ¿´´Ù. ¿©È£¿Í²²¼ ´ç½ÅÀÇ Á¾ÀÎ ¿¹¾ðÀÚ ¾ÆÈ÷¾ß¸¦ ½ÃÄÑ ¸»¾¸ÇϽб״ë·Î¿´´Ù. |
Afr1953 |
En hulle het hom begrawe, en die hele Israel het hom beklaag volgens die woord van die HERE wat Hy gespreek het deur die diens van sy kneg, die profeet Ah¢®a. |
BulVeren |
¬ª ¬è¬Ö¬Ý¬Ú¬ñ¬ä ¬ª¬Ù¬â¬Ñ¬Ú¬Ý ¬Ô¬à ¬á¬à¬Ô¬â¬Ö¬Ò¬Ñ ¬Ú ¬Ô¬à ¬à¬á¬Ý¬Ñ¬Ü¬Ñ ¬ã¬á¬à¬â¬Ö¬Õ ¬ã¬Ý¬à¬Ó¬à¬ä¬à ¬ß¬Ñ ¬¤¬°¬³¬±¬°¬¥¬¡, ¬Ü¬à¬Ö¬ä¬à ¬´¬à¬Û ¬Ô¬à¬Ó¬à¬â¬Ú ¬é¬â¬Ö¬Ù ¬ã¬Ý¬å¬Ô¬Ñ¬ä¬Ñ ¬³¬Ú, ¬á¬â¬à¬â¬à¬Ü ¬¡¬ç¬Ú¬ñ. |
Dan |
og man jordede ham, og hele Israel holdt D©ªdeklage over ham efter det Ord, HERREN havde talet ved sin Tjener, Profeten Ahija. |
GerElb1871 |
Und ganz Israel begrub ihn und klagte um ihn, nach dem Worte Jehovas, das er durch seinen Knecht Achija, den Propheten, geredet hatte. |
GerElb1905 |
Und ganz Israel begrub ihn und klagte um ihn, nach dem Worte Jehovas, das er durch seinen Knecht Achija, den Propheten, geredet hatte. |
GerLut1545 |
Und sie begruben ihn, und ganz Israel klagte ihn nach dem Wort des HERRN, das er geredet hatte durch seinen Knecht Ahia, den Propheten. |
GerSch |
Und sie begruben ihn, und ganz Israel beklagte ihn nach dem Wort des HERRN, das er durch seinen Knecht, den Propheten Achija, geredet hatte. |
UMGreek |
¥ê¥á¥é ¥å¥è¥á¥÷¥á¥í ¥á¥ô¥ó¥ï ¥ê¥á¥é ¥å¥ð¥å¥í¥è¥ç¥ò¥å¥í ¥á¥ô¥ó¥ï ¥ð¥á? ¥ï ¥É¥ò¥ñ¥á¥ç¥ë, ¥ê¥á¥ó¥á ¥ó¥ï¥í ¥ë¥ï¥ã¥ï¥í ¥ó¥ï¥ô ¥Ê¥ô¥ñ¥é¥ï¥ô, ¥ó¥ï¥í ¥ï¥ð¥ï¥é¥ï¥í ¥å¥ë¥á¥ë¥ç¥ò¥å ¥ä¥é¥á ¥ó¥ï¥ô ¥ä¥ï¥ô¥ë¥ï¥ô ¥á¥ô¥ó¥ï¥ô ¥Á¥ö¥é¥á ¥ó¥ï¥ô ¥ð¥ñ¥ï¥õ¥ç¥ó¥ï¥ô. |
ACV |
And all Israel buried him, and mourned for him, according to the word of LORD, which he spoke by his servant Ahijah the prophet. |
AKJV |
And they buried him; and all Israel mourned for him, according to the word of the LORD, which he spoke by the hand of his servant Ahijah the prophet. |
ASV |
And all Israel buried him, and mourned for him, according to the word of Jehovah, which he spake by his servant Ahijah the prophet. |
BBE |
And all Israel put his body to rest, weeping over him, as the Lord had said by his servant Ahijah the prophet. |
DRC |
And they buried him. And all Israel mourned for him according to the word of the Lord, which he spoke by the hand of his servant Ahias the prophet. |
Darby |
And they buried him; and all Israel mourned for him, according to the word of Jehovah, which he spoke through his servant Ahijah the prophet. |
ESV |
And all Israel buried him and mourned for him, (ver. 13) according to the word of the Lord, which he spoke by his servant Ahijah the prophet. |
Geneva1599 |
And they buried him, and all Israel lamented him; according to the word of the Lord, which hee spake by the hand of his seruant Ahiiah the Prophet. |
GodsWord |
All Israel buried him and mourned for him as the LORD had said through his servant, the prophet Ahijah. |
HNV |
All Israel buried him, and mourned for him, according to the word of the LORD, which he spoke by his servant Ahijah the prophet. |
JPS |
And all Israel buried him, and made lamentation for him; according to the word of the LORD, which He spoke by the hand of His servant Ahijah the prophet. |
Jubilee2000 |
And they buried him, and all Israel mourned for him, according to the word of the LORD, which he had spoken by the hand of his servant Ahijah, the prophet. |
LITV |
And they buried him, and all Israel mourned for him, according to the word of Jehovah that He spoke by the hand of his servant Ahijah the prophet. |
MKJV |
And they buried him, and all Israel mourned for him, according to the word of the LORD which He spoke by the hand of His servant Ahijah the prophet. |
RNKJV |
And they buried him; and all Israel mourned for him, according to the word of ????, which he spake by the hand of his servant Ahijah the prophet. |
RWebster |
And they buried him; and all Israel mourned for him, according to the word of the LORD , which he spoke by the hand of his servant Ahijah the prophet . |
Rotherham |
And, when they buried him, all Israel lamented him,?according to the word of Yahweh, which he spake through his servant Ahijah the prophet. |
UKJV |
And they buried him; and all Israel mourned for him, according to the word of the LORD, which he spoke by the hand of his servant Ahijah the prophet. |
WEB |
All Israel buried him, and mourned for him, according to the word of Yahweh, which he spoke by his servant Ahijah the prophet. |
Webster |
And they buried him; and all Israel mourned for him, according to the word of the LORD, which he spoke by the hand of his servant Ahijah the prophet. |
YLT |
and they bury him, and mourn for him do all Israel, according to the word of Jehovah, that he spake by the hand of His servant Ahijah the prophet. |
Esperanto |
Kaj oni enterigis lin, kaj cxiuj Izraelidoj priploris lin, konforme al la vorto de la Eternulo, kiun Li diris per Sia servanto, la profeto Ahxija. |
LXX(o) |
|