¼º°æÀåÀý |
¿¿Õ±â»ó 13Àå 34Àý |
°³¿ª°³Á¤ |
ÀÌ ÀÏÀÌ ¿©·Îº¸¾Ï Áý¿¡ Á˰¡ µÇ¾î ±× ÁýÀÌ ¶¥ À§¿¡¼ ²÷¾îÁ® ¸ê¸ÁÇÏ°Ô µÇ´Ï¶ó |
KJV |
And this thing became sin unto the house of Jeroboam, even to cut it off, and to destroy it from off the face of the earth. |
NIV |
This was the sin of the house of Jeroboam that led to its downfall and to its destruction from the face of the earth. |
°øµ¿¹ø¿ª |
¿©·Îº¸¾Ï ¿Õ°¡´Â ÀÌ·± ÀÏ·Î Á˸¦ ¾ò¾î °á±¹ Áö»ó¿¡¼ ÀÚÃëµµ ¾øÀÌ »ç¶óÁö°Ô µÈ °ÍÀÌ´Ù. |
ºÏÇѼº°æ |
¿©·Îº¸¾Ï ¿Õ°¡´Â ÀÌ·± ÀÏ·Î Á˸¦ ¾ò¾î °á±¹ Áö»ó¿¡¼ ÀÚÃëµµ ¾øÀÌ »ç¶óÁö°Ô µÈ °ÍÀÌ´Ù. |
Afr1953 |
En hierdeur was daar sonde vir die huis van Jerobeam, en wel om dit te verdelg en uit te roei van die aarde af. |
BulVeren |
¬ª ¬ä¬à¬Ó¬Ñ ¬ß¬Ö¬ë¬à ¬ã¬ä¬Ñ¬ß¬Ñ ¬Ô¬â¬ñ¬ç ¬Ù¬Ñ ¬¦¬â¬à¬Ó¬à¬Ñ¬Þ¬à¬Ó¬Ú¬ñ ¬Õ¬à¬Þ ¬Ú ¬á¬â¬Ú¬é¬Ú¬ß¬Ñ ¬Õ¬Ñ ¬Ò¬ì¬Õ¬Ö ¬Ú¬Ù¬ä¬â¬Ö¬Ò¬Ö¬ß ¬Ú ¬á¬à¬Ô¬å¬Ò¬Ö¬ß ¬à¬ä ¬Ý¬Ú¬è¬Ö¬ä¬à ¬ß¬Ñ ¬Ù¬Ö¬Þ¬ñ¬ä¬Ñ. |
Dan |
Og det blev Jeroboams Hus til Synd og f©ªrte til, at det blev tilintetgjort og udryddet af Jorden. |
GerElb1871 |
Und diese Sache wurde dem Hause Jerobeams zur S?nde, und zur Vertilgung und zur Vernichtung vom Erdboden hinweg. |
GerElb1905 |
Und diese Sache wurde dem Hause Jerobeams zur S?nde, und zur Vertilgung und zur Vernichtung vom Erdboden hinweg. |
GerLut1545 |
Und dies geriet zur S?nde dem Hause Jerobeams, da©¬ er verderbet und von der Erde vertilget ward. |
GerSch |
Und dies wurde dem Hause Jerobeams zur S?nde, so da©¬ er vernichtet und aus dem Lande vertilgt werden mu©¬te. |
UMGreek |
¥Ê¥á¥é ¥å¥ã¥å¥é¥í¥å ¥ó¥ï ¥ð¥ñ¥á¥ã¥ì¥á ¥ó¥ï¥ô¥ó¥ï ¥á¥é¥ó¥é¥á ¥á¥ì¥á¥ñ¥ó¥é¥á? ¥å¥é? ¥ó¥ï¥í ¥ï¥é¥ê¥ï¥í ¥ó¥ï¥ô ¥É¥å¥ñ¥ï¥â¥ï¥á¥ì, ¥ø¥ò¥ó¥å ¥í¥á ¥å¥î¥ï¥ë¥ï¥è¥ñ¥å¥ô¥ò¥ç ¥ê¥á¥é ¥í¥á ¥á¥õ¥á¥í¥é¥ò¥ç ¥á¥ô¥ó¥ï¥í ¥á¥ð¥ï ¥ð¥ñ¥ï¥ò¥ø¥ð¥ï¥ô ¥ó¥ç? ¥ã¥ç?. |
ACV |
And this thing became sin to the house of Jeroboam, even to cut it off, and to destroy it from off the face of the earth. |
AKJV |
And this thing became sin to the house of Jeroboam, even to cut it off, and to destroy it from off the face of the earth. |
ASV |
And (1) this thing became sin unto the house of Jeroboam, even to cut it off, and to destroy it from off the face of the earth. (1) Or by this thing he became ) |
BBE |
And this became a sin in the family of Jeroboam, causing it to be cut off and sent to destruction from the face of the earth. |
DRC |
And for this cause did the house of Jeroboam sin, and was cut off and destroyed from the face of the earth. |
Darby |
And by this thing there was sin on the house of Jeroboam, even to cut it off and to destroy it from off the face of the earth. |
ESV |
(ch. 12:30; 2 Kgs. 17:21) And this thing became sin to the house of Jeroboam, (ch. 14:10; [ch. 15:29, 30]) so as to cut it off and to destroy it from the face of the earth. |
Geneva1599 |
And this thing turned to sinne vnto the house of Ieroboam, euen to roote it out, and destroy it from the face of the earth. |
GodsWord |
Appointing illegal priests became the sin of Jeroboam's family so that it had to be destroyed and wiped off the face of the earth. |
HNV |
This thing became sin to the house of Jeroboam, even to cut it off, and to destroy it from off the surface of the earth. |
JPS |
And by this thing there was sin unto the house of Jeroboam, even to cut it off, and to destroy it from off the face of the earth. |
Jubilee2000 |
And this became the cause of sin unto the house of Jeroboam for which it was cut off and destroyed from off the face of the earth.: |
LITV |
And in this thing is the sin of the house of Jeroboam, even to blot it from off the face of the earth. |
MKJV |
And this thing is the sin of the house of Jeroboam, even to blot it from off the face of the earth. |
RNKJV |
And this thing became sin unto the house of Jeroboam, even to cut it off, and to destroy it from off the face of the earth. |
RWebster |
And this thing became sin to the house of Jeroboam , even to cut it off , and to destroy it from the face of the earth . |
Rotherham |
And so this thing became the sin of the house of Jeroboam,?that it should be both taken away and destroyed, from off the face of the ground. |
UKJV |
And this thing became sin unto the house of Jeroboam, even to cut it off, and to destroy it from off the face of the earth. |
WEB |
This thing became sin to the house of Jeroboam, even to cut it off, and to destroy it from off the surface of the earth. |
Webster |
And this thing became sin to the house of Jeroboam, even to cut [it off], and to destroy [it] from the face of the earth. |
YLT |
And in this thing is the sin of the house of Jeroboam, even to cut it off, and to destroy it from off the face of the ground. |
Esperanto |
Kaj cxi tio farigxis peko por la domo de Jerobeam, por pereo kaj ekstermigxo de sur la tero. |
LXX(o) |
¥ê¥á¥é ¥å¥ã¥å¥í¥å¥ó¥ï ¥ó¥ï ¥ñ¥ç¥ì¥á ¥ó¥ï¥ô¥ó¥ï ¥å¥é? ¥á¥ì¥á¥ñ¥ó¥é¥á¥í ¥ó¥ø ¥ï¥é¥ê¥ø ¥é¥å¥ñ¥ï¥â¥ï¥á¥ì ¥ê¥á¥é ¥å¥é? ¥ï¥ë¥å¥è¥ñ¥ï¥í ¥ê¥á¥é ¥å¥é? ¥á¥õ¥á¥í¥é¥ò¥ì¥ï¥í ¥á¥ð¥ï ¥ð¥ñ¥ï¥ò¥ø¥ð¥ï¥ô ¥ó¥ç? ¥ã¥ç? |