¼º°æÀåÀý |
¿¿Õ±â»ó 13Àå 33Àý |
°³¿ª°³Á¤ |
¿©·Îº¸¾ÏÀÌ ÀÌ ÀÏ ÈÄ¿¡µµ ±×ÀÇ ¾ÇÇÑ ±æ¿¡¼ ¶°³ª µ¹ÀÌŰÁö ¾Æ´ÏÇÏ°í ´Ù½Ã ÀÏ¹Ý ¹é¼ºÀ» »ê´çÀÇ Á¦»çÀåÀ¸·Î »ïµÇ ´©±¸µçÁö ÀÚ¿øÇÏ¸é ±× »ç¶÷À» »ê´çÀÇ Á¦»çÀåÀ¸·Î »ï¾ÒÀ¸¹Ç·Î |
KJV |
After this thing Jeroboam returned not from his evil way, but made again of the lowest of the people priests of the high places: whosoever would, he consecrated him, and he became one of the priests of the high places. |
NIV |
Even after this, Jeroboam did not change his evil ways, but once more appointed priests for the high places from all sorts of people. Anyone who wanted to become a priest he consecrated for the high places. |
°øµ¿¹ø¿ª |
ÀÌ·± ÀÏÀÌ ÀÖÀº ÈÄ¿¡µµ ¿©·Îº¸¾ÏÀº ±×ÀÇ ¾ÇÇÑ ±æ¿¡¼ µ¹¾Æ ¼Áö ¾Æ´ÏÇÏ°í ¿ÀÈ÷·Á ÀÏ¹Ý ¹é¼º °¡¿îµ¥¼ Àڱ⠸¶À½´ë·Î »ê´çÀÇ »çÁ¦¸¦ »Ì¾Æ ÀÓ¸íÇÏ¿´´Ù. |
ºÏÇѼº°æ |
ÀÌ·± ÀÏÀÌ ÀÖÀº ÈÄ¿¡µµ ¿©·Îº¸¾ÏÀº ±×ÀÇ ¾ÇÇÑ ±æ¿¡¼ µ¹¾Æ¼Áö ¾Ê°í ¿ÀÈ÷·Á ÀÏ¹Ý ¹é¼º °¡¿îµ¥¼ Àڱ⸶À½´ë·Î »ê´çÀÇ Á¦»çÀåÀ» »Ì¾Æ ÀÓ¸íÇÏ¿´´Ù. |
Afr1953 |
N? hierdie gebeurtenis het Jerobeam nie van sy verkeerde weg teruggekom nie, maar weer priesters van die hoogtes aangestel uit al die dele van die volk. Elkeen wat wou, die het hy aangestel, dat hy een van die priesters van die hoogtes kon word. |
BulVeren |
¬³¬Ý¬Ö¬Õ ¬ä¬à¬Ó¬Ñ ¬ã¬ì¬Ò¬Ú¬ä¬Ú¬Ö ¬¦¬â¬à¬Ó¬à¬Ñ¬Þ ¬ß¬Ö ¬ã¬Ö ¬Ó¬ì¬â¬ß¬Ñ ¬à¬ä ¬Ù¬Ý¬Ú¬ñ ¬ã¬Ú ¬á¬ì¬ä, ¬Ñ ¬á¬Ñ¬Ü ¬á¬â¬Ñ¬Ó¬Ö¬ê¬Ö ¬ã¬Ó¬Ö¬ë¬Ö¬ß¬Ú¬è¬Ú ¬Ù¬Ñ ¬Ó¬Ú¬ã¬à¬Ü¬Ú¬ä¬Ö ¬Þ¬Ö¬ã¬ä¬Ñ ¬à¬ä ¬Ó¬ã¬ñ¬Ü¬Ñ¬Ü¬Ó¬Ú ¬ç¬à¬â¬Ñ; ¬á¬à¬ã¬Ó¬Ö¬ë¬Ñ¬Ó¬Ñ¬ê¬Ö ¬Ó¬ã¬Ö¬Ü¬Ú, ¬Ü¬à¬Û¬ä¬à ¬á¬à¬Ø¬Ö¬Ý¬Ñ¬Ö¬ê¬Ö ¬Õ¬Ñ ¬Ò¬ì¬Õ¬Ö ¬ã¬Ó¬Ö¬ë¬Ö¬ß¬Ú¬Ü ¬ß¬Ñ ¬Ó¬Ú¬ã¬à¬Ü¬Ú¬ä¬Ö ¬Þ¬Ö¬ã¬ä¬Ñ. |
Dan |
Heller ikke efter denne Begivenhed opgav Jeroboam sin onde F©¡rd, men gjorde p? ny alle Slags Folk til Pr©¡ster p? H©ªjene, idet han indsatte enhver, der havde Lyst, til Pr©¡st p? H©ªjene. |
GerElb1871 |
Nach dieser Begebenheit kehrte Jerobeam nicht um von seinem b?sen Wege; und er machte wiederum aus s?mtlichem Volke Priester der H?hen: wer Lust hatte, den weihte er, da©¬ er ein Priester der H?hen w?rde. |
GerElb1905 |
Nach dieser Begebenheit kehrte Jerobeam nicht um von seinem b?sen Wege; und er machte wiederum aus s?mtlichem Volke Priester der H?hen: wer Lust hatte, den weihte er, da©¬ er ein Priester der H?hen w?rde. |
GerLut1545 |
Aber nach dieser Geschichte kehrete sich Jerobeam nicht von seinem b?sen Wege, sondern verkehrete sich und machte Priester der H?hen von den Geringsten des Volks: Zu wem er Lust hatte, des Hand f?llete er, und der ward Priester der H?he. |
GerSch |
Aber nach dieser Geschichte kehrte sich Jerobeam nicht von seinem b?sen Wege, sondern bestellte wieder H?henpriester aus dem gesamten Volk; zu wem er Lust hatte, dessen Hand f?llte er, und der ward H?henpriester. |
UMGreek |
¥Ì¥å¥ó¥á ¥ó¥ï ¥ð¥ñ¥á¥ã¥ì¥á ¥ó¥ï¥ô¥ó¥ï ¥ä¥å¥í ¥å¥ð¥å¥ò¥ó¥ñ¥å¥÷¥å¥í ¥ï ¥É¥å¥ñ¥ï¥â¥ï¥á¥ì ¥å¥ê ¥ó¥ç? ¥ï¥ä¥ï¥ô ¥á¥ô¥ó¥ï¥ô ¥ó¥ç? ¥ê¥á¥ê¥ç?, ¥á¥ë¥ë ¥å¥ê¥á¥ì¥å ¥ð¥á¥ë¥é¥í ¥å¥ê ¥ó¥ø¥í ¥å¥ò¥ö¥á¥ó¥ø¥í ¥ó¥ï¥ô ¥ë¥á¥ï¥ô ¥é¥å¥ñ¥å¥é? ¥ó¥ø¥í ¥ô¥÷¥ç¥ë¥ø¥í ¥ó¥ï¥ð¥ø¥í ¥ï¥ò¥ó¥é? ¥ç¥è¥å¥ë¥å, ¥ê¥á¥è¥é¥å¥ñ¥ï¥í¥å¥í ¥á¥ô¥ó¥ï¥í, ¥ê¥á¥é ¥å¥ã¥é¥í¥å¥ó¥ï ¥é¥å¥ñ¥å¥ô? ¥ó¥ø¥í ¥ô¥÷¥ç¥ë¥ø¥í ¥ó¥ï¥ð¥ø¥í. |
ACV |
After this thing Jeroboam did not return from his evil way, but again made from among all the people priests of the high places. Whoever would, he consecrated him, that there might be priests of the high places. |
AKJV |
After this thing Jeroboam returned not from his evil way, but made again of the lowest of the people priests of the high places: whoever would, he consecrated him, and he became one of the priests of the high places. |
ASV |
After this thing Jeroboam returned not from his evil way, but made again from among all the people priests of the high places: (1) whosoever would, he consecrated him, that there might be priests of the high places. (1) Or whomsoever he would ) |
BBE |
After this Jeroboam, not turning back from his evil ways, still made priests for his altars from among all the people; he made a priest of anyone desiring it, so that there might be priests of the high places. |
DRC |
After these words Jeroboam came not back from his wicked way: but on the contrary he made of the meanest of the people priests of the high places: whosoever would, he filled his hand, and he was made a priest of the high places. |
Darby |
After this thing Jeroboam turned not from his evil way, but made again from all classes of the people priests of the high places: whosoever would, he consecrated him, and he became one of the priests of the high places. |
ESV |
After this thing Jeroboam did not turn from his evil way, but made priests for the high places again from among all the people. Any who would, he ordained to be priests of the high places. |
Geneva1599 |
Howbeit after this, Ieroboam conuerted not from his wicked way, but turned againe, and made of the lowest of the people Priests of the hie places. Who would, might consecrate him selfe, and be of the Priestes of the hie places. |
GodsWord |
Even after this, Jeroboam didn't change his evil ways, but he once again made some men priests for the illegal worship sites. He took all who were willing and appointed them to be priests at the worship sites. |
HNV |
After this thing Jeroboam didn¡¯t return from his evil way, but again made priests of the high places from among all the people.Whoever wanted to, he consecrated him, that there might be priests of the high places. |
JPS |
After this thing Jeroboam returned not from his evil way, but made again from among all the people priests of the high places; whosoever would, he consecrated him, that he might be one of the priests of the high places. |
Jubilee2000 |
After this thing Jeroboam did not return from his evil way, but made again of the lowest of the people priests of the high places; whoever would, he consecrated him, and he became [one] of the priests of the high places. |
LITV |
After this thing Jeroboam did not turn from his evil way, but turned again and made from the lowest of the people priests of high places; he who desired, he consecrated him, and he became one of the priests of the high places. |
MKJV |
After this thing Jeroboam did not turn from his evil way, but turned and made priests of the high places from the lowest of the people. He who desired, he consecrated him, and he became one of the priests of the high places. |
RNKJV |
After this thing Jeroboam returned not from his evil way, but made again of the lowest of the people priests of the high places: whosoever would, he consecrated him, and he became one of the priests of the high places. |
RWebster |
After this thing Jeroboam returned not from his evil way , but made again of the lowest of the people priests of the high places : whoever would , he consecrated him, and he became one of the priests of the high places . {made...: Heb. returned and made} {consecrated...: Heb. filled his hand} |
Rotherham |
After this thing, Jeroboam turned not from his wicked way,?but again made, from the whole compass of the people, priests of high places, whomsoever he would, he installed, and he became priest of high places. |
UKJV |
After this thing Jeroboam returned not from his evil way, but made again of the low of the people priests of the high places: whosoever would, he consecrated him, and he became one of the priests of the high places. |
WEB |
After this thing Jeroboam didn¡¯t return from his evil way, but again made priests of the high places from among all the people.Whoever wanted to, he consecrated him, that there might be priests of the high places. |
Webster |
After this thing Jeroboam returned not from his evil way, but made again of the lowest of the people priests of the high places: whoever would, he consecrated him, and he became [one] of the priests of the high places. |
YLT |
After this thing Jeroboam hath not turned from his evil way, and turneth back, and maketh of the extremities of the people priests of high places; he who is desirous he consecrateth his hand, and he is of the priests of the high places. |
Esperanto |
Post tiu okazintajxo Jerobeam ne retiris sin de sia malbona vojo, sed li denove starigis el la popolo pastrojn por la altajxoj; kiun li volis, tiun li konsekris, ke li farigxu pastro de altajxoj. |
LXX(o) |
¥ê¥á¥é ¥ì¥å¥ó¥á ¥ó¥ï ¥ñ¥ç¥ì¥á ¥ó¥ï¥ô¥ó¥ï ¥ï¥ô¥ê ¥å¥ð¥å¥ò¥ó¥ñ¥å¥÷¥å¥í ¥é¥å¥ñ¥ï¥â¥ï¥á¥ì ¥á¥ð¥ï ¥ó¥ç? ¥ê¥á¥ê¥é¥á? ¥á¥ô¥ó¥ï¥ô ¥ê¥á¥é ¥å¥ð¥å¥ò¥ó¥ñ¥å¥÷¥å¥í ¥ê¥á¥é ¥å¥ð¥ï¥é¥ç¥ò¥å¥í ¥å¥ê ¥ì¥å¥ñ¥ï¥ô? ¥ó¥ï¥ô ¥ë¥á¥ï¥ô ¥é¥å¥ñ¥å¥é? ¥ô¥÷¥ç¥ë¥ø¥í ¥ï ¥â¥ï¥ô¥ë¥ï¥ì¥å¥í¥ï? ¥å¥ð¥ë¥ç¥ñ¥ï¥ô ¥ó¥ç¥í ¥ö¥å¥é¥ñ¥á ¥á¥ô¥ó¥ï¥ô ¥ê¥á¥é ¥å¥ã¥é¥í¥å¥ó¥ï ¥é¥å¥ñ¥å¥ô? ¥å¥é? ¥ó¥á ¥ô¥÷¥ç¥ë¥á |