Startsite   °Ô½ÃÆÇ   ¸ÞÀÏ   M1000¼±±³»çȨ   Mission Magazine

 

 
°³¿ª°³Á¤   KJV   NIV   °øµ¿¹ø¿ª   ºÏÇѼº°æ   Afr1953   BulVeren   Dan   GerElb1871   GerElb1905   GerLut1545   GerSch   UMGreek   ACV   AKJV   ASV   BBE   DRC   Darby   ESV   Geneva1599   GodsWord   HNV   JPS   Jubilee2000   LITV   MKJV   RNKJV   RWebster   Rotherham   UKJV   WEB   Webster   YLT   Esperanto   LXX(o)  
 ÇöÀçÀ§Ä¡ : HOME > ¼º°æº¸±â


 ¼º°æÀåÀý  ¿­¿Õ±â»ó 13Àå 20Àý
 °³¿ª°³Á¤ ±×µéÀÌ »ó ¾Õ¿¡ ¾É¾Æ ÀÖÀ» ¶§¿¡ ¿©È£¿ÍÀÇ ¸»¾¸ÀÌ ±× »ç¶÷À» µ¥·Á¿Â ¼±ÁöÀÚ¿¡°Ô ÀÓÇÏ´Ï
 KJV And it came to pass, as they sat at the table, that the word of the LORD came unto the prophet that brought him back:
 NIV While they were sitting at the table, the word of the LORD came to the old prophet who had brought him back.
 °øµ¿¹ø¿ª ±×µéÀÌ ÇÔ²² ¾É¾Æ ¸Ô°í Àִµ¥ ÇÏ´À´ÔÀÇ »ç¶÷À» µ¥¸®°í ¿Â ´ÄÀº ¿¹¾ðÀÚ¿¡°Ô ¾ßÈÑÀÇ ¸»¾¸ÀÌ ³»·È´Ù.
 ºÏÇѼº°æ ±×µéÀÌ ÇÔ²² ¾É¾Æ ¸Ô°í Àִµ¥ ÇÏ´À´ÔÀÇ »ç¶÷À» µ¥¸®°í ¿Â ´ÄÀº ¿¹¾ðÀÚ¿¡°Ô ¿©È£¿ÍÀÇ ¸»¾¸ÀÌ ³»·È´Ù.
 Afr1953 Maar terwyl hulle aan tafel sit, kom die woord van die HERE tot die profeet wat hom laat omdraai het;
 BulVeren ¬¡ ¬Ü¬à¬Ô¬Ñ¬ä¬à ¬ã¬Ö¬Õ¬ñ¬ç¬Ñ ¬ß¬Ñ ¬ä¬â¬Ñ¬á¬Ö¬Ù¬Ñ¬ä¬Ñ, ¬¤¬°¬³¬±¬°¬¥¬¯¬°¬´¬° ¬ã¬Ý¬à¬Ó¬à ¬Ò¬Ö¬ê¬Ö ¬Ü¬ì¬Þ ¬á¬â¬à¬â¬à¬Ü¬Ñ, ¬Ü¬à¬Û¬ä¬à ¬Ô¬à ¬Ò¬Ö¬ê¬Ö ¬Ó¬ì¬â¬ß¬Ñ¬Ý,
 Dan Men medens de sad til Bords, kom HERRENs Ord til Profeten, der havde f?et ham tilbage,
 GerElb1871 Und es geschah, w?hrend sie zu Tische sa©¬en, da geschah das Wort Jehovas zu dem Propheten, der ihn zur?ckgebracht hatte.
 GerElb1905 Und es geschah, w?hrend sie zu Tische sa©¬en, da geschah das Wort Jehovas zu dem Propheten, der ihn zur?ckgebracht hatte.
 GerLut1545 Und da sie zu Tisch sa©¬en, kam das Wort des HERRN zum Propheten, der ihn wieder umgef?hret hatte,
 GerSch Als sie aber zu Tische sa©¬en, kam das Wort des HERRN zum Propheten, der ihn zur?ckgef?hrt hatte,
 UMGreek ¥Ê¥á¥é ¥å¥í¥ø ¥å¥ê¥á¥è¥ç¥í¥ó¥ï ¥å¥é? ¥ó¥ç¥í ¥ó¥ñ¥á¥ð¥å¥æ¥á¥í, ¥ç¥ë¥è¥å¥í ¥ï ¥ë¥ï¥ã¥ï? ¥ó¥ï¥ô ¥Ê¥ô¥ñ¥é¥ï¥ô ¥ð¥ñ¥ï? ¥ó¥ï¥í ¥ð¥ñ¥ï¥õ¥ç¥ó¥ç¥í ¥ó¥ï¥í ¥å¥ð¥é¥ò¥ó¥ñ¥å¥÷¥á¥í¥ó¥á ¥á¥ô¥ó¥ï¥í
 ACV And it came to pass, as they sat at the table, that the word of LORD came to the prophet who brought him back.
 AKJV And it came to pass, as they sat at the table, that the word of the LORD came to the prophet that brought him back:
 ASV And it came to pass, as they sat at the table, that the word of Jehovah came unto the prophet that brought him back;
 BBE But while they were seated at the table, the word of the Lord came to the prophet who had taken him back;
 DRC And as they sat at table, the word of the Lord came to the prophet that brought him back:
 Darby And it came to pass as they sat at the table, that the word of Jehovah came to the prophet that brought him back;
 ESV And as they sat at the table, the word of the Lord came to the prophet who had brought him back.
 Geneva1599 And as they sate at the table, the worde of the Lord came vnto the Prophet, that brought him againe.
 GodsWord When they were sitting at the table, the LORD spoke his word to the old prophet who had brought back the man of God.
 HNV It happened, as they sat at the table, that the word of the LORD came to the prophet who brought him back;
 JPS And it came to pass, as they sat at the table, that the word of the LORD came unto the prophet that brought him back.
 Jubilee2000 And it came to pass, as they sat at the table, that the word of the LORD came unto the prophet that brought him back,
 LITV And it happened as they were sitting at the table, and a word of Jehovah came to the prophet who brought him back;
 MKJV And it happened as they sat at the table, the word of the LORD came to the prophet who brought him back.
 RNKJV And it came to pass, as they sat at th19 And this womans child died i came unto the prophet that brought him back:
 RWebster And it came to pass, as they sat at the table , that the word of the LORD came to the prophet that brought him back :
 Rotherham And so it was, as, they, were sitting at the table, yea, so it was, that the word of Yahweh came unto the prophet who had brought him back;
 UKJV And it came to pass, as they sat at the table, that the word of the LORD came unto the prophet that brought him back:
 WEB It happened, as they sat at the table, that the word of Yahweh came to the prophet who brought him back;
 Webster And it came to pass, as they sat at the table, that the word of the LORD came to the prophet that brought him back:
 YLT And it cometh to pass--they are sitting at the table--and a word of Jehovah is unto the prophet who brought him back,
 Esperanto Dum ili sidis ankoraux cxe la tablo, venis la vorto de la Eternulo al la profeto, kiu lin revenigis.
 LXX(o) ¥ê¥á¥é ¥å¥ã¥å¥í¥å¥ó¥ï ¥á¥ô¥ó¥ø¥í ¥ê¥á¥è¥ç¥ì¥å¥í¥ø¥í ¥å¥ð¥é ¥ó¥ç? ¥ó¥ñ¥á¥ð¥å¥æ¥ç? ¥ê¥á¥é ¥å¥ã¥å¥í¥å¥ó¥ï ¥ë¥ï¥ã¥ï? ¥ê¥ô¥ñ¥é¥ï¥ô ¥ð¥ñ¥ï? ¥ó¥ï¥í ¥ð¥ñ¥ï¥õ¥ç¥ó¥ç¥í ¥ó¥ï¥í ¥å¥ð¥é¥ò¥ó¥ñ¥å¥÷¥á¥í¥ó¥á ¥á¥ô¥ó¥ï¥í


    





  Àαâ°Ë»ö¾î
kcm  2505761
±³È¸  1376880
¼±±³  1336302
¿¹¼ö  1262691
¼³±³  1048427
¾Æ½Ã¾Æ  954065
¼¼°è  934009
¼±±³È¸  899940
»ç¶û  889096
¹Ù¿ï  882165


[¹è³Êµî·Ï]

 

 


ȨÆäÀÌÁö | ¸ÞÀÏ | µð·ºÅ丮ÆäÀÌÁö | Àαâ°Ë»ö¾î | Ãßõ»çÀÌÆ® | Àαâ»çÀÌÆ® | KCM À§Á¬¸ðÀ½ | µî·Ï ¹× Á¶È¸

KCM ã¾Æ¿À½Ã´Â ±æ M1000¼±±³»çȨ ¹Ì¼Ç¸Å°ÅÁø