¼º°æÀåÀý |
¿¿Õ±â»ó 13Àå 19Àý |
°³¿ª°³Á¤ |
ÀÌ¿¡ ±× »ç¶÷ÀÌ ±×¿Í ÇÔ²² µ¹¾Æ°¡¼ ±×ÀÇ Áý¿¡¼ ¶±À» ¸ÔÀ¸¸ç ¹°À» ¸¶½Ã´Ï¶ó |
KJV |
So he went back with him, and did eat bread in his house, and drank water. |
NIV |
So the man of God returned with him and ate and drank in his house. |
°øµ¿¹ø¿ª |
ÇÏ´À´ÔÀÇ »ç¶÷Àº ¿Ô´ø ±æÀ» µÇµ¹¾Æ °¡¼ ±× ´ÄÀº ¿¹¾ðÀÚÀÇ Áý¿¡ À̸£·¯ ½Ä»ç¸¦ ÇÏ°í ¹°À» ¸¶¼Ì´Ù. |
ºÏÇѼº°æ |
ÇÏ´À´ÔÀÇ »ç¶÷Àº ¿Ô´ø ±æÀ» µÇµ¹¾Æ°¡¼ ±× ´ÄÀº ¿¹¾ðÀÚÀÇ Áö¿¡ À̸£·¯ ½Ä»ç¸¦ ÇÏ°í ¹°À» ¸¶¼Ì´Ù. |
Afr1953 |
Toe het hy met hom saam omgedraai en in sy huis brood ge?et en water gedrink. |
BulVeren |
¬ª ¬ä¬à¬Û ¬ã¬Ö ¬Ó¬ì¬â¬ß¬Ñ ¬ã ¬ß¬Ö¬Ô¬à ¬Ú ¬ñ¬Õ¬Ö ¬ç¬Ý¬ñ¬Ò ¬Ó ¬Ü¬ì¬ë¬Ñ¬ä¬Ñ ¬Þ¬å, ¬Ú ¬á¬Ú ¬Ó¬à¬Õ¬Ñ. |
Dan |
S? vendte han tilbage med ham og spiste og drak i hans Hus. |
GerElb1871 |
Da kehrte er mit ihm zur?ck, und a©¬ Brot in seinem Hause und trank Wasser. |
GerElb1905 |
Da kehrte er mit ihm zur?ck, und a©¬ Brot in seinem Hause und trank Wasser. |
GerLut1545 |
Und f?hrete ihn wieder um, da©¬ er Brot a©¬ und Wasser trank in seinem Hause. |
GerSch |
Er log es ihm aber vor. Da kehrte er mit ihm um, da©¬ er in seinem Hause Brot esse und Wasser trinke. |
UMGreek |
¥Ê¥á¥é ¥å¥ð¥å¥ò¥ó¥ñ¥å¥÷¥å ¥ì¥å¥ó ¥á¥ô¥ó¥ï¥ô ¥ê¥á¥é ¥å¥õ¥á¥ã¥å¥í ¥á¥ñ¥ó¥ï¥í ¥å¥í ¥ó¥ø ¥ï¥é¥ê¥ø ¥á¥ô¥ó¥ï¥ô ¥ê¥á¥é ¥å¥ð¥é¥å¥í ¥ô¥ä¥ø¥ñ. |
ACV |
So he went back with him, and ate bread in his house, and drank water. |
AKJV |
So he went back with him, and did eat bread in his house, and drank water. |
ASV |
So he went back with him, and did eat bread in his house, and drank water. |
BBE |
So he went back with him, and had a meal in his house and a drink of water. |
DRC |
And brought him back with him: so he ate bread and drank water in his house. |
Darby |
Then he went back with him, and ate bread in his house, and drank water. |
ESV |
So he went back with him and ate bread in his house and drank water. |
Geneva1599 |
So he went againe with him, and did eate bread in his house, and dranke water. |
GodsWord |
The man of God went back with him and ate and drank in his home. |
HNV |
So he went back with him, and ate bread in his house, and drank water. |
JPS |
So he went back with him, and did eat bread in his house, and drank water. |
Jubilee2000 |
So he went back with him and ate bread in his house and drank water. |
LITV |
And he turned back with him and ate bread in his house and drank water. |
MKJV |
So he went back with him and ate bread in his house, and drank water. |
RNKJV |
So he went back with him, and did eat bread in his house, and drank water. |
RWebster |
So he went back with him, and ate bread in his house , and drank water . |
Rotherham |
So he went back with him, and did eat bread in his house, and drank water. |
UKJV |
So he went back with him, and did eat bread in his house, and drank water. |
WEB |
So he went back with him, and ate bread in his house, and drank water. |
Webster |
So he went back with him, and ate bread in his house, and drank water. |
YLT |
And he turneth back with him, and eateth bread in his house, and drinketh water. |
Esperanto |
Kaj li reiris kun li kaj mangxis panon en lia domo kaj trinkis akvon. |
LXX(o) |
¥ê¥á¥é ¥å¥ð¥å¥ò¥ó¥ñ¥å¥÷¥å¥í ¥á¥ô¥ó¥ï¥í ¥ê¥á¥é ¥å¥õ¥á¥ã¥å¥í ¥á¥ñ¥ó¥ï¥í ¥ê¥á¥é ¥å¥ð¥é¥å¥í ¥ô¥ä¥ø¥ñ ¥å¥í ¥ó¥ø ¥ï¥é¥ê¥ø ¥á¥ô¥ó¥ï¥ô |