Startsite   °Ô½ÃÆÇ   ¸ÞÀÏ   M1000¼±±³»çȨ   Mission Magazine

 

 
°³¿ª°³Á¤   KJV   NIV   °øµ¿¹ø¿ª   ºÏÇѼº°æ   Afr1953   BulVeren   Dan   GerElb1871   GerElb1905   GerLut1545   GerSch   UMGreek   ACV   AKJV   ASV   BBE   DRC   Darby   ESV   Geneva1599   GodsWord   HNV   JPS   Jubilee2000   LITV   MKJV   RNKJV   RWebster   Rotherham   UKJV   WEB   Webster   YLT   Esperanto   LXX(o)  
 ÇöÀçÀ§Ä¡ : HOME > ¼º°æº¸±â


 ¼º°æÀåÀý  ¿­¿Õ±â»ó 13Àå 3Àý
 °³¿ª°³Á¤ ±× ³¯¿¡ ±×°¡ ¡Á¶¸¦ µé¾î À̸£µÇ ÀÌ´Â ¿©È£¿Í²²¼­ ¸»¾¸ÇϽŠ¡Á¶¶ó Á¦´ÜÀÌ °¥¶óÁö¸ç ±× À§¿¡ ÀÖ´Â Àç°¡ ½ñ¾ÆÁö¸®¶ó ÇϸÅ
 KJV And he gave a sign the same day, saying, This is the sign which the LORD hath spoken; Behold, the altar shall be rent, and the ashes that are upon it shall be poured out.
 NIV That same day the man of God gave a sign: "This is the sign the LORD has declared: The altar will be split apart and the ashes on it will be poured out."
 °øµ¿¹ø¿ª ±×´Â ±× ¸»ÀÌ ¾ßÈѲ² ¹ÞÀº °ÍÀÓÀ» º¸¿© ÁÖ´Â ÇÑ Ç¥ÀûÀÌ ÁÖ¾îÁ³´Ù°í ÇÏ¸ç ´ÙÀ½°ú °°ÀÌ ¸»ÇÏ´Â °ÍÀ̾ú´Ù. "ÀÌ Á¦´ÜÀÌ »ê»êÁ¶°¢ÀÌ ³ª°í ±× À§¿¡ ÀÖ´Â Àí°¡·ç°¡ ½ñ¾ÆÁö¸®¶ó."
 ºÏÇѼº°æ ±×´Â ±× ¸»ÀÌ ¿©È£¿Í²² ¹ÞÀº °ÍÀÓÀ» º¸¿©ÁÖ´Â ÇÑ Ç¥ÀûÀÌ ÁÖ¾îÁ³´Ù°í ÇÏ¸ç ´ÙÀ½°ú °°ÀÌ ¸»ÇÏ´Â °ÍÀ̾ú´Ù.
 Afr1953 En hy het dieselfde dag 'n wonderteken aangekondig en ges?: Dit is die wonderteken d?t die HERE gespreek het: Kyk, die altaar sal uitmekaarskeur en die as wat daarop is, afgegooi word.
 BulVeren ¬ª ¬Ó ¬ã¬ì¬ë¬Ú¬ñ ¬Õ¬Ö¬ß ¬Õ¬Ñ¬Õ¬Ö ¬Ù¬ß¬Ñ¬Þ¬Ö¬ß¬Ú¬Ö, ¬Ü¬Ñ¬ä¬à ¬Ü¬Ñ¬Ù¬Ñ: ¬´¬à¬Ó¬Ñ ¬Ö ¬Ù¬ß¬Ñ¬Þ¬Ö¬ß¬Ú¬Ö¬ä¬à, ¬Ù¬Ñ ¬Ü¬à¬Ö¬ä¬à ¬Ô¬à¬Ó¬à¬â¬Ú ¬¤¬°¬³¬±¬°¬¥: ¬¦¬ä¬à, ¬à¬Ý¬ä¬Ñ¬â¬ì¬ä ¬ë¬Ö ¬ã¬Ö ¬â¬Ñ¬Ù¬è¬Ö¬á¬Ú ¬Ú ¬á¬Ö¬á¬Ö¬Ý¬ä¬Ñ, ¬Ü¬à¬ñ¬ä¬à ¬Ö ¬Ó¬ì¬â¬ç¬å ¬ß¬Ö¬Ô¬à, ¬ë¬Ö ¬ã¬Ö ¬â¬Ñ¬Ù¬á¬Ú¬Ý¬Ö¬Ö.
 Dan Og samtidig kundgjorde han et Tegn, idet han sagde: "Dette er Tegnet p?, at HERREN har talet: Se, Alteret skal revne, s? Asken derp? v©¡lter ud!"
 GerElb1871 Und er gab an selbigem Tage ein Zeichen und sprach: Dies ist das Zeichen, von dem Jehova geredet hat: Siehe, der Altar wird rei©¬en und die Fettasche, die darauf ist, versch?ttet werden.
 GerElb1905 Und er gab an selbigem Tage ein Zeichen und sprach: Dies ist das Zeichen, von dem Jehova geredet hat: Siehe, der Altar wird rei©¬en und die Fettasche, die darauf ist, versch?ttet werden.
 GerLut1545 Und er gab des Tages ein Wunder und sprach: Das ist das Wunder, da©¬ solches der HERR geredet hat: Siehe, der Altar wird rei©¬en und die Asche versch?ttet werden, die drauf ist.
 GerSch Und am gleichen Tage gab er ein Zeichen, und sprach: Das ist das Zeichen, da©¬ der HERR solches geredet hat: Siehe, der Altar wird bersten und die Asche, die darauf ist, versch?ttet werden!
 UMGreek ¥Ê¥á¥é ¥å¥ä¥ø¥ê¥å ¥ò¥ç¥ì¥å¥é¥ï¥í ¥ó¥ç¥í ¥á¥ô¥ó¥ç¥í ¥ç¥ì¥å¥ñ¥á¥í, ¥ë¥å¥ã¥ø¥í, ¥Ó¥ï¥ô¥ó¥ï ¥å¥é¥í¥á¥é ¥ó¥ï ¥ò¥ç¥ì¥å¥é¥ï¥í, ¥ó¥ï ¥ï¥ð¥ï¥é¥ï¥í ¥å¥ë¥á¥ë¥ç¥ò¥å¥í ¥ï ¥Ê¥ô¥ñ¥é¥ï? ¥É¥ä¥ï¥ô, ¥ó¥ï ¥è¥ô¥ò¥é¥á¥ò¥ó¥ç¥ñ¥é¥ï¥í ¥è¥å¥ë¥å¥é ¥ä¥é¥á¥ò¥ö¥é¥ò¥è¥ç, ¥ê¥á¥é ¥ç ¥ò¥ó¥á¥ê¥ó¥ç ¥ç ¥å¥ð ¥á¥ô¥ó¥ï¥ô ¥è¥å¥ë¥å¥é ¥å¥ê¥ö¥ô¥è¥ç.
 ACV And he gave a sign the same day, saying, This is the sign which LORD has spoken: Behold, the altar shall be rent, and the ashes that are upon it shall be poured out.
 AKJV And he gave a sign the same day, saying, This is the sign which the LORD has spoken; Behold, the altar shall be rent, and the ashes that are on it shall be poured out.
 ASV And he gave a sign the same day, saying, This is the sign which Jehovah hath spoken: Behold, the altar shall be rent, and the ashes that are upon it shall be poured out.
 BBE The same day he gave them a sign, saying, This is the sign which the Lord has given: See, the altar will be broken and the burned waste on it overturned.
 DRC And he gave a sign the same day, saying: This shall be the sign, that the Lord hath spoken: Behold the altar shall be rent, and the ashes that are upon it shall be poured out.
 Darby And he gave a sign the same day, saying, This is the sign that Jehovah hath spoken: Behold, the altar shall be rent, and the ashes that are upon it shall be poured out.
 ESV And he gave (See Judg. 6:17) a sign the same day, saying, This is the sign that the Lord has spoken: Behold, the altar shall be torn down, and the ashes that are on it shall be poured out.
 Geneva1599 And he gaue a signe the same time, saying, This is the signe, that the Lord hath spoken, Behold, the altar shall rent, and the ashes that are vpon it, shall fall out.
 GodsWord That day the man of God [also] gave [them] a miraculous sign, saying, "This is the sign that the LORD will give you: You will see the altar torn apart. The ashes on it will be poured [on the ground]."
 HNV He gave a sign the same day, saying, ¡°This is the sign which the LORD has spoken: Behold, the altar will be split apart, and theashes that are on it will be poured out.¡±
 JPS And he gave a sign the same day saying: 'This is the sign which the LORD hath spoken: Behold, the altar shall be rent, and the ashes that are upon it shall be poured out.'
 Jubilee2000 And he gave a sign the same day, saying, This [is] the sign which the LORD has spoken: Behold, the altar shall be rent, and the [ashes with the burnt] fat that [are] upon it shall be poured out.
 LITV And on that day he gave a sign, saying, This is the sign that Jehovah has spoken, Behold, the altar is torn, and the ashes that are on it poured out.
 MKJV And he gave a sign the same day, saying, This is the sign which the LORD has spoken. Behold, the altar shall be torn apart, and the ashes that are on it shall be poured out.
 RNKJV And he gave a sign the same day, saying, This is the sign which ???? hath spoken; Behold, the altar shall be rent, and the ashes that are upon it shall be poured out.
 RWebster And he gave a sign the same day , saying , This is the sign which the LORD hath spoken ; Behold, the altar shall be split apart , and the ashes that are upon it shall be poured out .
 Rotherham and he shall give, on that day, a sign, saying, This, is the sign of which Yahweh hath spoken,?Lo! the altar, is to be rent, and the ashes that are upon thee shall be, poured out!
 UKJV And he gave a sign the same day, saying, This is the sign which the LORD has spoken; Behold, the altar shall be rent, and the ashes that are upon it shall be poured out.
 WEB He gave a sign the same day, saying, ¡°This is the sign which Yahweh has spoken: Behold, the altar will be split apart, and the ashesthat are on it will be poured out.¡±
 Webster And he gave a sign the same day, saying, This [is] the sign which the LORD hath spoken; Behold, the altar shall be rent, and the ashes that [are] upon it shall be poured out.
 YLT And he hath given on that day a sign, saying, `This is the sign that Jehovah hath spoken, Lo, the altar is rent, and the ashes poured forth that are on it.'
 Esperanto Kaj li donis en tiu tago signon, dirante:CXi tio estas la signo, ke tion parolis la Eternulo:jen la altaro disfendigxos, kaj la cindro, kiu estas sur gxi, dissxutigxos.
 LXX(o) ¥ê¥á¥é ¥å¥ä¥ø¥ê¥å¥í ¥å¥í ¥ó¥ç ¥ç¥ì¥å¥ñ¥á ¥å¥ê¥å¥é¥í¥ç ¥ó¥å¥ñ¥á? ¥ë¥å¥ã¥ø¥í ¥ó¥ï¥ô¥ó¥ï ¥ó¥ï ¥ñ¥ç¥ì¥á ¥ï ¥å¥ë¥á¥ë¥ç¥ò¥å¥í ¥ê¥ô¥ñ¥é¥ï? ¥ë¥å¥ã¥ø¥í ¥é¥ä¥ï¥ô ¥ó¥ï ¥è¥ô¥ò¥é¥á¥ò¥ó¥ç¥ñ¥é¥ï¥í ¥ñ¥ç¥ã¥í¥ô¥ó¥á¥é ¥ê¥á¥é ¥å¥ê¥ö¥ô¥è¥ç¥ò¥å¥ó¥á¥é ¥ç ¥ð¥é¥ï¥ó¥ç? ¥ç ¥å¥ð ¥á¥ô¥ó¥ø


    





  Àαâ°Ë»ö¾î
kcm  2505761
±³È¸  1376880
¼±±³  1336302
¿¹¼ö  1262692
¼³±³  1048427
¾Æ½Ã¾Æ  954065
¼¼°è  934009
¼±±³È¸  899940
»ç¶û  889096
¹Ù¿ï  882165


[¹è³Êµî·Ï]

 

 


ȨÆäÀÌÁö | ¸ÞÀÏ | µð·ºÅ丮ÆäÀÌÁö | Àαâ°Ë»ö¾î | Ãßõ»çÀÌÆ® | Àαâ»çÀÌÆ® | KCM À§Á¬¸ðÀ½ | µî·Ï ¹× Á¶È¸

KCM ã¾Æ¿À½Ã´Â ±æ M1000¼±±³»çȨ ¹Ì¼Ç¸Å°ÅÁø